¸t¸gºô
Applied Theology ¹ê½î¯«¾Ç >> A.P.01.3 Poems & Hymns ¹|¸ÖĶ¿ï(¤T)

¹|¸ÖĶ¿ï(¤T)
POEMS & HYMNS III

 

¥Ø¿ý

J.N. Darby:
©I¥l.The call
¹D¸ô.The Road
¯«¦bÃm³¥.God in the Wilderness
¬ß±æ¤Ñ«G.The Hope of Day
ÆF»îªº¤Á¨D.The Soul's Desire
´Á±æ.Expectation

Oswald Chambers:
µ¥­Ô.Wait
¸Ñ©ñEmancipation
³Ì¦nªº.The Best
§à¾Ü.Decision
§V¤OEffort
³d¥ô.Duty
»P§Ú¦P¦íAbide With Me

¦Û§Ú»{ª¾.Self-Aquaintance: William Cowper
§Ú°Z¤£´¿»¡.Said I Not So: George Herbert
¸oªº¶ê°é.Sin's Round: George Herbert
µØ«a.A Wreath: George Herbert
«a°Ã.The Coronet: Andrew Marvell
·í§Ú¨£©P³ò±K¶³»E¶°.When Gathering Clouds Around: Robert Grant
¯}¾å.Daybreak: Henry W. Longfellow
«B¤Ñ.The Rainy Day: Henry W. Longfellow
«Äµ£®É¶¡.The Children's Hour: Henry W. Longfellow
§Ú­Ì·PÁ§A.We Thank Thee: Ralph Waldo Emerson
¥S©f©t¨à.The Orphans: Anonymous
®a¡A²¢¬üªº®a. Home, Sweet Home: John H. Payne
§Ú¨ü¬~ªº¥Í¤é.My Baptismal Birthday: Samuel T. Coleridge
¥D°Ú¡A·í­õ¤h­Ì¨Ó.Lord, When the Wise Men Came: Sidney Godolphin
¹|ºq. Ode: Joseph Addison
³Ò°Êºq.Labour Song: Denis F. MacCarthy
Äõ³Í°pÆg¬ü¸Ö.A Lancashire Doxology: Dinah M. Craik
³Ò§@¬Oë§i.To Labor Is To Pray: Frances S. Osgood
¦P¹D¤§ºq.A Wayfaring Song: Henry van Dyke
¯u²z.Truth: Ben Jonson
¤¯·O.Mercy: William Shakespeare
·R¹|.Amoretti: Edmund Spenser
°Ö¤ì³¾ªº¬G¨Æ.A Legend of the Northland: Phoebe Cary
ª¼µ£.The Blind Boy: Colley Cibber
¼ÇÄÁ.Those Evening Bells: Thomas Moore
¤¬¬ÛÁ¾Åý.Mutual Subjection: Christopher Smart
±m­i.The Rainbow: William Wordsworth
¥Ã¤£¦A.The Nevermore: Dante G. Rossetti
®L¤Ñªº¤é¼Ç.A Summer Evening: Isaac Watts
·í§Ú¨£¨ººaÄ£ªº¥ú.When Those Glorious Lights I See: George Wither
¥ï¤ìªÌ¡A¯d¤U¨º¾ð.Woodman, Spare That Tree: George P. Morris
¥À¿Ëªº¸t¸g.My Mother's Bible: George P. Morris
¦Ñ¤§±N¦Ü. of old Age: George Crabbe
¦ó®É§Ú­Ì¦A³£¬Û·|.When Shall We All Meet Again: Anonymous
¥L­Ì³£¥h¨o.They Are All Gone: Henry Vaughan
¥Í©R.Life: Henry King
¦º¤`ªº³Ì«á³Ó§Q.Death's Final Conquest: James Shirley
³h¥ÁÁ{²×.The Pauper's Death-Bed: Caroline Bowles
¥²¦º¤§¤H¦ó¥²°ª¶Æ¡HWhy Should the Spirit of Mortal be Proud?: William Knox
¯«ªº¹²¤H¡A§@±o¦¨¥\. Servant of God, Well Done: James Montgomery
¦³¥­ÀR¦w®§ªº®É­Ô.There is An Hour of Peaceful Rest: W.B.Tappan
¯«ªº¥Ð¯a.God's Acre: Henry W. Longfellow
ÆF°ì.The Spirit-Land: Jones Very
·s­C¸ô¼»§N. The New Jerusalem: David Dickson
§Ú¯¸¥ß¦b¿ü¦w¤s.I Stand On Zion's Mount: Charles Swain
¥ú©ú¸`¹|¸Ö. Hanukkah Hymn
¸Ö¤H.The Poet: Angela Morgon
³¬¹õÃã.The End of The Play: William M. Thackeray

«á»y. L' Envoi

 

¹F¯µ¸Ö¿ï¡G

©I¥l John Nelson Darby

¦óµ¥¦³¤O¤j¯àªºÁn­µ©I¥l§Ú¡A
¤£¬O¨Ó¦Û¦a¤W«o¤S¦p¦¹ªºªñ¡A
¥Î¨º»ò¥­ÀR¡A²M¶Vªº»yÃý¡A
±q¨º¤£¥i¨£ªº¥@¬É¡A§Úªº¤ß¡H

¨ºÁn­µ²øÄY¡A«o¦³§l¤Þªº¯à¤O
©M±q¥¼´¿ª¾ªº²¢»e¡F
¨º«H®§½×¨ì¤@­Ó®É´Á¡A
·í¥@¬ÉªºÁn­µ¥Ã»·®ø³u¡C

¨ºÁn­µ»´½w¡A¤S¥þµMÄYµÂ¡F
¦]¨ºÄݤѪº©IÁn¡A
¦ÛµM¨H¤J¹çÀR¡A
¨S¦³ÄݦaªºÁn­µ¬Û¦P¡I

¬OÍ¢ªº¡C¬O¡A¬Oªº¡F¨S¦³§OªºÁn­µ
¯à°÷³o¼Ë°Ê§Úªº¤ß©¶¡F
´¿¨Ï§Úªº¤ßÂkÍ¢¨ºùØ
¬O¥DªºÁn­µÂǵۮ¦¨å¡C

¯uªº¡A³o¦¸¬O¥t¤@ºØ»yÁn¡A
¥H«e´¿¨Ï§Ú¤ßÆFı¿ô¡A
­tÍ¢¤¯·Oªº³m¤U
¥Í©R©M¥­¦w±o¤é¥H¥[¼W¡C

°t±o¹|Ægªº¥D¡A¬O§A»¡¸Ü¡I
§AªºÁn­µ´¿¤Þ§Ú¤ßÂk§A¡F
§l¤Þ§Ú§@§ó¬üªº¿ï¾Ü¡A
§Aªº®¦¨å¨Ï§Ú±o¥H¦Û¥Ñ¡C

Ä@§Ú±©¿W¥H§A¬°¼Ö¡A
¦b¥@¦æ¨Æ¾a«H¤ß¡F
°÷¤F¡A§Ú¤wÅ¥§AÁn­µ¡A
ª¾¹D§A¬°§Ú¨ü­W¦Ü²`¡X

¥D°Ú¡A¤µ«á±©Ä@ºaÄ£§A
¦b³o¯î³¥µL³B¥i±o¦w®§¡F
§Ú­n±M¸Û«æ³t¦æ§Aªº¹D¸ô¡A
¥D°Ú¡A¥Í¬¡¦b§Aªº¦w®§ùØ¡C

¬Oªº¡A¥H«e¬O«H¤ß¡X§Aªº¸Ü¡F
²{¦b§Ú¤ßÆF¨D»P§A¿Ëªñ¡A
§ÚªºÆF»î«ä·Q¤é¦V°ª³B
¨º§ó¥ú©úªº¹Ò¬É¡C

¡@¡@¡@¡@¡@¡@1832

 

¹D¸ô

¤£¬O¥ÎµL©wªº¸}¨B
¦b§Ú­ÌµL®aªº¹D¸ô©b¨«¡F
¤@­Ó¼ôª¾ªºÁn­µ
¥l§Ú­Ì¨«¦V¥Ã»·ªº¥Õ±Þ¡C

©I¥l§Ú­Ìªº¨º¤@¦ì
©t³æ¨«¹L¨º«eµL¤H¸gªº¸ô¤W¡A
¦b¤Þ¦V¯«ªº¹D¸ô¯d¤U¦L°O
§K±o§Ú­Ì¦A¬yÂ÷¥¢³à¡F

²{¦b¤]¤£ºJ¤U§Ú­Ì
¿W¦Û¸g¹L¨º¯î³¥°g¯í¡A
«o¤´µM¥H¤é¥Îªº®¦¨å«ü¤Þ
«æ³tªº¨«¦V¨º®a¶m¡C

¦í¦bÍ¢ªº¦®·N¤¤«e³~¤´»»
¦ÒÅç§Ú­Ìªº«H¤ß©M§Ô­@¡A
­I­t¨C¤@­«¾áÍ¢·O·R¥i¾a
§Ú­Ìªº¤ßÆF¤£³Q«I®`¡C

Í¢¥Ã»·¦P¦b¤£½×¸ôµu©Îªø¡A
¥D¬O§Ú­ÌÀH®Éªº¤O¶q¡F
Í¢¬O§Úªº³ß¼Ö½T©wªº¦w®§¡A
»P¥D­±¹ï­±¦AµL¼~´q¡C

 

¯«¦bÃm³¥

¿ô°_¡A§ÚªºÆF¡A§Aªº¯««ü¤Þ§A¡F
­¯¥Íªº¤â¦A¤£¯àªý¤î¡F
«e©¹§a¡AÍ¢ªº¤â«OÅ@§A¡X
¨ºÄÀ©ñ³Q¾ÛªÌªº¯à¤O¡C

¬O§_¨º¦b§A­±«eªºÃm³¥¡X
¯î²Dªº¤g¦a¹M¬O°®§ò¡H
ÄݤѪº¬u·½·|´þ¼í§A¡A
±q¯«²M·sµL½aªºÂ׺¡¡C

§A©Ò¸g¹L³B¦³¸t¥úÀô¶¡A
¯«¿Ë¦Û¼ÐÃѧAªº¸ôµ{¡F
ÁôÂ꺺֤À¡AÂר¬º¡¬Õ¡A
¤Þ¦VµLºÉ¥Õ±Þªº¥Ã«í¡C

¯«¡A¬O§A¥Ã»·ªº¤À¡A
¥H±jªÌªº¦×¬°§Aªº­¹ª«¡F
¦A¤£¥Î§@®J¤Îªº­W§Ð¡A
´«¨ú¶¼­¹¨Ó¶ñº¡¨{¸¡¡C

 

¬ß±æ¤Ñ«G

¬O³o¼Ë¶Ü¡A§Ú±N¦P§Aªº¨à¤l¬Û¹³¡H
űo³o®¦¨åÍ¢¬°§Ú¥´¤F³Ó¥M¡H
ºaÄ£ªº¤÷¡I«ä·Q¶W¹L©Ò¦³ªº«ä·Q¡A
¶Rū͢¦Û¤vªººaÄ£»XºÖªº§Îª¬¡C

­C¿q¡A¥D°Ú¡A½Ö¹³§A³o¼Ë·R§Ú¡H
³o³£¦b©ó§A¦¨´Nªº¤u§@¡I
¦P§A§Ú­n¨£§A¥Ã»·ªººaÄ£¡A
§Ú¥u¬O§AÆF»î¨ü­W©M±o³Óªº¦¨ªG¡C

¥²µM¦p¦¹¡I§Aªº·RÁÙ¨S¦³¦w®§
ª½¨ì¤H§¹¥þ±oÅ«»XºÖ¦P§A¦b¤@°_ ¡X
³o·R¤£¦P©ó¥@¤Wªº·R¡A
¬O»X·Rªº¤@¦P±o·~¦P¬°«á¶à¡C

¤£¶È¬O§Ú¡F§A©Ò·Rªº¡A¦PÂk©ó¤@¡A
¦bºaÄ£ùس£³ò¶§AÅw³ß»E¶°¡F
³£¹³§A¤@¼Ë¡A¥D°Ú¡I¦]¬°¦³§Aªººa¬ü¡A
§A¬O¶W¶V¸U¦³¡A¸U¦³³£·q«ô§A¡I

 

ÆF»îªº¤Á¨D

¥D°Ú¡A§Úµ¥­Ô§A¡A
¥D°Ú¡A¨º®É¬Ý¨£§A¦Û¤v¡A
§Úµ¥­Ô§A¡A
¦b§A¦AÁ{®É¡C
¥D°Ú¡A§AªººaÄ£±N°¶¤jµL¤ñ¡A
¥D°Ú¡A·í¤Ñ°êÁ{¥@¡F
§AªººaÄ£±N°¶¤jµL¤ñ¡A
¦b§A¦AÁ{®É¡C

¥D°Ú¡A³Q´£¨ìªÅ¤¤¡A
¥D°Ú¡A¨ººaÄ£§Ú­Ì±N¬Û¦@¡F
¨C¤@¸t®{­n¦b¨ºùØ¡A
¦b§A¦AÁ{®É¡C
¥D°Ú¡A§A®¦¨å¦óµ¥ºa¬ü¡A
¥D°Ú¡Aµ¹§Ú­Ì¦p¦¹¦ì¤À¡F
¨º´N§Ö­nÁ{ªñ¡A
¦b§A¦AÁ{®É¡C

 

´Á±æ

¥D­C¿q¡A½Ñ¯ë®¦¨åªº¥»·½¡A
¦bºa¬üªº¯«¸t¥ú¶¡¡A
§Ú­Ì´N­n»P§A­±¹ï­±¡A
¦b¨ººaÄ£´¶·ÓµL­­¡F

¥Ã»·»P§A¦P¦b¡AÅ¥§AÁn­µ¡A
¥þµM¨S¦³¹jªý¡A
ºÉ¹Á§Aªº·R³ß¼Öº¡¨¬¡A
ÁöµM¤´¦b³o¯î²D¼o¼V¡C

¦b¥­¦wÅå©_¤¤§Ú­Ì·q«ô
·Q©À§A¯«¸tªº·R¡A
¥Ã»·¦b¨º¹Ò¬É
§Ú­Ì»P§A¥æÂ´¤£¤À¶}¡C

¬ù¿«.¹F¯µ ¡]John Nelson Darby, 1800-1882¡^ ­^°ê¯«¾Ç§@®a¡Aªñ¥N§Ì¥S·|­«­n³Ð©l¤H¤§¤@¡C¤÷¬°®ü­x±N»â¡C ¦­¦~¦Ü·Rº¸Äõ¡Aªì²ßªk«ß¡AÂର¸t¤½·|±Ðªª¡F ¬ù©ó1830¦~¡A ­Ò¡§®É¥N¥D¸q¡¨¤§»¡¡A¥H¬°¸t«~¶¥¯Å¤£¦X©ó¸t¸g¡A¦Ó«HªÌ¬Ò¬°§Ì¥S¡A¬GºÙ¡§§Ì¥S·|¡¨¡C

 

Selected Poems of J.N. Darby:

The Call

What powerful, mighty Voice, so near,
Calls me from earth apart ¡X
Reaches, with tones so still, so clear,
From th' unseen world, my heart?

'Tis solemn, yet it draws with power
And sweetness yet unknown;
It speaks the language of an hour
When earth's forever gone.

It soothes, yet solemnizes all;
What yet of nature is
Lies silent, through the heavenly call;
No earth voice like this!

'Tis His. Yes, yes; no other sound
Could move my heart like this;
The voice of Him that earlier bound
Through grace that heart to His ¡X

In other accents now, 'tis true,
Than once my spirit woke,
To life and peace, through which it grew
Under His gracious yoke.

Blest Lord, Thou speak'st! 'Twas erst Thy voice
That led my heart to Thee;
That drew me to that better choice
Where grace has set me free.

Then would'st Thou that I should rejoice,
And walk by faith below;
Enough, that I had heard Thy voice,
And learnt Thy love's deep woe¡X

Thy glory, Lord. This living waste
Thenceforth no rest could give;
My path was on with earnest haste,
Lord, in Thy rest to live.

Yes, then 'twas faith¡XThy word; but now
Thyself my soul draw'st nigh,
My soul with nearer thoughts to bow
Of brighter worlds on high.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@1832

 

The Road

It is not with uncertain step
That we tread our homeless way;
A well-known Voice has called us up
To everlasting day.

The voice of Him who, whilom, trod
Alone the trackless way,
¡]And marked the road that leads to God¡^,
Where we once, as lost, did stray;

Nor leaves us now alone to trace
Our path across the waste,
But leads us still with living grace
To the home to which we haste.

May abide His will, for the longer road
Where patience and faith are tried,
And count on a love which bears each load,
And our hearts from trial may hide.

He will still be there, be it long or brief,
Our strength in every need;
Himself our joy, our sure relief,
Till from care in His presence we're freed.

 

God In The Wilderness

Rise, my soul, thy God directs thee;
Stranger hands no more impede;
Pass thou on, His hand protects thee¡X
Strength that has the captive freed.

Is the wilderness before thee¡X
Desert lands where drought abides?
Heavenly springs shall there restore thee,
Fresh from God's exhaustless tides.

Light divine surrounds thy going,
God Himself shall mark thy way,
Secret blessings, richly flowing,
Lead to everlasting day.

God, thine everlasting portion,
Feeds thee with the mighty's meat;
Price of Egypt's hard extortion,
Egypt's food no more to eat.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1837

 

The Hope of Day

And is it so, I shall be like Thy Son,
Is this the grace which He for me has won?
Father of glory! Thought beyond all thought,
In glory to His own blest likeness brought!

O Jesus, Lord, who loved me like to Thee?
Fruit of Thy work! With Thee, too, there to see
Thy glory, Lord, while endless ages roll,
Myself the prize and travail of Thy soul.

Yet it must be! Thy love had not its rest
Were Thy redeemed not with Thee fully blest ¡X
That love that gives not as the world, but shares
All it possesses with its loved co-heirs!

Nor I alone; Thy loved ones all, complete,
In glory around Thee with joy shall meet;
All like Thee, for Thy glory like Thee, Lord!
Object supreme of all, by all adored.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1872

 

The Soul's Desire

I'm waiting for Thee, Lord,
Thyself then to see, Lord;
I'm waiting for Thee,
At Thy coming again.
Thy glory'll be great, Lord,
In heavenly state, Lord;
Thy glory'll be great
At Thy coming again.

Caught up in the air, Lord,
That glory we'll share, Lord;
Each saint will be there,
At Thy coming again.
How glorious the grace, Lord,
That gave such a place, Lord;
It's nearing apace,
At Thy coming again.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1881

 

Expectation

Lord Jesus, source of every grace,
Glorious in light divine,
Soon shall we see Thee face to face,
And in that glory shine;

Be ever with Thee, hear Thy voice,
Unhindered then shall taste
The love which doth our hearts rejoice,
Though absent in this waste.

In peaceful wonder we adore
The thoughts of Love divine,
Which in that world for evermore
Our lot with Thine entwine!

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@John Nelson Darby ¡]1800-1882¡^

 

 

¼áªi¸Ö¿ï¡G

µ¥­Ô¡@Oswald Chambers

¤î¦í·Ð藍¦w¡A
¤£­nµJ«æ¡A¹ï©ó§A³o¬O¹w³Æªº®É¶¡¡F
§A¥²¶·­n³y¦¨¹³§A©ÒªA¨Æªº¥D§Î¹³¡C
µ¥­Ô¡AÆp¥Û¥²¶·­n¥ý¤Á³Î¦¨¤pªº­±
¤~¥i¥H¬M¥X¤Ó¶§ºaÄ£²M·sªº¥ú½u¡C
±ý¥²¶·­°¤U¡A
¦Ç·t¦âªº²y²ô¤~·|µoªøªâªÚªºªá¦·¡C
ÀRÀq¦b¯««e¡A§AªA¨Æªº®É¶¡ÁÙ¥¼¨Ó¨ì¡F
§Ô­@¡A³oµ¥­Ôªº¦ÒÅç¬O·R§Aªº¥D©Ò®t»º¡F
­nÀR¤î¡XÍ¢ª¾¹D¤@¤Á¡A§Aª¾¹DÍ¢ªº¦®·N³Ì¬ü¦n¡C

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1892¦~¤C¤ë¤C¤é

 

¸Ñ©ñ

»·Â÷¥@¬É©M´Ý¼É¡A
¡@¡@ »·Â÷¤é¶¡©Mª§ÂZ¡F
»·Â÷´d«s©MÅw¼Ö¡A
¡@¡@ »·Â÷°«ª§ªº¥Í¬¡¡C

»·Â÷¨º¤È©]ªº¶Ê¯v¡A
¡@¡@ »·Â÷§Ú¥Í¦¨ªº¤ÑµM¡A
»·¥h¨ì­µ¼Öªº»â°ì
¡@¡@ ¦b¨ºùتº¬ü¥Ã¤£°I´Ý¡C

¹³¤@­Ó«æ´÷¡A¥b¨üÅ媺²§ª«¡A
¡@¡@ ¹³¨g§jªº­·©¿µM°±¦í¡A
§ÚªºÆF»î¦bµ¥­Ô«ä©À¡A´÷±æ¡A
¡@¡@ ºò±iªº¦p¦P³Q¦Q¦b¦D¬[¤W¡C

¨Ó¦Û»·¤è¡A²{¦b¨º»òªñ¡X¨º»ò»·
¡@¡@ ¥X²{¤@¦ì¨º»òµh¤Áªº¿Ë·R¡F
§ÚÆF»îªº´÷±æ¬ðµM¶¡¶h¥h¡A
¡@¡@ §Ú¤ßªºÄߩȤ]©¿µM¤£´_¦s¦b¡C

Âk®aÂ÷¶}¨º¨Ç¦b¥~´å¿ºªÌ¡A
¡@¡@ Âk®aÂ÷¶}´H§Nªº²§°ì¥L¶m¡A
¦^¨ì¡§§Ú­Ìªº¤÷¡¨ªºÁu»H¡A
¡@¡@ ¦b®a¡A§Ú¥þµMÄÝ͢͢¤]ÄݧڡC

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@1893¦~¤Q¤G¤ë¤G¤Q¤E¤é

 

³Ì¦nªº

¤ñ®a©M³Ì·Rªº§óªñ¡A
¤ñ¿Ëªñ©M³Ì¿Ëªñªº§óªñ¡F
¤ñ®ð®§§óªñ¡A
¤ñ¦º¤`§óªñ
¬O­C¿q²¢»eªºÆF¡C

¤ñ©Ò¦³³Ìªñªº§ó¥i¶Q¡A
¤ñ¿Ë·R©M³Ì¿Ë·Rªº§ó¥i¶Q¡A
¤ñµøÄ±§ó¥i¶Q¡A
¤ñ¥ú§ó¥i¶Q
¬O¦P­C¿qªº¹Î«´¡C

¡@¡@¡@¡@1893¦~¤Q¤G¤ë¤G¤Q¤E¤é

 

§à¾Ü

³Ì«á
Ãú¤w¤É°_¡A
¶³¤w®ø´²¡F
§ÚÄÆªyªºÆF»î¡A
¤]³Q°ªÁ|
¨ì¥ú©ú¤¤¶¡¡C

³Ì«á
¨º©I¥lÁ{¨ì¡A
±aµÛ¯à¤O¡A
§ÚªºÆF»î¤É°ª¡A
¯«¤w³Ó¹L¤F
¦º¤`ªº¶Â©]¡C

³Ì«á
³¥¤ß¨ü¨ìºR±Ñ
¤£¦A³Q¨ä·nÂ\¡A
¤f´÷±o¥HÓV¸Ñ¡A
¨}µ½±o¥H«ù©w
¦¨¬°¯«¸t¡C

³Ì«á
§Ú¤ß±o¨ìº¡¨¬¡A
ÁöµM¹H­I¥»©Ê
¦P·N³o¼Ë¨M©w
µ´¤£«á®¬ªðÅU
¦æ³o¹D¸ô¡C

¡@¡@¡@¡@1895¦~¤T¤ë¤K¤é

 

§V¤O

¾Ä¤O«e©b¡A¤£¦´ÆF»îªºÂ@°¨¡A
³\¦h®É¥NºJ¦b§A­I«á¯d¤U¡A
­¸°Ú¡AÀH±q§ÚÄÝÆFºØ©Êªº¿E°Ê¡A
­¸°Ú¡A¯«ªºÆF¬O§A¤õ¿áªº¤Þ»â¡C

½Ä¹L¿ù»~°g¶³ªºÄË´é¡A
¤£Å¥Áx©Äªº­ú³ÛÅå¥sÁn¡AµêªÅ¡I
¨M¤ßªº¤O¶q¡A¤£¦´ªº»·´º¡A
¸g¹L«Õ·t¹F¨ì¯u²zªº¯«¸t¥ú©ú¡C

¤£ºÞ®£©Æªº±j¯P­·¼É
¥i©Èªº§Îª¬¦b§A©P³òÀô¶¡F
¾Ä¤Oª§¾Ôª½µ¥ª§¾Ô¤î®§¡A
©Ò¤Á¼}¦wÀRªº¥Ã»·¥­¦w¨Ó¨ì¡C

Âà¦Õ¤£Å¥¨º§¯¬P­ÌªººqÁn°g´b¡A
¸úÁ×¥L­Ìªº¬ü»ª¦]¨ä¬ü»ªÀI´c¡A
¹ï§AùØ­±´÷±æ±M¼}ªº¤ß¯u¹ê¡A
¹ï©Ò·Rªº©¾­s¡Aª½¦Ü·R©M¥ú¶×¦X¡C

§Ö¶]¡A¦]¨º¤j¯àªÌ¾ÞµÛ§AªºÅ·Ã·¡A
§Ö¶]¡A¦]²{¦b©Ò¦³§V¤OÁ`¤£µêªÅ¡F
­¸°Ú¡A¸g¹L§Ú­Ì¥¿¤È¦³­­ªº¤é¥ú¡A
­¸°Ú¡Aª½¨ìÃ@µ¦§AªºÁɵ{§¹¦¨¡C

¦b±NºÉªº¶Â©]¤u§@¬°µLºÉªº¥Õ¤Ñ¡A
¦b¾¤©úªº¥ú¤¤Å¥¯«°¶¤jªºÆFºÙÆg¡G
¡§Åwªï¡A³oÂ@°¨¶]¹L¤H¶¡¦³­­ªº­ì³¥¡A
Åwªï¡A²{¦b¨Ó¨É¦³§Ú¤j¯àªº«ÂÅv¡I¡¨

¡@¡@¡@¡@¡@¡@1895¦~¥|¤ë¤Q¤»¤é

 

³d¥ô

§N¤ë·Ó¹LµL¸­ªºªÅªL¡A
¡@¡@ ¹Úªº°gÃúºG²H¦Ó§C¨I¡F
¤£ÀRªº­·§j°eµÛ©Ç³Û¡A
¡@¡@ ¶³²¾°ÊµÛ©_²§¦Ó½wºC¡C

§Ú­Ì¦b§N·tªº¤g¦a¤Wµ¥­Ô¡A
¡@¡@ §Ú­ÌªºÆF»î®÷ª_µh­W²\¬y¡F
§Ú­Ìµ¥­Ô§ì¦í¯«ªº¥k¤â¡A
¡@¡@ °Ú¡AÃø¹Dµ¥­Ô³ºªÅµL©Ò¦³¡H

¤£¡A¾¤©úªº¥ú¬ï¹L¨º³±¨Iªº¤sÀ­¡A
¡@¡@ ¨º¦ù®iªº¹D¸ô²M´·Åã©ú¡F
¯«ªº¥k¤â§ì¦í¨º·N§ÓÄÆ·n¡A
¡@¡@ ³d¥ô­«²{¥X·L¯º¬Ûªï¡C

¡@¡@¡@¡@¡@¡@1896¦~¤@¤ë¤G¤Q¤C¤é

 

»P§Ú¦P¦í

¨Ó¦Û¨ºîñÀRªº²`©]¶¡¡A
¡@¡@ ¨Ó¦Û¨º©üºÎªº¤Ñ¡C
·í§AÅwµM¸g¹Lªº®É­Ô¡A
¡@¡@ ¼¾¼¢§Ú¦w®§¦b¸ôÃä¡C

¨Ó¦ÛÀô¶ªº¯«¯µ
¡@¡@ ·í§A±q²´«e®ø¥¢¡F
´d«s©M¸o´NÀ±º©³±Ák¡A
¡@¡@ ¨º¦V§ÚÅã¥Ü»Ý­n«G¥ú¡C

¨Ó§a¡A§A³Q±þ¦¨´N±ÏÅ«¡A
¡@¡@ ¹Ü¨ú§Ú²æ¥X¸o©M¼X¹Ó¡A
´£°ª§Úªº«H¤ß¡A³Q§A§l¤Þ
¡@¡@ ¨Ï§Ú¦¨¬°®¦¨åªº¥£¹²¡C

¡@¡@¡@¡@¡@¡@1901¦~¤»¤ë¤K¤é

¼áªi ¡]Oswald Chambers, 1874-1917¡^ Ĭ®æÄõ¸t¸g±Ð®v¡A«Å±Ð¤h¡C
¦­¦~¦]¥q¥¬¯u ¡]Charles Surgeon¡^ Á¿¹D¦Ó«H¥D¡A ¦¨¬°¡§§ó²`¥Í©R±Ð®v¡C°Ñ¥[¤­¦¯¸`ë§i¹Î¡A«á¥ô­Û´°¤§¸t¸g¾Ç®Õ®Õªø¡C²Ä¤@¦¸¥@¬É¤j¾Ô®É¡A­u®J¤Î¥ô­^­x­xªª¡A¬V¯e³u¥@¡C

Selected poems of Oswald Chambers:

Wait

Cease from disquietude,
Fret not, this is unto thee a preparation time;
Thou must be made in likeness unto Him thou wouldest serve.
Wait, the diamond must be cut ere from its tiny facets
Flash the glory of the sun's pure ray.
Rain must descend,
Else from yon dull grey bulb springeth no sweet perfumed flower.
Be silent upon God, thy time for service has not come;
Patient, this waiting trial is by Him who loves thee sent;
Be still¡XHe knoweth all, thou knowest His will is best.

¡@¡@¡@¡@July 7, 1892

 

Emancipation

Away from the world and the cruel,
¡@¡@ Away from the day and its strife;
Away from the sad and the joyful,
¡@¡@ Away from the struggle of life.

Away through the high hush of midnight,
¡@¡@ Away from myself am I borne,
Away to the region of music,
¡@¡@ Where the beautiful ever is worn.

Like a strange eager thing, half-frightened,
¡@¡@ Like the rushing of wind held back,
My soul, yearning, longing was waiting,
¡@¡@ Strained intensely, as held on a rack.

Far away, now so near¡Xnow so far
¡@¡@ Came a presence so painfully dear;
Away burst my soul from its longing,
¡@¡@ Away burst my heart from the fear.

Home from those wayward wanderings,
¡@¡@ Home from that cold foreign clime,
Home, to the arms of "Our Father,"
¡@¡@ Where I am all His and He's mine.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@December 29, 1893

 

The Best

Nearer than Home and than dearest,
Nearer than near or than nearest;
Nearer than breath,
Nearer than death
Is the sweet spirit of Jesus.

Dearer than all that is nearest,
Dearer than dear or than dearest,
Dearer than sight,
Dearer than light
Is the communion with Jesus.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@December 29, 1893

 

Decision

At last
The fog has lifted,
The clouds have sifted;
My soul, which drifted,
Has been uplifted
Into the light.

At last
The call's descended,
Power with it blended,
My soul's ascended,
God has transcended
Mortal night.

At last
Ambition's breaking
From all that's shaking,
The thirst it's slaking,
The good it's taking
Is divine.

At last
I am contented,
Though thought demented
To have consented
And not repented,
To take this course.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@March 8, 1895

 

Effort

Speed on, immortal coursers of the soul,
Ages before thee as behind thee roll;
Fly, to the impulse of my spirit bred,
Fly, by God's spirit be thy fire-hoofs led.

On through the surging clouds of error go,
Deaf to all cries and shrieks of cowardly woe,
Vainly! determined strength, immortal sight,
On through the gloom and reach truth's holy light.

Heed not the terror of the mighty storm
That sweeps around thee wreathed in awful form;
Pant for the quiet of eternal peace,
Strive in the conflict till the conflict cease.

Turn from the singing of the siren stars,
Pass by their beauty, for their beauty mars,
True to the heart that pants and strains with thine,
Faithful in love, till love and light combine.

Speed, for the mighty power has seized thy rein,
Speed, for no effort now can be in vain;
Fly, through the noontide of our finite sun,
Fly, till the chastening of thy race is run.

Gain through the finite night infinite day,
Hear at the dawnlight God's great Spirit say,
"Welcome, brave coursers from man's finite fields!
Welcome, My mighty power thou now shalt wield!"

¡@¡@¡@¡@¡@¡@April 16, 1895

 

Duty

The moon shines cold through the leafless trees,
¡@¡@ The mists dream pale and low;
The weird wails pass of the restless breeze,
¡@¡@ The clouds move strange and slow.

We wait through the cold of gloomlight land,
¡@¡@ Our souls weep tears of pain;
We wait for the grasp of God's right hand,
¡@¡@ Oh say, do we wait in vain?

No! dawnlight breaks o'er the sullen hill,
¡@¡@ The way lies clear and plain;
And God's right hand grasps the swaying will,
¡@¡@ And duty smiles again.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@January 27, 1896

 

Abide With Me

Come from the hush of the midnight,
¡@¡@ Come from the slumbering sky,
Soothe me to rest by the wayside
¡@¡@ While Thou wouldst fain pass by.

Come from the mystery shrouding
¡@¡@ Where Thou hast drawn out of sight;
Sorrow and sin are clouding
¡@¡@ What Thou didst make for the light.

Come, Thou wast slain to redeem me,
¡@¡@ Wrest me from sin and the grave;
Lift up my faith, till from out Thee
¡@¡@ Cometh the grace to enslave.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@June 8, 1901

 

 

¦Û§Ú»{ª¾¡@William Cowper

¿Ë·Rªº¥D¡I±µ¨ü¤@Áû¸o´cªº¤ß¡A
¡@¡@ ¥¦¦Û¤v¤]¦b«è¶û¡A
¨Ã¥B´d¶Ë¡Aµh­W¬J¦h¤S²`¡A
¡@¡@ ¨¸´c¦s¦b¥¦¤¤¶¡¡C

¨ºùؼç¥ñµÛ©Á«ã¿E¯PªººØ¤l¡A
¡@¡@ ±`·|©Ï®`§Úªº±d°·¡F
¦ýµ¥¨ì¤õ©Êµo§@°_
¡@¡@ ´Nº´¦¨¤@¤ù¤õµK¡C

«ßªk®³¥X¨Ó¸ì¸ï
¡@¡@ ­n¦V§A¶R§Úªº¥Í©R¡F
¤£º¡²`Ä@·N¼g¥X
¡@¡@ §A·í¦p¦ó«Ý§Úªº³W©w¡C

¤£«H¦b©è¾×§Aªº®¦¨å¡A
¡@¡@ ¤]±À«o§Aªº·O¼¦¡A
¶ÆºC«o«pÃC¥u­«»É¿ú¡A
¡@¡@ »¡¡G¡§µ¹§Ú¡A©Î§Ú¦º¤]¥ÌÄ@¡I¡¨

§Úªº«ä·Q¦h»ò´÷±æ¬y³s
¡@¡@ ´M¨D¨º¨Ç¥L©Ò·R¸r¡I
¦ý¬O¡A°Ú¡I·í³d¥ô¥l¥L¦^¨ì®a¶é¡A
¡@¡@ ¦óµ¥ªº¨I­«»q¨¬¤£«e¡I

¾¾¡A¨D¥Î±Ï¥DÄ_¦å¼ä²b§Ú¡A
¡@¡@ §ï¤Æ§Ú¥Î§AªºÅv¯à¡A
§â§Ú§@¦¨§A¥i·Rªº©~©Ò¡A
¡@¡@ ¨Ï§Ú¤£¦AÄÆ¹s¡C

 

Self-Acquaintance

Dear Lord! accept a sinful heart,
¡@¡@ Which of itself complains,
And mourns, with much and frequent smart,
¡@¡@ The evil it contains.

There fiery seeds of anger lurk,
¡@¡@ Which often hurt my frame;
And wait but for the temper's work
¡@¡@ To fan them to a flame.

Legality holds out a bribe
¡@¡@ To purchase life from Thee;
And discontent would fain prescribe
¡@¡@ How Thou shalt deal with me.

While unbelief withstands Thy grace,
¡@¡@ And puts the mercy by,
Presumption, with a brow of brass,
¡@¡@ Says, "Give me, or I die!"

How eager are my thoughts to roam
¡@¡@ In quest of what they love!
But ah! when duty calls them home,
¡@¡@ How heavily they move!

Oh, cleanse me in a Saviour's blood,
¡@¡@ Transform me by Thy power,
And make me Thy belov'd abode,
¡@¡@ And let me roam no more.

William Cowper ¡]1731-1800¡^
English poet & hymn writer

 

 

§Ú°Z¤£´¿»¡¡@George Herbert

§Ú°Z¤£´¿»¡¡A¡X §Ú¤£­n¦A¥Ç¸o¡H
¡@¡@ ¨£ÃÒ¡A§Úªº¯«¡A§Ú¤´ÂÂÂk¦^¡F
§Ú¦A¦¸­t¤í¤F«e±b¡G
¡@¡@ §Úªº¤ò¯f¤£¯àÁôÂáC

«ç»ò¿ì¡H¡X ¥ß¤F»}Ä@¤´µM¯}»}¡H
¡@¡@ ©Ò§@ªº®{³ÒµL¥\¡F
§Úªº¨}µ½¤£¯à³Ó§Úªº´c¡A
¡@¡@ §V¤O¦ü­n¨üªý¦¨ªÅ¡C

¾¾¡A¤£­n³o¼Ë»¡¡F§A¤£ª¾¹D¦óµ¥ªº¯à¤O
¡@¡@ §Aªº¯«±N·|½çµ¹§A¡C
­«·s¥ßÄ@¡A¦pªG³Ì«á²×¦pÄ@¥HÀv¡A
¡@¡@ §Aªº¯«·|³j§K¤£©S¬J©¹¡C
¦b§AÁÙ¥i¥ßÄ@ªº®É­Ô¡A§A¥B¥ßÄ@
¡@¡@ ©Î³\±q§A¥H¬°³Ì¤pªº¹ê½î¡C

¡@¡@§Aªº¯«µ´¤£·|§â§A±ó±¼¡A
¡@¡@ ·íÍ¢³\¥i§A¦VÍ¢¨D§i¡C
¡@¡@ ¨D§i§Aªº¯«¬I®¦«ù¦u¬ù»}¡A
¡@¡@ ¦pªG¯}»}¤F¦VÍ¢«sª_¡C
¬°¯}»}«sª_¡A¦A­«¥Ó»}Ä@¡A
¥Î²´²\¥ßªº»}¤£¦Ü¦A®{µM¡C
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ µM«á¦A¦¸§ó·s
¡@¡@¡@¡@ ¥ßÄ@­×¥¿§Ú¦æªº¹D¡F
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¥D°Ú¡A»¡ªü­Ì
¡@¡@¡@¡@ §A±o¤@¤Áªº¹|ÆgºaÄ£¡C

 

Said I Not So

Said I not so,¡X that I would sin no more?
¡@¡@ Witness, my God, I did;
Yet I am run again upon the score;
¡@¡@ My faults cannot be hid.

What shall I do?¡X Make vows and break them still?
¡@¡@ 'T will be but labour lost;
My good cannot prevail against mine ill:
¡@¡@ The business will be crost.

O, say not so; thou canst not tell what strength
¡@¡@ Thy God may give thee at the length.
Renew thy vows, and if thou keep the last,
¡@¡@ Thy God will pardon all that's past.
Vow while thou canst; while thou canst vow, thou mayst
¡@¡@ Perhaps perform it when thou thinkest least.

¡@¡@Thy God hath not denied thee all,
¡@¡@ Whilst He permits thee but to call.
¡@¡@ Call to thy God for grace to keep
¡@¡@ Thy vows; and if thou break them, weep.
Weep for thy broken vows, and vow again:
Vows made with tears cannot be still in vain.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Then once again
¡@¡@¡@¡@ I vow to mend my ways;
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Lord, say Amen,
¡@¡@¡@¡@ And Thine be all the praise.

George Herbert ¡]1593-1632¡^
English parson & poet

 

 

¸oªº¶ê°é¡@George Herbert

§Ú¼~¶Ë¡A¯«°Ú¡A§Ú©êºp¡A
§Ú¸o©Sªº¸ô½u¬O­Ó¶ê°é¡C
§Úªº«ä·Q¹³¬¡ÅDªº¤õµK¡A
¨ì¨º­¸Às¹å¥X¥¦ªº¬r³J¡G
·í¥L­Ì¤@§¹¦¨¥L­ÌªºÄwºâ¡A
§Úªº¸Ü±q§Ú¿NµÛªº·N©ÀÂI¿U¡C

§Úªº¸Ü±q§Ú¿NµÛªº·N©ÀÂI¿U¡A
´N¼Q¦R¥X¹³¦è¦è¨½ªº¤õ¤s¡C
µo¥XªºªF¦è±aµÛ¦Ã¬V¡A
º´°Ê¨º´cª«©µ®i¡C
¨¥»yÁÙ¤£°÷§ó¦³¤£¼ä²]©À¡A
Âù¤â¤]°Ñ¥[§¹¦¨·s·NÄ@¡C

Âù¤â¤]°Ñ¥[§¹¦¨·s·NÄ@¡G
¦]¦¹§Úªº¸o¤É¨ì¤T¼h¶¡¡A
¦p¦P¤Ú§O¶ð¥[°ª¦b¶É­Ë¤§¥ý¡C
¤£¹L´c¦æ±q¤£¥ð¶¢¡G
¥¦Ä~Äò´£¨Ñ´c©À¡G¦]¦¹¨Ï§Ú²ÛºF¡A
§Ú¼~¶Ë¡A¯«°Ú¡A§Ú©êºp¡C

 

Sin's Round

Sorry I am, my God, sorry I am,
That my offences course it in a ring.
My thoughts are working like a busy flame,
Until their cockatrice they hatch and bring:
And when they once have perfected their draughts,
My words take fire from my inflamed thoughts.

My words take fire from my inflamed thoughts,
Which spit it forth like the Sicilian Hill.
They vent the wares, and passed them with their faults,
And by their breathing ventilate the ill.
But words suffice not, where are lewd intentions:
My hands do join to finish the inventions:

My hands do join to finish the inventions:
And so my sins ascend three stories high,
As Babel grew, before there were dissensions.
Yet ill deeds loiter not: for they sypply
New thoughts of sinning: wherefore, to my shame,
Sorry I am, my God, sorry I am.

George Herbert ¡]1593-1633¡^
English poet

 

 

µØ«a¡@George Herbert

¤@­Óªá°éªº«a°Ã°t±oªº¹|Æg¡A
¹|Æg¬O°t±oªº§Ú¦V§A§eÄm¡A
§ÚÄmµ¹§A¡A§Aª¾§Ú©Ò¦³¹D¸ô¡A
§Ú¥Í¬¡ªº¹D¸ô´N¬OÅsÅs¦±¦±¡A
¹ê¬O¦ºªº¡A¤£¬O¬¡¡G¦]¥Í©R¬O¥¿ª½¡A
¹³¤@±øª½½u¡A¥Ã»·¤Þ¦V§A¡A
¦V§A¡A§A»·¶W¹L¶B´Û¡A
¶W¶V¶B´Û¦ü¥G³Ó©ó¾ë¹ê¡C
¨D½ç§Ú¾ë¹ê¡A§Ú´N¯à¬¡¥X¡A
¬¡¥X¨Ã¹³§A¡A§Ú´Nª¾§A¹D¸ô¡A
ª¾¹D¨Ã¿í¦æ¡G§Ú´N¯à§eÄm¡A
¥Î³o³h¥Fªá°é¡AÄm§A¹|Æg«a°Ã¡C

 

A Wreath

A wreathed garland of deserved praise,
Of praise deserved, unto thee I give,
I give to thee, who knowest all my ways,
My crooked winding ways, wherein I live,
Wherein I die, not live: for life is straight,
Straight as a line, and ever tends to thee,
To thee, who art more far above deceit,
Than deceit seems above simplicity.
Give me simplicity, that I may live,
So live and like, that I may know thy ways,
Know them and practise them: then shall I give
For this poor wreath, give thee a crown of praise.

¡@¡@¡@George Herbert

 

 

«a°Ã¡@Andrew Marvell

·í¨º¯ð´Æ«a°Ãªº¨ë¡A¤Óªø¡A
¡@¡@ ¥[°Ã¦b§Ú±Ï¥DªºÀY¤W¡A
¡@¡@ ³y¦¨³\¦hªº³Ð¶Ë¡A
§ÚªøÄ@±ý¡A³]ªk§@­ÓµØ«a¬°¿ù»~¸ÉÀv¡G
¡@¡@ §ä¹M¨C­Óªá¶é¡A¨C¤ù¯ó³õ
±Ä¶°ªá¦· ¡]§Úªºµ²ªG¤£¹L¦³ªá¡^
¡@¡@ ©î·´©Ò¦³ªÚ­»ªºªá¶ð¡A
¤@«×´¿¬°§Úªºªª¦Ï¤k¸Ë¹¢ÀY¾v¡C
²{¦b§Ú¶É©Ò¦³ªº¦s¿n
¡@¡@ ¦k·Q ¡]¬O§Ú¦b¦Û´Û¡^
¡@¡@ ¦p¦¹Â׬üªºªá°é½s´
ºaÄ£ªº¤ý©ÒÀ¹ªº«a°ÃµL¤@¯à¤Î¡F
¡@¡@ °Ú§r¡I§Úµo²{¨º¥j³D¤³¼Ä
¡@¡@ ½L¶µÛ¥¦´³ÂIªº¯Ý¥Ö¡A
¡@¡@ Ås¦±°°¸Ë§@Ãþ¦üªºªáªK¡A
¡@¡@ ±²ÄñµÛ¦WÁn©M§Q¯q¡C
°Ú¡I·M¤H¡A¥²¦´ªººaÄ£Ãø¥H¤[»·
±N­n¶S§íÄݤѪº¬Ó«a¡I
¦ý¥u¦³§A¯à¨î¥ñ¨º¥j³D¡A
¸Ñ²æ¥¦¬¾·Æªºµ²¡A
Â_¶}¥¦©Ò¦³ºôù¦±§é¡F
©Î¦P®É¯}¸H§Úªº©_¤ß²]¦k
Åý³o¨Ç³£­ä´Ý¡A¥¦¤]´N¦º¤`¡A
ÁöµM¥Î¤W§Þ¥©¡A¿ï¾Ü´_Àç·Q¡F
³o¼Ë¡A·í§A½î½ñ¨â­«ªº¾Ô§Q«~¡A
§@¨¬¤Uªº«a°Ã¡AÁö¤£°t«a°Ã¦b§AÀY¤W¡C

°¨½Ã°Ç ¡]Andrew Marvell, 1621-1678¡^ ­^°ê§Î¤W¬£¸Ö¤H¡C©ó§J­Û«Âº¸°õ¬F´Á¶¡¡A¥ôÀ±º¸´°¡]John Milton¡^ ©Ô¤B¯µ®Ñ§U²z¡A¬Û·í©ó¥~¥æ¦¸ªø¡C­^¤ý©ó¬d²z¤G¥@ ¡]Charles II¡^ ´_¹@«á¡A¿ï¬°°ê·|ij­û¡C À±º¸´°¦]´¿°Ñ¥[²M±Ð®{­²©R¡A¨ÃµÛ¤å«ü¬d²z¤@¥@¬°«q°ê¼É§g¡A¥D±i³B¥H¦º¦D¡]1649¡^¡A¬°·s¬F©²¤£®e¡Aij¥HºÊ¸T¡F°¨½Ã°Ç·¥¤OÀç±Ï¬°¤§§ÈÅ@¡C

 

The Coronet

When for the Thorns with which I long, too long,
¡@¡@ With many a piercing wound
¡@¡@ My Saviour's head have crown'd,
I seek with Garlands to redress that Wrong,
¡@¡@ Through every Garden, every Mead
I gather flow'rs ¡]my fruits are only flow'rs¡^
¡@¡@ Dismantling all the fragrant Towers
That once adorn'd my Shepherdess's head.
And now when I have summ'd up all my store,
¡@¡@ Thinking ¡]so I my self deceive¡^
¡@¡@ So rich a Chaplet thence to weave
As never yet the king of Glory wore,
¡@¡@ Alas I find the Serpent old
¡@¡@ That, twining in his speckled breast,
¡@¡@ About the flow'rs disguis'd does fold,
¡@¡@ With wreaths of Fame and Interest.
Ah, foolish Man, that would'st debase with them
And mortal Glory, Heaven's Diadem!
But thou who only could'st the Serpent tame,
Either his slipp'ry knots at once untie,
And disintangle all his winding Snare;
Or shatter too with him my curious frame
And let these wither, so that he may die,
Though set with Skill and chosen out with Care;
That they, while Thou on both their Spoils dost tread,
May crown thy Feet, that could not crown thy Head.

¡@¡@¡@Andrew Marvell ¡]1621-1678¡^
¡@¡@¡@English MP & poet

 

 

·í§Ú¨£©P³ò±K¶³»E¶°¡@Robert Grant

·í§Ú¨£©P³ò±K¶³»E¶°¡A
¤é¤l¶Â·t¡AªB¤Í­Ìº¥µ}¡A
­Ê¾aÍ¢Á`¤£¦ÜµêªÅ¡A
¥D¾úºÉ¤H¶¡ªº¶Ëµh¡F
Í¢½w¸Ñ§ÚÄߩȡAÍ¢¬Ý¨£§Ú»Ý­n¡A
¼Æºâ§Úªº²´²\¨Ã¥H¬°Ä_¡C

¦pªG¥ô¦ó¨Æª«¤Þ»¤§Ú­IÂ÷
¨ºÄݤѴ¼¼zªº¯¶¸ô¡A
±q·í°l¨Dªº¨}µ½°kÁסA
©Î¦æ§Ú¤£·í¦æªº¸o´c¡A
¤´¬O¸g¾ú¹L¸Õ±´Åv¶Õªº¥D¡A
¥²«O¦u§Ú¦b¦MÀI®É¯¸±o¦í¡C

¦pªG§Úªº·R¤ß¨ü¨ì¶Ë®`¡A
©Ò¿Ëªñªº¤H³º¹ï§Ú´ÛÄF¡A
Í¢¥²µM¬IÀ°§U·O¼¦¡A
Í¢¦b¥@¸g¾úªº§óºG¡A
´¿¸g³QºJ±ó¡A§_»{¡A­I«q¡A
¨º¨Ç¤H¨C¤Ñ¦P®à¦YÍ¢ªº¶º¡C

¦pªG­W´o¤ß«ä¦bùØ­±¿³°_¡A
¨Ï§Úªº¤ßÆFµ´±æ¥H¦Ü©ó¦º¡A
¦ýÍ¢´¿¸g½ç§Ú¤O¶q
¯à°÷§Ô¨ü¼~­W¥¢±æ¡A
¥²·Å©Mªº¼¾¼¢¡A»´¬Xªº«ø°®¡A
¨º¾_¿ºªº¤ßÆF¡A¬y²\ªº²´¡C

·í§Ú¦b¹Ó¥Û«e«s¶Ë§CÀY¡A
¤U­±¬O§Ú¹L¥hªºªB¤Í¡A
¥LªºÁn­µ¡A¯º»ª¡A©M¤â¡A
­n¸ò§Ú¤À§OÁÙ¤£ªø¤[¡A
§A¡A´¿­úª_¦b©Ô¼»¸ôªº¹Óªù¤f¡A
±Ï¥D¡A°O»{§Úªº²´²\¶É¬y¡C

¾¾¡A·í§Ú¸g¹L¤@¤Á¦w¥þ
¨ì¤F³Ì«áªº¤@³õª§¾Ô¡A
§A¨ÌµM¡A¨ÌµM¤£´¿§ïÅÜ¡A
¦b§Úµh­Wªº§ÉÃä¡A¡X §A¦­¸gÅç
³Ó¹L¦º¤`ª½©¹µL¶³ªº¥Õ¤Ñ¡A
§â³Ì±ßªº²´²\À¿°®¡C

¡@¡@¡@¡@®æÄõ¯S ¡]Sir Robert Grant, 1779-1838¡^ ­^°ê°ê·|ij­û¡A¸t¸Ö§@®a¡C

 

When Gathering Clouds Around

When gathering clouds around I view,
And days are dark, and friends are few,
On Him I lean who not in vain
Experienced every human pain;
He sees my wants, allays my fears,
And counts and treasures up my tears.

If aught should tempt my soul to stray
From heavenly wisdom's narrow way,
To fly the good I would pursue,
Or do the sin I would not do,
Still He who felt temptation's power
Shall guard me in that dangerous hour.

If wounded love my bosom swell,
Deceived by those I prized too well,
He shall His pitying aid bestow
Who felt on earth severer woe,
At once betrayed, denied, or fled,
By those who shared His daily bread.

If vexing thoughts within me rise,
And sore dismayed my spirit dies,
Still He who once vouchsafed to bear
The sickening anguish of despair
Shall sweetly soothe, shall gently dry,
The throbbing heart, the streaming eye.

When sorrowing o'er some stone I bend,
Which covers what was once a friend,
And from his voice, his hand, his smile,
Divides me for a little while,
Thou, Saviour, mark'st the tears I shed,
For Thou didst weep o'er Lazarus dead.

And O, when I have safely past
Through every conflict but the last,
Still, still unchanging, watch beside
My painful bed,¡X for Thou hast died;
Then point to realms of cloudless day,
And wipe the latest tear away.

Sir Robert Grant ¡]1779-1838¡^
British M.P. & hymn writer

 

 

¯}¾å¡@Henry Wadsworth Longfellow

¤@°}­·±q®ü­±§j¨Ó¡A
»¡¡G¡§Ãú°Ú¡Aµ¹§ÚÅý¶}¡I¡¨

¥¦¦V²î©Û©I¡A³Û»¡¡G¡§«e¾p¡A
¤ô¤â­Ì¡A¶Â©]¤w¸g°kÁסC¡¨

¤S¥^¦£ªº´Â»»»·ªº³°¦a©I³ê¡G
¡§¿ô¨Ó§a¡I¤w¸g¬O¥Õ¤Ñ¡C¡¨

¥¦¹ï¾ðªL»¡¡G¡§©I³Û¡I
¬E¥X§A©Ò¦³¦h¸­ªºÑÒ¼n¡I¡¨

¥¦¼¾µÛªL³¾Àİ_ªº¯Í»H¡A
»¡¡G¡§³¾¨à¡A ¿ô¨Ó¨Ãºq°Û¡I¡¨

¥¦¶V¹L¹A²ø¡A¡§¶¯Âû°Ú¡A
¥Õ±Þ±Nªñ¡A§â§Aªº¸¹¨¤§j°_¡I¡¨

¥¦¦V³Á¥Ð§C»y¥Î»´·LªºÁn­µ¡A
¡§§C¤UÀY¡AÅw©I²M±áªº¨ÓÁ{¡I¡¨

¥¦°ª³Û¬ï¶V¨ºÄÁ¼Ó¡A¡§¿ô°_¡A
ÄÁ°Ú¡I«Å§i²{¦bªº©w®É¡C¡¨

¥¦¹Ä®§µÛ¶V¹L±Ð°óªº¹Ó¶é¡A
»¡¡G¡§®É­Ô¥¼¨ì¡AÄ~ÄòÀR¯v¡C¡¨

 

Daybreak

A wind came up out of the sea,
And said, "O mists, make room for me."

It hailed the ships, and cried, "Sail on,
Ye mariners, the night is gone."

And hurried landward far away,
Crying, "Awake! it is the day."

It said unto the forest, "Shout!
Hang all your leafy banners out!"

It touched the wood-bird's folded wing,
And said, "O bird, awake and sing!"

And o'er the farms, "O chanticleer,
Your clarion blow; the day is near."

It whispered to the fields of corn,
"Bow down, and hail the coming morn."

It shouted through the belfry-tower,
"Awake, O bell! proclaim the hour."

It crossed the churchyard with a sigh,
And said, "Not yet! in quiet lie."

¡@¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow

 

 

«B¤Ñ¡@Henry Wadsworth Longfellow

¤Ñ®ð´H§N¡A³±Æ{¡A«Õ·t¡F
­·©M«B¤@ª½¤£®§¤£­Â¡F
½¯Ãè̵MºòªþµÛ±N¶ÉÀZªºÀð¡A
­·¤@§j¹L¬\¸­´NÄÆ¸¨¦a¤W¡A
¡@¡@ ¤Ñ³±Æ{¦Ó¥B«Õ·t¡C

§Úªº¥Í©R´H§N¡A³±Æ{¡A«Õ·t¡F
«B¤UµÛ¡A«B¤@ª½¤£®§¤£­Â¡F
§Úªº«ä·Q¨ÌµMºòªþµÛ±N¶ÉÀZªº¹L¥h¡A
¨g­·§â¦­¦~ªº§Æ±æ§j¸¨¹Ð¤g¡A
¡@¡@ ¤é¤l³±Æ{¦Ó¥B«Õ·t¡C

¦wÀR¡A´d«sªº¤ß¡I¤£­n«è¹Ä·Ð´o¡F
¦b³±¶³¤§¤W¤Ó¶§¨ÌµM·ÓÄ£¡F
§Aªº©R¹B©M²³¤Hªº©R¹B¤@¼Ë¡A
¦b¨C­Ó¥Í©R¤¤«BÁ`·|¤U­°¡A
¡@¡@ ¥²µM¦³¨Ç¤é¤l³±Æ{¦Ó¥B«Õ·t¡C

 

The Rainy Day

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
¡@¡@ And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
¡@¡@ And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
¡@¡@ Some days must be dark and dreary.

¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow

 

 

«Äµ£®É¶¡ Henry Wadsworth Longfellow

¦b¶Â·t±N±µÄò¥Õ¤Ñ¡A
¡@¡@ ·í©]¶}©l­°¤U¡A
¤@¤Ñ¨Æ¤u§¹²¦ªº¥ð¶¢¡A
¡@¡@ ¨º¥s§@«Äµ£®É¶¡¡C

§ÚÅ¥¨ì¤W­±ªº©Ð¤¤¡A
¡@¡@ ¦³»´«Pªº¤p¸}¨BÁn¡A
¦³¶}©ÐªùªºÁnÅT¡A
¡@¡@ »y­µ²¢¦Ó¬X»´¡C

±q§Ú®Ñ©Ðªº¿O¥ú¥i¥H¬Ý¨£
¡@¡@ ¼eÁ諸¼Ó±è¤W­°¤U¡A
²ø­«ªº·R²ú¡A¼H¯º¶®ÄRºq©Ô¡A
¡@¡@ ÁÙ¦³¥ìº°·Oª÷¶ÀªºÀY¾v¡C

¥ý¬O¦Õ»y¡A±µµÛ¬O¦wÀR¡G
¡@¡@ ¦ý§Úª¾¹D±q¹x¥Öªº²´·ú
¥L­Ì¦b°Óij¤@¦P©w­p
¡@¡@ ¬°­n¨Ï§Ú·N¥~Åå©_¡C

©¿µM¶¡©b¶]¸g¹L¨«¹D¡A
¡@¡@ ©¿µM¶¡¬ðÀ»½Ä¹LÆU°ó¡I
³o¤T¹Dªù³£¥¼´¿³]¨¾¡A
¡@¡@ ¥L­Ì½Ä¶i§Ú³ùÂSªºÀð¡I

¥L­Ìª¦¤W¤F§Úªº¨¤¼Ó
¡@¡@ ¤W¤F®Ç¤â©M§Úªº´È¯á¡F
¥L­Ì¥]³ò§ÚµL³B¥i°kÁסA
¡@¡@ ¦n¹³¥L­Ì¹M³B³£¬O¡C

¥L­Ìªº¿Ë§k´X¥G§â§Ú§]±¼¡A
¡@¡@ ¥L­Ì¾Ö©ê§Ú¥æ¤¬Äñ¶¡A
¥s§Ú·Q°_¨ºÀØÂíªº¥D±Ð¡A
¡@¡@ ¦bµÜ¯ô¹«¼Ó³Q¸s¹«©Ò«r¡C

¾¾¡AÂŲ´·úªº±jµs­Ì¡A°Z¤£·Q¡A
¡@¡@ ¦]¬°§A­Ìª¦¶V¤FÀð¡A
¤@­Ó¦ÑÄG¤l¹³§Ú³o¼Ë
¡@¡@ ¨º¯à°÷¦P§A­Ì¸û¶q¡I

§Úºò§x§A­Ì¦b§Úªº«°³ùùØ¡A
¡@¡@ µ´¤£Åý§A­Ì°k©b¡A
­n§â§A­Ì©ñ¦b¨cº»¤¤¥}¸T
¡@¡@ ¦b¨º¶ê¼ÓùØ¡X§Úªº¤ß¡C

§Ú­n¥Ã»·§â§A­Ì©ñ¦b¨ºùØ¡A
¡@¡@ ¬Oªº¡A¥Ã»·¨ì¤@¤Ñ¡A
¨ì¨ºÀð¾ÀÅܦ¨ÀZ«®¡A
¡@¡@ »P¹Ð¤g¤@¦PÂk©ó°I´Ý¡I

 

The Children's Hour

Between the dark and the daylight,
¡@¡@ When the night is beginning to lower,
Comes a pause in the day's occupations,
¡@¡@ That is known as the Children's Hour.

I hear in the chamber above me
¡@¡@ The patter of little feet,
Tho sound of a door that is opened,
¡@¡@ And voices soft and sweet.

From my study I see in the lamplight,
¡@¡@ Descending the broad hall stair,
Grave Alice, and laughing Allegra,
¡@¡@ And Edith with golden hair.

A whisper, and then a silence:
¡@¡@ Yet I know by their merry eyes
They are plotting and planning together
¡@¡@ To take me by surprise.

A sudden rush from the stairway,
¡@¡@ A sudden raid from the hall!
By three doors left unguarded
¡@¡@ They enter my castle wall!

They climb up into my turret
¡@¡@ O'er the arms and back of my chair;
If I try to escape, they surround me;
¡@¡@ They seem to be everywhere.

They almost devour me with kisses,
¡@¡@ Their arms about me entwine,
Till I think of the Bishop of Bingen
¡@¡@ In his Mouse-Tower on the Rhine!

Do you think, O blue-eyed banditti,
¡@¡@ Because you have scaled the wall,
Such an old mustache as I am
¡@¡@ Is not a match for you all!

I have you fast in my fortress,
¡@¡@ And will not let you depart,
But put you down into the dungeon
¡@¡@ In the round-tower of my heart.

And there will I keep you forever,
¡@¡@ Yes, forever and a day,
Till the walls shall crumble to ruin,
¡@¡@ And moulder in dust away!

¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow

 

 

§Ú­Ì·PÁ§A Ralph Waldo Emerson

¬°ªá¦·Â¶µÛ§Ú­Ìªº¸}¨B¶}©ñ¡F
¬°¬X³nªº¯ó¡A¨º¼Ë²M·sªÚ­»¡F
¬°»e¸Áªº¶ä¥s©M¸s³¾ªººq°Û¡F
¬°¬ü¦nªº¸U¦³§Ú­ÌÅ¥©MÆ[½à
¤Ñ¤Wªº¤÷°Ú¡A§Ú­Ì·PÁ§A¡I

¬°ÂŪº¤ô¬y¡A¬°½«ÂŪº¤ÑªÅ¡F
¬°¥i·Rªººñ½®¾ðªK°ª¦V»aªÆ¡F
¬°ªâªÚªºªÅ®ð©M²M²Dªº·L­·¡F
¬°¾ðÂOµo¥X«Õ¬ü±yªøªº¼S»ï¡X
¤Ñ¤Wªº¤÷°Ú¡A§Ú­Ì·PÁ§A¡I

¬°¥À¿Ëªº·O·R¡A¤÷¿ËÅ@½ÃÃö·Ó¡F
¬°§Ì¥S­Ì±j§§¡A©n©f¨qÄR¬ü»ª¡F
¬°®a®xªº·R©M¨C¤Ñ¥h¤W¾Ç®Õ¡F
¬°§Aªº¤Þ¾É§K§Ú­Ì°¾Â÷¥¿¹D¡X
¤Ñ¤Wªº¤÷°Ú¡A§Ú­Ì·PÁ§A¡I

¬°¤F§A·O·R¡A¥Ã»·ªºÁu»H¡A
¤ä«ù§Ú­Ì¶V¹L©Ò¦³º×±w·l¶Ë¡F
¬°¯«¸t½çºÖªº¸Ü»yªø¤[¥H©¹¡A
²{¦bÀ°§U§Ú­Ì¹ï§A¦®·N©ú®Ô¡X
¤Ñ¤Wªº¤÷°Ú¡A§Ú­Ì·PÁ§A¡I

¡@¡@¡@·RÀq¥Í ¡]Ralph Waldo Emerson, 1803-1882¡^ ¬ü°ê­õ¾Ç®a¡A¸Ö¤H¡A½×¤å§@®a¡C

 

We Thank Thee

For flowers that bloom about our feet;
For tender grass, so fresh and sweet;
For song of bird and hum of bee;
For all things fair we hear or see
Father in heaven, we thank thee!

For blue of stream, for blue of sky;
For pleasant shade of branches high;
For fragant air and cooling breeze;
For beauty of the blowing trees¡X
Father in heaven, we thank thee!

For mother-love, for father-care;
For brothers strong and sisters fair;
For love at home and school each day;
For guidance lest we go astray¡X
Father in heaven, we thank thee!

For Thy dear, everlasting arms,
That bear us o'er all ills and harms;
For blessed words of long ago,
That help us now Thy will to know¡X
Father in heaven, we thank thee!

¡@¡@¡@Ralph Waldo Emerson ¡]1803-1882¡^
¡@¡@¡@American poet & philosopher

 

 

¥S©f©t¨à¡@§H¦W

§Úªº°¨¨®¨ì¹F¶m§øªº®ÈªÙ¡A
¡@¡@ ³Ì«á¾l·uªº¤i¶§
±×¬MµÛµó¹ï­±¥j¦Ñªº±Ð°ó¡A
¡@¡@ §â«Î³»ªº­·ºX¬V¤WÀéÄêª÷¶À¡C

¬°¤F¥´µo±ßÀ\«eªº®É¶¡¡A
¡@¡@ §ÚÀqÀqªº¿â¹L¨ì¹ï­±¡A
¦b­a«Êªº¥j¦Ñ¹ÓÂO
¡@¡@ ´M¨ý¦ºªÌªº¿òÄ@¡C

¨ºùس\¦h´H¯Àªº«Cºñ¼X¹Ó¡A
¡@¡@ ¬O³h§x¯Ê¥F³Ò­Wªº¦w®§¤§³B¡F
¤]¦³³\¦h½Ô½Ûªº¹Ó¥Û¡A
¡@¡@ ªí©ú¥L­Ì´¿¾Ö¦³°]´I¡C

¤@´Ê­ä¸¨ªºÙ¾¾ð½Å¦âªº¼v¤l¡A
¡@¡@ §ë®g¦b¤@®y¼X¬O¼~±wªº¯v®§¡A
¦b¨ºùص}²¨ªº¯óÁÙ¥¼ªø°_¡A
¡@¡@ ¦³¨â¦WİÁ¹ªº«Ä¤l§¤µÛ­úª_¡C

¦b·í¤¤©ñµÛ¤@¶ôÄÑ¥]¡A
¡@¡@ ¥L­Ì¤G¤H³£µL·N¥h¨ú¡A
¦ý¥L­Ì¬Ý¨Ó¬O¨º»ò³h­W¡A
¡@¡@ ¨Ï§Úªº¤ß»Ä·¡¡C

¡§§Úªº«Ä¤l¡A¹ï§Ú¨ÓÁ¿
¡@¡@ ¬°¬Æ§A­Ì³o¼Ëªº¼~¶Ë¡A
¤S¬°¬Æ®ö¶O¥á±¼¨ºÄÑ¥]¡A
¡@¡@ ·|¨Ï³\¦h¤H¦Y¤FÅwºZ¡H¡¨

¨º¤p¨k«Ä¡A¥Î¥i·Rªº»yÁn¦^µª¡A
¡@¡@ ²´²\¦¨¦êªº¤Uºw¡G
¡§¤Ò¤H­þ¡I§Ú­Ì¦b®Á¾j¯Ê­¹¡A
¡@¡@ §Y¨Ï¦³§Ú­Ì¤]¤£·|¥ô·N©ß±ó¡C¡¨

¡§¥u¬O©f©fº¿²úÅܱo²^®ð¡A
¡@¡@ §Ú»¡¦n»¡¤ï¦oÁ`¤£ªÖ¦Y¡A
ÁöµM§Úª¾¹D¨ºÄÑ¥]¹ê¦b¬O¦oªº¡A
¡@¡@ ¦]¬°¦o¥þ¤Ñ³£¤£´¿¦Y¹LªF¦è¡C¡¨

»a¥Õ½G®zªºº¿²ú»¡¡G¡§ªÖ©wªº¡A
¡@¡@ °£«D¦ë§Q¦Y¡A§Ú¨M¤£¦A¦Y¥bÂI¡A
¦]¬°¬Q¤Ñ§Ú¦Y¹L¤@ÂIÄÑ¥]¡A
¡@¡@ ¥L¬Æ»ò³£¨S¦Y¥´±q«e¤Ñ¡C¡¨

§Úªº¤ß¿±º¦¡A¯Ý¤f°_¥ñ¡A
¡@¡@ §Ú·Pı¦n¹³¬OµLªk¨¥»y¡F
ÀRÀqªº§Ú§¤¦b¨º¼X¹Ó¡A
¡@¡@ §â¦B§Nªº¤p¤â¥Î§ÚÂù¤â´¤¦í¡C

©Òªí²{ªº¼~­W¬O¦p¦¹¯u¹ê¡A
¡@¡@ ©Òªí²{¶Ç¹F¤F·P®¦ªº¤ß·N¡A
¨º§ÝŸªº¤p¨k«Ä§ó®Áªñ§Ú¡A
¡@¡@ »¡¥X¤F¤@­Ó²³æªº¬G¨Æ¡G

¡§¦b¤÷¿ËÂ÷¶}§Ú­Ì¥H«e¡A
¡@¡@ ¥L³QÃa¤H¤Þ»¤¥h§@®ü­û¡A
©f©f©M§Ú¤£§@¤@¨Æ¥u¬O³gª±¡A¡X
¡@¡@ §Ú­Ì®a´N¦b¨º¤j¥Õ·¨¾ð®ÇÃä¡C

¡§¦ý¥i¼¦ªº¥À¿Ë®É±`­úª_¡A
¡@¡@ ²´¬Ý§ïÅÜÊÖ¦h¡A§Ú§Î®e¤£¨Ó¡F
¦o¸ò§Ú­Ì»¡¤£¤[´N­n¦º¡A
¡@¡@ Åñ©J§Ú­Ì­n¦n¦n©¼¦¹¬Û·R¡C

¡§¦o»¡¡A¤]³\§Ú­Ì·|¨£¨ìª¨¡F
¡@¡@ ¨º¤Ñ­nµ¥¾Ôª§¹L¥h¡A
¦pªG§Ú­Ì¤£¯à¦A¨£¥L¡A
¡@¡@ ¤W«Ò·|§@§Ú­Ìªº¤÷¡I

¡§¦o¦P§Ú­Ì¿Ë¼LµM«á¦º¤F¡A
¡@¡@ §Ú­Ì´N¦¹¤£¦A¦³¥À¿Ë¡F
¦³¦n¦h¤Ñ§Ú­Ì§¤µÛ­ú¸¹¡A
¡@¡@ ¤@¦P¦b¥i¼¦¥À¿Ëªº¼X¡C

¡§ÁöµM§Ú­Ìªºª¨¤£¦^®a¡A
¡@¡@ §Ú¥H¬°¦b®ü¤W·|§â¥L§äµÛ¡A
¦b¨ºùاڭ̩w¯à¹J¨ì¥L¡A
¡@¡@ ­«»E¦b¤@°_´N·|¦A§Ö¼Ö¡C

¡§§Ú­Ì¤â²oµÛ¤â¨«¹L³\¦h­ù¡A
¡@¡@ ¤@­Ó¤S¤@­Ó³{¤H´N°Ý¸ô¡F
¦³ªº¤H¥u·L¯º¡A¦³ªº¤H¹Ä®§¡A
¡@¡@ ¤]¦³¤Hµ¹§Ú­Ì¤@¨Ç­¹ª«¡C

¡§¦ý§Ú­Ì¨ì®üªº®É­Ô¤~µo²{¡A
¡@¡@ ­ì¨Ó¬O¤@¤ùµLÃä¤j¤ô¨L¬v¡A
·Q¨Ó¤÷¿Ë¥²µM¤w¸g²T¦º¡A
¡@¡@­úµÛ¡A«ë¤£±o§Ú­Ì¤]³£¦º¤`¡C

¡§¦]¦¹¡A§Ú­Ì¦^¨ì¶ýªº¹Ó¤W¡A
¡@¡@ ¥u§Æ±æ¯à¸ò¦o¦b¤@¶ô¡F
¦n«¼¨Óµ¹§Ú­Ì³o¨Ç°®Â³¡A
¡@¡@ »¡¬Oª¨¤w¸g¦º¦b®ü¥~¡C

¡§¬JµM¦b³oùاڭ̨S¦³¤÷¥À¡A
¡@¡@ §Ú­Ì­n¥h¨ì³B´M§ä¤W«Ò¡F
¤Ò¤H¡A¨D§A¡A¯à¤£¯à§i¶D§Ú­Ì
¡@¡@ ¨º¦ì¤W«Ò¡A§Ú­Ìªºª¨¡AÍ¢¦b­þùØ¡H

¡§§Ú­Ìªº¶ý»¡¡A¤W«Ò¦b¤Ñ¤W¡A
¡@¡@ ¦n«¼»¡¡A¨º¤]¬O¶ýªº©Ò¦b¡F
©Ò¥H¦pªG¶ýª¾¹D§Ú­Ì»Ý­nÍ¢À°¦£¡A
¡@¡@ §Ú·Q¡A¦o©Î³\­nÍ¢¨ì³oùبӡC¡¨

§Ú©Ôºò³o¨â­Ó«Ä¤l¦b§Ú¯Ý«e¡A
¡@¡@ ­úµÛ»¡¡G¡§¨Ó§a¡A§A­Ç¡A¸ò§Ú¦P¦í¡F
§Ú­n§@§A­Ì²Ä¤G­Ó¥À¿Ë¡A
¡@¡@ µ¹§A¬ï¡Aµ¹§A¦Y¡Aµ¹§A¦w®§·ÓÅU¡C

¡§¤W«Ò¤´µM¬O§A­Ìªº¤÷¿Ë¡A
¡@¡@ ¬OÍ¢ªº®¦¨å®t§Ú¨ì³oùØ¡A
±Ð¾É§A­Ì¦n¶¶±qÍ¢ªº¦®·N¡A
¡@¡@ ¤Þ¾É§Aªº¸}¨B¡A¨Ï§Aªº¤ßÅw³ß¡C¡¨

 

The Orphans

My chaise the village inn did gain,
¡@¡@ Just as the setting sun's last ray
Tipped with refulgent gold the vane
¡@¡@ Of the old church across the way.

Across the way I silent sped,
¡@¡@ The time till supper to beguile,
In moralizing o'er the dead
¡@¡@ That mouldered round the ancient pile.

There many a humble green grave showed
¡@¡@ Where want and pain and toil did rest;
And many a flattering stone I viewed
¡@¡@ O'er those who once had wealth possest.

A faded beech its shadow brown
¡@¡@ Threw o'er a grave where sorrow slept,
On which, though scarce with grass o'ergrown,
¡@¡@ Two ragged children sat and wept.

A piece of bread between them lay,
¡@¡@ Which neither seemed inclined to take,
And yet they looked so much a prey
¡@¡@ To want, it made my heart to ache.

"My little children, let me know
¡@¡@ Why you in such distress appear,
And why you wasteful from you throw
¡@¡@ That bread which many a one might cheer?"

The little boy in accents sweet,
¡@¡@ Replied, while tears each other chased,¡X
"Lady! we 've not enough to eat,
¡@¡@ Ah! if we had, we could not waste.

"But Sister Mary 's naughty grown,
¡@¡@ And will not eat whate'er I say,
Though sure I am the bread's her own,
¡@¡@ For she has tasted none to-day."

"Indeed," the wan, starved Mary said,
¡@¡@ "Till Henry eats, I'll eat no more,
For yesterday I got some bread,
¡@¡@ He 's had none since the day before."

My heart did swell, my bosom heave,
¡@¡@ I felt as though deprived of speech;
Silent I sat upon the grave,
¡@¡@ And clasped the clay-cold hand of each.

With looks of woe too sadly true,
¡@¡@ With looks that spoke a grateful heart,
The shivering boy then nearer drew,
¡@¡@ And did his simple tale impart:

"Before my father went away,
¡@¡@ Enticed by bad men o'er the sea,
Sister and I did naught but play,¡X
¡@¡@ We lived beside yon great ash-tree.

"But then poor mother did so cry,
¡@¡@ And looked so changed, I cannot tell;
She told us that she soon should die,
¡@¡@ And bade us love each other well.

"She said that when the war was o'er,
¡@¡@ Perhaps we might our father see;
But if we never saw him more,
¡@¡@ That God our father then would be!

"She kissed us both, and then she died,
¡@¡@ And we no more a mother have;
Here many a day we've sat and cried
¡@¡@ Together at poor mother's grave.

"But when my father came not here,
¡@¡@ I thought if we could find the sea,
We should be sure to meet him there,
¡@¡@ And once again might happy be.

"We hand in hand went many a mile,
¡@¡@ And asked our way of all we met;
And some did sigh, and some did smile,
¡@¡@ And we of some did victuals get.

"But when we reached the sea and found
¡@¡@ 'T was one great water round us spread,
We thought that father must be drowned,
¡@¡@ And cried, and wished we both were dead.

"So we returned to mother's grave,
¡@¡@ And only longed with her to be;
For Goody, when this bread she gave,
¡@¡@ Said father died beyond the sea.

"Then since no parent we have here,
¡@¡@ We'll go and search for God around;
Lady, pray, can you tell us where
¡@¡@ That God, our Father, may be found?

"He lives in heaven, our mother said,
¡@¡@ And Goody says that mother 's there;
So, if she knows we want his aid,
¡@¡@ I think perhaps she 'll send him here."

I clasped the prattlers to my breast,
¡@¡@ And cried, "Come, both, and live with me;
I'll clothe you, feed you, give you rest,
¡@¡@ And will a second mother be.

"And God shall be your Father still,
¡@¡@ 'T was he in mercy sent me here,
To teach you to obey his will,
¡@¡@ Your steps to guide, your hearts to cheer."

¡@¡@¡@Anonymous

 

®a¡A²¢¬üªº®a¡@John Howard Payne

¦b¨É¼Ö©M¤ý®c¤¤¶¡§A¥i¯à¬y¿º¡A
¤£½×¨ä¦p¦ó²­®µL³B¤ñ±o¤W®a¡F
¦p¤Ñ¤Wªº§l¤Þ¨Ï§Ú­Ì¨ì¨º¸t¦a¡A
§Y¨Ï´M¹M¥@¬ÉµL³B¯à³V±o¨ì¥¦¡C
¡@¡@¡@¡@ ®a¡A®a¡A²¢¬ü¡A²¢¬üªº®a¡I
¡@¡@¡@¡@ µL³B¤ñ±o¤W®a¡IµL³B¤ñ±o¤W®a¡I

Â÷¶}¤F®a¡A¯t¥ØªºÁcµØ¬OµêµL¡A
°Ú¡A¦ýÄ@ÁÙµ¹§Ú¨º§C­®ªº­T«Î¡I
³¾¨àÅw¼Öªº»ï¥s¡A§Ú³ê¨Ó©I¥h ¡X
ÁÙµ¹§Ú ¡X ¤ßÆFªº¹çÀR¡A³Ó¹L¸Uª«¡I
¡@¡@¡@¡@ ®a¡A®a¡A²¢¬ü¡A²¢¬üªº®a¡I
¡@¡@¡@¡@ µL³B¤ñ±o¤W®a¡IµL³B¤ñ±o¤W®a¡I

§¤¦b·O¤÷ªº¯º®e¤U¦³¦h»ò²¢¬ü¡A
¥À¿Ëªº·R¼¾¬O¨º¼Ë°g¾K©M¦w¼¢¡I
¥ô§O¤H¥h°l³v·sÂAÅw¼Ö©M¨É¨ü¡A
¦ýµ¹§Ú¡A°Ú¡Aµ¹§Ú¡A±o¨É¨ü®aªºÅw¼Ö¡I
¡@¡@¡@¡@ ®a¡A®a¡A²¢¬ü¡A²¢¬üªº®a¡I
¡@¡@¡@¡@ µL³B¤ñ±o¤W®a¡IµL³B¤ñ±o¤W®a¡I

±q¼~³Òªº­«¾á¤U§Ú­n¦V§AÂk¦^¡A
®a¯º®eªï§Ú¬O¤ßÆF³Ì¿Ë±K¦w¼¢¡F
§Ú¤£Ä@¦AÂ÷¶}¨º­T«Î¥X¥~¬y®ö¡A
µL½×¨ä¦p¦ó²­®¡AµL³B¤ñ±o¤W®a¡C
¡@¡@¡@¡@ ®a¡A®a¡A²¢¬ü¡A²¢¬üªº®a¡I
¡@¡@¡@¡@ µL³B¤ñ±o¤W®a¡IµL³B¤ñ±o¤W®a¡I

¡@¡@¡@°ö®¦ ¡]John Howard Payne, 1791-1852¡^ ¬ü°êºt­û¡A¼@§@®a¡C

 

Home, Sweet Home
¡@¡@From the opera of Clari, The Maid of Milan

'Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble there is no place like home!
A charm from the skies seems to hallow us there,
Which, seek through the world, is ne'er met with elsewhere.
¡@¡@¡@¡@ Home! home! sweet, sweet home!
¡@¡@¡@¡@ There is no place like home!

An exile from home, splendor dazzles in vain!
Oh, give me my lowly thatched cottage again!
The birds singing gayly, that came at my call; ¡X
Give me them! ¡X and the peace of mind, dearer than all!
¡@¡@¡@¡@ Home! home! sweet, sweet home!
¡@¡@¡@¡@ There is no place like home!

How sweet 'tis to sit 'neath a fond father's smile,
And the caress of a mother to soothe and beguile!
Let others delight mid new pleasures to roam,
But give me, oh, give me the pleasures of home!
¡@¡@¡@¡@ Home! home! sweet, sweet home!
¡@¡@¡@¡@ There is no place like home!

To thee I'll return, overburdened with care;
The heart's dearest solace will smile on me there;
No more from that cottage again will I roam;
Be it ever so humble, there's no place like home.
¡@¡@¡@¡@ Home! home! sweet, sweet home!
¡@¡@¡@¡@ There is no place like home!

¡@¡@¡@John Howard Payne ¡]1791-1852¡^
¡@¡@¡@American actor & playwright

 

 

§Ú¨ü¬~ªº¥Í¤é¡@Samuel Taylor Coleridge

¯«ªº«Ä¤l¦b°ò·þùسQ±µ¯Ç¡X ¥þµM¬O°ò·þ¡X
¨º¨ÇÄÝ¥@ªº¸ØÄ£¨Ã«D»´©ö¥¢¥h¡A
§ó¦X©yªº¬O¹çªÖ¤£³à¥¢¨º¥iºÙ¹|ªº¦W¡A
ÂÇÍ¢±oºÙ¨º¸tªÌ¡A¥þ¯àªº¯«¡A¬°§Úªº¤÷¡H
¤÷°Ú¡I§Ú­Ì¬¡¦b¦b°ò·þùØ¡A°ò·þ¦b§AùØ­±¡X
¥Ã«íªº¯«¡A§Ú­Ì¤]¬O¥Ã»·¡C
¤Ñ°êªº«á¶à¡A¤µ«á§Ú¤£¦A©È¦º¡G
¦b°ò·þùاڬ¡µÛ¡I¦b°ò·þùاکI§l
¨º¯u¥Í©R¡I³o¼Ë¡AÅý¤Ñ¡A®ü¡A©M¦a¡A
¤@°_¦V§Ú§ðÀ»¡I¦bÃB«e§Ú®i²{
¥L­Ì¥þ¯à¥Dªº¦L°O¡C¥L­Ì¾¨ºÞ¹Á¸Õ
µ²§ô§Ú¥Í©R¬O®{µM¡A¨º¥uµ²§ô§Úªº´d«s¡C¡X
°Z¦³¦º¤`ªº§É°ò·þ®{ªøª×¤£°_¡H
¬Oªº¡I¦ý¤£¬O¥L ¡X ¬O¦º¤`ªº¦º¡C

¬_¥ßªÛ ¡]Samuel Taylor Coleridge, 1772-1834¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡A¤å¾Çµû½×®a¡A¼@§@®a¡C»PµØ¼w°È´þ¤Ò°ü ¡]William & Dorothy Wordsworth¡^¤Íµ½¡C

 

My Baptismal Birthday

God's Child in Christ adopted, ¡X Christ my all, ¡X
What the earth boasts were not lost cheaply, rather
Than forfeit that blest name, by which I call
The Holy One, the Almighty God, my Father?¡X
Father! in Christ we live, and Christ in Thee ¡X
Eternal Thou, and everlasting we.
The heir of heaven, henceforth I fear not death:
In Christ I live! in Christ I draw the breath
Of the true life!¡X Let, then, earth, sea, and sky
Make war against me! On my front I show
Their mighty Master's seal. In vain they try
To end my life, that can but end its woe.¡X
Is that a deathbed where a Christian lies?¡X
Yes! but not his¡X 'tis Death itself that dies.

¡@¡@¡@Samuel Taylor Coleridge ¡]1772-1834¡^
¡@¡@¡@English poet & literary critic

 

 

·í­õ¤h­Ì¨Ó¦Û»·¤è¡@Sidney Godolphin

¥D°Ú¡A·í­õ¤h­Ì¨Ó¦Û»·¤è¡A
³Q©ú¬P¤Þ¨ì§Aª×ªº¼Ñ®Ç¡A
ªª¤H­Ì¦P¼Ëªº³ß¼ÖÅwªY¡A
Å¥±q¤Ñ¨Ï©Ò«ü¥ÜªºÁn­µ¡F
­õ¤h»XºÖ¦]¥L­Ìªº§®§Þ¡A
ªª¤H¦³¥L­ÌµL¨¸ªº·N§Ó¡C

­õ¤h­Ì¬O¿í´`µÛ¦ÛµM«ß
¹F­P¨ì²z·Qªº³Ì°ª¤§¦]¡F
ªª¤H­Ì¬O¥ÎÁ¾¨õªº·q¬È
¤@¸ô¥­¦w¡AÁöµM«G¥ú§C¨I¡F
­õ¤h­Ì§ó©ú¥Õ¦æªº¹D¸ô¡A
¸Û¹êªº¤ßÆF¤£¦Ü©ó°g³~¡C

´¼¼z¨ÃµL¥i¸Øªº¡A±©¦³·R¡A
¡]¨º¤]¬Oªª¤H©Ò§@ªº©^Äm¡^¡C
­õ¤h­Ì¦³ª¾ÃѤ@¸ô¸g¦æ¡A
ªª¤H§Æ©_²×©ó¨«§¹¾úµ{¡C
ª¾¹D¡A¥u¬O¯à°÷²£¥Í¦n©_¡A
¤£¨Dª¾¹D¬O©_§®ªººØ¤l¡C

­õ¤h¨Ó­Á¥ñ¦b²½¾Â¤§«e¡A
¥D®®¯Ç©^Äm¾Ç³Nªº»}Ä@¡F
¬O´é¦Û¥L¤º¤ß¥Íªº·q¬È¡A
¤£¦P©óªª¤H©Ò¬yªº²´²\¡A
©Òµo¥X¯h³Ò·L®zªºÆg¹Ä¡A
ÁöµM¬O¥­¤Z°Z»¹©ó¶¯ÅG¡H

¯uªº¡A¦b©ó¥Øªº¤À§O¦¨¸t
©Ò¦³±q¤º¤ß¤Éµoªº¼ö¸Û¡F
¦ý¨º²³¦]¤§¦]¡A¸UªG¤§ªG¡A
¨ü³yªÌÁ`¤£±o·|±à¾å©ú¡A
»X¥D¦Û¤v®¦½ç¯à°÷ª¾¹D¡A
¤]³Ì¯à¨Ï³y¥Lªº¥D³ß®®¡C

·í·Q¨ì¦Û§Úªº¯Ê¥F³h½a¡A
·|¨Ï§Ú­Ì¼~¶ËµL¦a¦Û®e¡A
·í´dµh¤¤§Ú­Ì©ïÀY¥õ±æ
ªÖ©Ó»{¦Û¤vÐâºGªº´ºªp¡A
Åý·P®¦©M¬èë¤É¹F¤Ñ¤W¡A
¦p¦¹§Ú­Ì·R¡AÁö¤£¯àª¾¸Ô¡C

¸¯¹D¾Ä ¡]Sidney Godolphin, 1610-1643¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡A°ê·|«O¤ý¬£Ä³­û¡C¤º¾Ô®É°}¤`¡C

 

When the Wise Men Came from Far

Lord, when the wise men came from far,
Led to thy cradle by a star,
Then did the shepherds too rejoice,
Instructed by the angels' voice;
Blest were the wise men in their skill,
And shepherds in their harmless will.

Wise men in tracing nature's laws
Ascend unto the highest cause;
Shepherds with humble fearfulness
Walk safely, though their light be less;
Though wise men better know the way,
It seems no honest heart can stray.

There is no merit in the wise
But love ¡]the shepherds' sacrifice¡^.
Wise men, all ways of knowledge past,
To th' shepherds' wonder come at last;
To know, can only wonder breed,
And not to know, is wonder's seed.

A wise man at the altar bows
And offers up his studied vows
And is received; may not the tears
Which spring too from a shepherd's fears,
And sigh upon his frailty spent,
Though not distinct, be eloquent?

'Tis true, the object sancitifies
All passions which within us rise;
But since no creature comprehends
The cause of causes, end of ends,
He who himself vouchsafes to know
Best pleases his creator so.

When then our sorrows we apply
To our own wants and poverty,
When we look up in all distress
And our own misery confess,
Sending both thanks and prayers above,
Then though we do not know, we love.

¡@¡@¡@Sidney Godolphin ¡]1610-1643¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

¹|ºq¡@Joseph Addison

¦b¤W¦³¼sÁ諸»aªÆ¡A
¥þµM½«ÂŪº¤ÑªÅ¡A
¸s¬P·Ó¦w±Æ°{Ä£¥ú©ú¡A
«Å´­°¶¤jªº°_·½µo¥Í¡G
¤Ó¶§«í¤[¤£­Â¤é´_¤@¤é¡A
®i¥Ü¥¦³Ð³yªÌªº¤j¯à¡A
¦V´¶¥@¦U¦a¤è«Å§i¡A
¬O¥X©ó¤@¥þ¯à¤âªº©_¤u¡C

·í¶Â©]ªº¹õ©©±»»\¥Í®Ä¡A
¤ë«GÄ~Äò­z»¡¬G¨Æ©_§®¡A
¨C©]¦V³o¶ÉÅ¥ªº¤j¦a¡A
¤ÏÂкt­z¦o½Ï¥Íªº¥vÂÝ¡G
·í¬P¥ú¦b¦oªº©P³ò¿U°_¡A
©Ò¦³ªº¦æ¬P±ÛÂण¤î¡A
¨£ÃÒ¥L­Ì±a¨Óªº«H®§¡A
±q¦a·¥¨ì¦a·¥¶Ç¼½¯u²z¡C

¬°¦ó¥H³o¼Ë²øÄYªºµÂÀR¡A
³ò¶³o¶Â·tªº¦a²y¹B¦æ¡H
¬°¦ó¦b¥L­Ì°{Ä£ªº­y¸ñ
¨S¦³¯u¥¿ªº­µÅT©M»yÁn¡H
¥L­Ì¨ºÅw¼ÖºaÄ£ªºÁn­µ¡A
²z´¼ªº¦Õ¦·³£¯à°÷²âÅ¥¡A
¥L­Ì¥Ã»·ªºµo¥ú¤Sºq¹|¡G
¡§¨º³y§Ú­Ìªº¤â¬O¯«¸t¡C¡¨

¡@¡@¡@¡@¨È­}¥Í¡]Joseph Addison, 1672-1719¡^ ­^°êµû½×®a¡A¸Ö¤H¡A¬Fªv®a¡C

 

 

Ode

The spacious firmament on high,
With all the blue ethereal sky,
And spangled heav'ns, a shining frame,
Their great original proclaim:
Th' unwearied sun, from day to day,
Does his creator's power display,
And publishes to every land
The work of an almighty hand.

Soon as the evening shades prevail,
The moon takes up the wondrous tale,
And nightly to the listening earth
Repeats the story of her birth:
While all the stars that round her burn,
And all the planets, in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole.

What though, in solemn silence, all
Move round the dark terrestrial ball?
What tho' nor real voice nor sound
Amid their radiant orbs be found?
In reason's ear they all rejoice,
And utter forth a glorious vioce,
For ever singing, as they shine,
"The hand that made us is divine."

¡@¡@¡@Joseph Addison ¡]1672-1719¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

³Ò°Êºq¡@Denis Florence MacCarthy

°Ú¡A¥L­ÌÃø±o©ú¥Õ¯u¥¿ªºº¡¨¬§Ö¼Ö¡A
¨º¨Ç¤H§ë¦V»¨µØÂ׺¡ªºÃh©ê¡A¦YªÎ¬ü¤Ï¦Ó¨ü·l®`¡C
°Ú¡A¥L­ÌÃø±o©ú¥Õ¨¯³Ò´«¨Ó¶o¯vªº³ß¼ÖºÖ¤À¡A
¨º¨Ç¤HµÎ¨­¦b«å´kªº­W¦D¥x¤W¡A¹Á¨üºÎıªººRÃa¡C
¨S¦³¬Æ»ò¬ß±æ¡A©Î³Ò§@¡FµL©Ò¹Ä®§¡A©Î±oµÛ¡F
¨S¦³¬Æ»ò¿U°_¤ß¯Ý©MÀY¸£¡A¹³°{¹q¨º¼Ëªº¬¡¼â¡F
¨S¦³¬Æ»ò¼N®ð´­ªi¡A¥´¯}¥L¨º³æ½Õªº¥Í¬¡¡F
¦b³Â¤ì¡A©üºÎ¡A¹½­Â¡A´d«s¡A¦º¤`¤§¥~¦A¨S¦³¬Æ»ò¡C

¦ý¤H©Ê¤§¤l¦³ºÖ¤F¡A¦b¤H¤¤³Ì§Ö¼ÖµL¤ñ¡A
¥L­Ì¨ÏÁè©ÎÆw©Î¹]µ§¡A¨Ï²ë©Î²pÀY©Îµ§¡A
±q¥Í©Rªº¦­±á¦sµÛ¬ß±æ³Ò§@¤@¤Ñ¤S¤@¤Ñ¡A
űo®a®x©M¿Ë·Rªº¯«¸t ¡X ·q·Rªº¨à¤k©d¤l¡C
´§°ÊµÛ¨¯¶ÔªºÁè¤l¡A¨³«æºVÀ»§QÆwÅTÁn¡A
³Ò°ÊªÌªº¤ß¸õÅD¤£´¿®¶¿º¹L¤ýªÌªº¤ß¯Ý¡A¡X
¥L¬O¯u²ÎªvªÌ©M©ºªAªÌ¡A¦PÃþ¤¤ªº¯u¤ý¡A
´±©óª½µø±j«lªº¥@¬É¡A¦³­è«i·i°«ªºÁu»H¡C

¡@¡@¡@³Á¥[¿ü ¡]Denis Florence MacCarthy¡^ ·Rº¸Äõ¸Ö¤H¡C

 

Labour Song
¡@¡@From The Bell-Founder

Ah! little they know of true happiness, they whom satiety fills,
Who, flung on the rich breast of luxury, eat of the rankness that
¡@¡@¡@¡@ kills.
Ah! little they know of the blessedness toil-purchased slumber
¡@¡@¡@¡@ enjoys
Who, stretched on the hard rack of indolence, taste of the sleep that
¡@¡@¡@¡@ destroys;
Nothing to hope for, or labour for; nothing to sigh for, or gain;
Nothing to light in its vividness, lightning-like, bosom and brain;
Nothing to break life's monotony, rippling it o'er with its breath:
Nothing but dullness and lethargy, weariness, sorrow, and death!

But blessed that child of humanity, happiest man among men,
Who, with hammer or chisel or pencil, with rudder or ploughshare
¡@¡@¡@¡@ or pen,
Laboureth ever and ever with hope through the morning of life,
Winning home and its darling divinities,¡X love-worshipped
¡@¡@¡@¡@ children and wife.
Round swings the hammer of industry, quickly the sharp chisel
¡@¡@¡@¡@ rings,
And the heart of the toiler has throbbings that stir not the bosom of
¡@¡@¡@¡@ kings,¡X
He the true ruler and conqueror, he the true king of his race,
Who nerveth his arm for life's combat, and looks the strong world
¡@¡@¡@¡@ in the face.

¡@¡@¡@Denis Florence MacCarthy
¡@¡@¡@Irish poet

 

 

Äõ³Í°pÆg¬ü¸Ö¡@Dinah Maria Craik, nee Mulock

¡§Æg¬ü¯u¯«¸UºÖ·½¬y¡A¡¨
Æg¬üÍ¢¤£½×½ç³ß½ç¼~¡C
¤W¥D¦¬¨ú¡A¤W¥D¤]½à½ç¡A
¾¾Æg¬üÍ¢¡A¤£½×¥Í©Î¦º¡C

Í¢±i¶}¤]Ãö³¬Í¢ªº¤â¡A
§Ú­ÌÃøÃѳz¬O¦ó²z¥Ñ¡G
¥L¨Ï¬\°®©Î¼åÄé¬I®¦¡A
Í¢«o¤´µM¬O§¹¥þªº¯«¡C

§Ú­ÌÃø´ú³zÍ¢ªº¤j­p¡A
¹ï¯«©M¤H¦³Í¢ªº¶ø¯µ¡F
§Ú­Ì°ü¤k·í­WÃøÁ{ÀY¡A
¥u¦³ÀRÀqµL¨¥ªº§Ô¨ü¡C

·í¨º­·¼É²×©ó·|¹L§¹¡A
Í¢¦p¦P¤Ó¶§±q¤ÑÆ[¬Ý¡A
§Ú­Ì±qµõ¶}¯Q¶³¥õ±æ¡A
»{ª¾¬O·L¯ºµo¦Û¤W»a¡C

§Ú­Ì¨Ã¨S¦³´¼¼z¾Ç»¡¡A
¨S¦³²`¶øª¾ÃѪº­õ¾Ç¡F
«Ä¤l¯ë±µ¨ü¦V§ú¿Ë§k¡A
¨º·RÍ¢ªº¤H¬Oª¾¹D¯«¡C

1863¦~¤­¤ë¤Q¥|¤éÆ[¹î³ø¸ü¡G­^°êªø´Á¨S¦³´Öªá¹B¨ì¡A¯¼Â´¼t°±¤uÃö³¬¡C·í´Öªá¦A¶i¤fªº®É­Ô¡A°ü¤k­ÌÅw³ß¬y²\Åwªï¡A¨Ã¥B¿Ë§k´Ö¸i¡C³Ì«á¡A¦X°ÛÆg¬ü¸Öºq¡C

¤B®R.¬_·ç§J ¡]Dinah Maria, nee Mulock, Craik, 1826-1887¡^ ­^°ê¤p»¡®a¡A¸Ö¤H¡F©ó1864¦~¡A¶ù»PĬ®æÄõ¤HGeorge Lillie Craik ¡]1798-1866¡^¡C

 

A Lancashire Doxology

Some cotton has lately been imported into Farringdon, where the mills have been closed for a considerable time. The people, who were previously in the deepest distress, went out to meet the cotton: the women wept over the bales and kissed them, and finally sang the Doxology over them. ¡V Spectator of May 14, 1863

"Praise God from whom all blessings flow,"
Praise him who sendeth joy and woe.
The Lord who takes, the Lord who gives,
O praise him, all that dies, and lives.

He opens and he shuts his hand,
But why we cannot understand:
Pours and dries up his mercies' flood,
And yet is still All-perfect Good.

We fathom not the mighty plan,
The mystery of God and man;
We women, when afflictions come,
We only suffer and are dumb.

And when, the tempest passing by,
He gleams out, sunlike, through our sky,
We look up, and through black clouds riven
We recognize the smile of Heaven.

Ours is no wisdom of the wise,
We have no deep philosophies;
Childlike we take both kiss and rod,
For he who loveth knoweth God.

¡@¡@¡@Dinah Maria Craik, nee Mulock ¡]1826-1887¡^
¡@¡@¡@English novelist & poet

 

 

³Ò§@¬Oë§i¡@Frances Sargent Osgood

¤£­nÅCÃܹڷQ«e³~¦b±æ¡A
¤£­n¬°ÂZ¤Hªº«ä¼{´dª_¼~¶Ë¡F
Å¥°Ú¡A¦t©z¸U¦³²`¨Iªº¼Ö­µ¦X°Û¡A
¡@¡@ «ùÄò¤£°±ªº¡A¤W¤Éª½¹F¤Ñ°ó¡I
®ü¬vªºªi®ö±q¨Ó¤£°±¤î¿E´­¡A
·L¤pªººØ¤l±q¨Ó¤£°±¤î¥Íªø¡A
§ó¦h§ó¦hªºª´ºÀÅw¤ßºì©ñ¡A
¡@¡@ ª½¨ì±q¥¦ªº·F²ô¤£¦A¨Ñ¨úÀç¾i¡C

¡§³Ò§@¬O·q«ô¡I¡¨ª¾§ó³¾¦bºq°Û¡F
¡§³Ò§@¬O·q«ô¡I¡¨³¥¸Á¦b­¸µ¾¡F
Å¥¡I¶¯ÅGªº§C»y¸õÅD§@ÅT¡A
¡@¡@ ¦V§AªºÆF»î»¡¸Ü±q¦ÛµM°¶¤jªº¤ß©Ð¡C
±q¬y°Êªº¯Q¶³´þ¨|ªº¥ÌÀM¨K­°¡A
±q²ÊÁWªº¤g¶ôªâªÚªºªá¦·¶}©ñ¡A
±q·L¤pªº©øÂÎÂ׬üªº¬À·äÄ_ÂáA
¡@¡@ ¥u¦³¤H¡A­pµe¤¤ªº³d¥ô¤£ªÖ©Ó·í¡C

³Ò§@¬O¥Í©R¡I°±º¢ªº¦º¤ô·|¯ä»G¡A
¶¢Ãi±`¬O±a¨Ó¥¢±æ©Mµh­W¡F
«O«ùÄÁªíªº¼u®ºò±i§_«h¶Âù׫I³E¡A
¡@¡@ ªá¨à««µä¦º¤`¬O¦b²¿´eªº¥¿¤È¡C
³Ò§@¬O¥úºa¡I¡X ­¸¦æªº¶³±m¥úÄ£¡F
¥u¦³ªi°Êªº¯Í»H¯à°÷Åܤƨð{Ã{¡F
Ãi´kªº¤ß±©¦³¶Â·tªº«e³~¨Ó®£À~¡A
¡@¡@ ¼u«µ¨º²¢¬üªºµ^Áä±N¨Ï¥¦¦X½Õ¡C

³Ò§@¬O¦w®§ ¡X ©Û©I§Ú­Ì±q¼~­W¥XÂ÷¡F
±qº¾²Óªº·Ð´o¤¤ªï±µ§Ú­Ì¶i¤J¦w®§¡F
¨Ï§Ú­Ì³Ó¹L¥Ç¸oªº¤Þ»¤±o¥H¦w¶h¡F
¡@¡@ ¦wµM²æÂ÷¥@¬Éªº¬¯´b¤£³´©ó´dºG¥¢°g¡C
³Ò§@¡A¡X ²MíªººÎ¯v±Nµ¥¦b§AªºªEÀY¡F
³Ò§@¡A¡X §A±N¯à­¼¾r¼~¼{½Ä˪º°f¬y¡F
¤£­n¦b««¬hªº½®¤U­Ëª×¼~·T¡A
¡@¡@ ¥H­è«iªº¤ß©M°í©w·N§Ó³Ò§@¤£¥ð¡C

³Ò§@¬O°·±d¡I¬Ý¡A¨º¹A¤Ò¦b¦¬³Î¡A
¥Lªº¦åºÞ¤¤¬y°ÊµÛ¥Í©R¸õÅDªº¯ß·i¡I
¥L°í¼Ý¦Û»¨ªº´§°ÊµÛ±j§§ªºÁu»K¡A
¡@¡@ ¦b¨³§ÖªºÅI¤M¤Þ¾É¤U¦p¶§¥ú»®»®¡C
³Ò§@¬O°]´I¡A¡X ¬Ã¯]¦b®ü¤¤¥Íªø¡F
Åúõ¯¼¥X¤F¤ý¦ZµØ¬üªº¦ç»n¡F
±q·L¤pªº¾ó¹ê¤¤¾ðªL©I¼S­_§§¡A
¡@¡@ ¦b¤j²z¥Û¶ô¤¤¦³®c·µ©MÀJ¹³Ä­ÂáC

¤£­n®ø¨I¡IÁö²Û®¢¡A¸o¡A©Mµh­W³ò¶§A¡I
«i´±ªººL²æ¨º¦B§NªºÂêÃ쮹¸j§A¡I
¥õ±æ¨º¼ä²bªº¤Ñ°óªïµÛ§A¡I
¡@¡@ ¤£­nº¡¨¬©ó¦b§A¶Â·t¤¤¦w®§¡A¡X ¦×Åé¡I
³Ò¤O§@¨Çµ½¨Æ¡AÁöµM¬O¨º¼Ë½wºC¡I
¬Ã·R¤@¨Çªá¦·¡AÁöµM¬O¨º¼Ë¨õ½â¡I
³Ò§@¡I¡X ©Ò¦³ªº³Ò§@³£¬O´L¶Q©M¯«¸t¡F
¡@¡@ §â°¶¤jªº¨Æ¤u·í§@ë§iÄmµ¹§Aªº¯«¡C

ªkÄõµ·.¼Ú«ä¸¯ ¡]Frances Sargent Osgood, nee Locke, 1811-1850¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡C¤ÒSamuel Stillman Osgood, µe®a¡C

 

To Labor Is To Pray

Pause not to dream of the future before us;
Pause not to weep the wild cares that come o'er us;
Hark how Creation's deep, musical chorus,
¡@¡@ Unintermitting, goes up into heaven!
Never the ocean wave falters in flowing;
Never the little seed stops in its growing;
More and more richly the rose heart keeps glowing,
¡@¡@ Till from its nourishing stem it is riven.

"Labor is worship!" the robin is singing;
"Labor is worship!" the wild bee is ringing;
Listen! that eloquent whisper, upspringing,
¡@¡@ Speaks to thy soul from out nature's great heart.
From the dark cloud flows the life-giving shower;
From the rough sod blows the soft-breathing flower;
From the small insect, the rich coral bower;
¡@¡@ Only man, in the plan, shrinks from his part.

Labor is life! 'tis the still water faileth;
Idleness ever despaireth, bewaileth;
Keep the watch wound, or the dark rust assaileth;
¡@¡@ Flowers droop and die in the stillness of noon.
Labor is glory! ¡X the flying cloud lightens;
Only the waving wing changes and brightens,
Idle hearts only the dark future frightens,
¡@¡@ Play the sweet keys, wouldst thou keep them in tune!

Labor is rest ¡X from the sorrows that greet us;
Rest from all petty vexations that meet us;
Rest from sin-promptings that ever entreat us;
¡@¡@ Rest from world-sirens that lure us to ill.
Work,¡X and pure slumbers shall wait on thy pillow;
Work,¡X thou shalt ride o'er Care's coming billow;
Lie not down 'neath Woe's weeping willow,
¡@¡@ Work with a stout heart and resolute will!

Labor is health! Lo, the husbandman reaping,
How through his veins goes the life-current leaping!
How his strong arm in its stalworth pride sweeping,
¡@¡@ True as a sunbeam the swift sickle guides.
Labor is wealth,¡X in the sea the pearl groweth;
Rich the queen's robe from the cocoon floweth;
From the fine acorn the strong forest bloweth;
¡@¡@ Temple and statue the marble block hides.

Droop not! though shame, sin, and anguish are round thee!
Bravely fling off the cold chain that hath bound thee!
Look to the pure heaven smiling beyond thee!
¡@¡@ Rest not content in thy darkness,¡X a clod!
Work for some good, be it ever so slowly!
Cherish some flower, be it ever so lowly!
Labor! ¡X all labor is noble and holy;
¡@¡@ Let thy great deed be thy prayer to thy God.

¡@¡@¡@Frances Sargent Osgood, nee Locke ¡]1811-1850¡^
¡@¡@¡@American poet

 

 

¦P¹D¤§ºq¡@Henry van Dyke

¾¾¡A½Ö­n»P§Ú¦P¦æ¤@­ù
¡@¡@ ¤H¥Í³ß¼Öªº¹D¸ô¡H
¤@­Ó¦P§ÓµL¼~¦Óº¡ÃhÅw´r¡A
´±©óÁaÁnºZ¯º¨S¦³©ë§ô
Åý¥L¼^À¸ªº·Q¹³ªíÅS¡A
¹³­Ó§Ö¼Öªº«Ä¤l¡A§âªá¦·´²§G
¹Mº¡¥Ð³¥©M¹D³~
¡@¡@ ·í¥L¦P§Ú¦æ¤@­ù¸ô¡C

½Ö­n»P§Ú¦P¦æ¤@­ù
¡@¡@ ¤H¥Í³Ò­Âªº¹D¸ô¡H
¤@­ÓªB¤Í¤ßªº²´·ú¯à¬Ý¨£
¸s¬P·ÓÄ£¦b¶Â·tªº­ì³¥¡A
¦b¤@¤Ñ§¹²¦¦³¥­ÀRªº¦w·² ¡X
¨ºªB¤Í¯àª¾¹D¡A¨Ã¥B´±©ó»¡¡A
«i´±²¢»eªº¸Ü¡A¨Ï¹D¤¤Åw®®
¡@¡@ ·í¥L¦P§Ú¦æ¤@­ù¸ô¡C

¦P³o¼Ëªº¦P§Ó¡A³o¼ËªºªB¤Í¡A
§Ú¼Ö©ó¦P¦æ¨ì¸ô³~ªººÉÀY¡A
¸g¹L®L¤Ñªº¯P¤é¡A¥V¤é§N«B¡A
µM«á? ¡X ¦A¨£¡A§Ú­Ì±N­«»E¡I

­S­}§J ¡]Henry Van Dyke, 1852-1933¡^ ¬ü°êªø¦Ñ·|±Ðªª¡A¤j¾Ç±Ð ±Â¡A¥~¥æ®a¡C

 

A Wayfaring Song

O who will walk a mile with me
¡@¡@ Along life's merry way?
A comrade blithe and full of glee,
Who dares to laugh out loud and free
And let his frolic fancy play,
Like a happy child, through the flowers gay
That fill the field and fringe the way
¡@¡@ Where he walks a mile with me.

And who will walk a mile with me
¡@¡@ Along life's weary way?
A friend whose heart has eyes to see
The stars shine out o'er the darkening lea,
And the quiet rest at the end o' the day ¡X
A friend who knows, and dares to say,
The brave, sweet words that cheer the way
¡@¡@ Where he walks a mile with me.

With such a comrade, such a friend,
I fain would walk till journey's end ,
Through summer sunshine, winter rain,
And then?¡X Farewell, we shall meet again!

¡@¡@¡@Henry van Dyke ¡]1852-1933¡^
¡@¡@¡@American clergyman, writer & poet

 

 

¯u²z¡@Ben Jonson

¯u²zªº¥»¨­´N¬O¸ÕÅç¯u¹ê¡A
¡@¡@ ¤£»Ý­n¦³§Oªº¸Õª÷¥Û¡F
¯Â²b³Ó¹L³Ìºëªººëª÷¡A
¡@¡@ ¨S¦³½Ö¯à·Ò±o¦p¦¹ºë¯Â¡C

¯u²z¬O·Rªº¥Í©R©M¥ú¡A
¡@¡@ ¬O¥Ã»··ÓÄ£ªº¤Ó¶§¡A
¬O¨º¯S®í®¦¨åªººë¸q¡A
¡@¡@ ·R©M«H¤ß¬O¥¦ªº¸ÑÄÀ¡C

¥¦¬O¨¥»yªº«O»Ù¡A
¡@¡@ ¬yÅS¥X¨º»ò¥Ì¬üªºªÚ­»¡A
¥¦µ¹¤©«H¤ß¥H¤O¶q
¡@¡@ ¸}¤U½î½ñ¤@¤Áªºµê¦k¡C

 

Truth

Truth is the trial of itself,
¡@¡@ And needs no other touch;
And purer than the purest gold,
¡@¡@ Refine it ne'er so much.

It is the life and light of love,
¡@¡@ The sun that ever shineth,
And spirit of that special grace,
¡@¡@ That faith and love defineth.

It is the warrant of the word,
¡@¡@ That yields a scent so sweet,
As gives a power to faith to tread
¡@¡@ All falsehood under feet.

¡@¡@¡@Ben Jonson ¡]1572-1637¡^
¡@¡@¡@English poet & playwright

 

 

¤¯·O¡@William Shakespeare

¤¯·Oªº«~©Ê¤£¨ü­­ªý ¡X
¥¦¹³¬X©Mªº¥Ì«B
±q¤Ñ­°¦b¦a¤W¡G¬O¨â¤è­±ªº½çºÖ¡C
µ¹¤©ªÌ»XºÖ¡A¨üªÌ¤]»XºÖ¡G
¥¦¬O³ÌÅv«Â¤¤ªº³Ì°ª«ÂÅv
¦p§¤Ä_®yªº§g¤ý³Ó©ó¥Lªº¤ý«a¡F
¥LªºÅv§ú¬O¼È®É¶Õ©M¤Oªº®i²{¡A
¶H¼x´L¶Q©M«ÂÄY¡A
¤ýªº¥i¬È¥iÄߦb¨ºùعüÅã¡G
¦ý¤¯·O¶W¶V³oÅv§úªº«Â¶Õ¡C
¥¦²Îªv¦b¤ýªÌªº¤ßùØ¡F
¥¦¬O¯«¦Û¤vªº«~½è¡F
¦a¤WªºÅv¬`ªí©ú»P¯«ªº¬Û¦ü¡A
·í¤¯·O½w©M¤½¸q¡C

 

Mercy

The quality of mercy is not strained, ¡X
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest;
It blesseth him that gives, and that him takes.
'Tis mightiest in the mightiest. It becomes
The throned monarch better than his crown.
His sceptre shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty
Wherein doth sit the dread and fear of kings.
But mercy is above this sceptred sway,
It is enthroned in the hearts of kings,
It is an attribute to God himself;
And eathly power doth then show likest God's
When mercy seasons justice.

¡@¡@¡@William Shakespeare ¡]1564-1616¡^
¡@¡@¡@English poet and playwright
¡@¡@¡@from Merchant of Venice

 

 

·R¹|¡@¤Q¥|¦æ¸Ö¤§68¡@Edmund Spenser

³ÌºaÄ£ªº¥Í©R¤§¥D¡I¦b³o¤Ñ¡A
§A³Ó¹L¤F¦º¤`©M¸o³Í±Û¡F
©ºªA½î½ñ¤F¦aº»¡A¾Ô³Ó
¾Û±°§Ú­Ì³o¨Ç´¿³Q¾Û±°ªº¡G
¿Ë·Rªº¥D¡A³o³ß¼Ö¤é¬O³ß¼Öªº¶}©l¡F
¨D½ç§Ú­Ì¡G¥Ã»·¦b³ß¼Ö¤¤¥Í¬¡¡I
¦]§A¬°§Ú­Ì¨ü¦º¡A
¥Î§AªºÄ_¦å¼ä²b¤@¤Á¸o´c¡C
¨Ï§Ú­Ì¯à¬Ý­«§A·Rªº¥i¶Q¡A
¤]¯à§ó·s¹ï§A¦P¼Ëªº·R¡F
·R¨º¨Ç¦P³Q§A­«»ù¶RÅ«ªº¡A
¬°¤F§A¡A¯à©¼¦¹¥H·R¬Û«Ý¡C
Ä_¶Qªº·R¡A§Ú­Ì·R¦p·íºÉªº³d¥ô¡A
·Rªº¥\½Ò¬O¥D©Ò±Ð¾É§Ú­Ì¡C

¥q»«¶ë ¡]Edmund Spenser, 1552-1599¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C³QºÙ¬°¡§¸Ö¤H¤§¸Ö¤H¡¨¡C µÛ¦³ªø¸Ö¥P¦Z ¡]Faerie Queene¡^ §eÄmµ¹·í®Éªº¥ì²ú²ï¥Õ¤k¤ý¡]Elizabeth II¡^¡C

 

Amoretti¡@Sonnet 68

Most glorious Lord of lyfe! that on this day,
Didst make thy triumph over death and sin;
And, having harrowed hell, didst bring away
Captivity thence captive us to win:
This joyous day, deare Lord, with joy begin,
And grant that we, for whom thou didest dye
Being with thy deare blood clene washt from sin,
May live for ever in felicity.
And that thy love we weighing worthily,
May likewise love thee for the same againe:
And for thy sake that all lyke deare didst buy,
With love may one another entertayne.
So let us love, deare love, lyke as we ought,
Love is the lesson which the Lord us taught.

¡@¡@¡@Edmund Spenser ¡]1552?-1599¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

¥_°ê¶Ç©_¡G
¡@¡@°Ö¤ì³¾ªº¬G¨Æ¡@Phoebe Cary

¦b¥_¦a¡A»»»·¡A»»»·¡A
¡@¡@ ¨ºùتº¤é¤l¥Õ±Þ­Wµu¡A
¥V©]¦³¨º»òªøªº®É¶¡
¡@¡@ ¥L­Ì¤£¯à°÷¤@ª½ºÎ¯v¡F

·í¥V¤Ñ¤U³·ªº®É­Ô¡A
¡@¡@ ¥L­Ì¥Î¨³±¶ªº¹¥³À©ì³·¾õ¡F
«Ä¤l­Ì¹³¬O¤pºµÄ_Ä_¡A
¡@¡@ »qµÛ¦h¤òªº¥Ö¸Ê¬ÝµÛ¥i¯º¡F

¤j¤H­Ì»¡µ¹«Ä¤l©_²§ªº¬G¨Æ¡X
¡@¡@ §Ú¤£¬Û«H¨º¬O¯u¹ê¡F
¦ý§A¥i¥H¾Ç¨ì¥\½Ò¡A
¡@¡@ ¥Bµ¥§Ú§â³o¶Ç©_§i¶D§A¡C

±q«e¡A¨}µ½ªº¸t®{©¼±o
¡@¡@ ÁÙ´¿¦í¦b¤H¶¡¡A
¥L¨«¹M¥|¤è¶Ç¹D¡A
¡@¡@ ¥L©Ò§@ªº§A¤]Å¥¨£¡C

·í¥L¦b¦a¤W©P´å®È¦æ¡A
¡@¡@ ¨Ó¨ì¤@­Ó§øªÙªºªù¤f¡A
¨ºùئ³­Ó¤p°ü¤H¦b§@»æ¡A
¡@¡@ ¤S©ñ¦bÄl¤õ¤W¯M¯N¡F

¨º¤Ñ¥L¦b¸T­¹¨{¤l°§¾j¡A
¡@¡@ ¤@¤Ñ¤w§Ö¹L±Nªñ¤é¸¨¡A
©¼±o¦VµÛ¦o°ï¦b¨ºùتº»æ¡A
¡@¡@ ¥L¨Ã¤£¦h­n¥u­n¤@­Ó¡C

¦o§@¤F¤@­Ó«Ü¤pªº»æ¡A
¡@¡@ ©ñ¦bÄl¤¤ªº¬´¤õ¤W¡A
¦o¶V¬Ý¦n¹³¶V¤j¡A
¡@¡@ ­nµ¹§O¤H¨º¬O¥ð·Q¡C

¦]¦¹¦o¤S¦A·b§ËáÞÄÑ¡A
¡@¡@ §@¦¨¤F§ó¤pªº¤@­Ó¡F
·í¦oºÝ¸ÔµÛ¡A¦A½Âà¡A
¡@¡@ ¸ò±q«e§@ªº¦P¼Ë¤Ó¦h¡C

¦o´N¦A®º¤U«Ü¤p¤@ÂIÄÑ¡A
¡@¡@ §Ë±oµáÁ¡À£¤F¤S±É¡F
¯N¦¨¹³¤@¤ù·L¤Æ»æ°® ¡X
¡@¡@ ·Q¨ì­nµ¹¤HµS¤£¥ÌÄ@¡C

¦o·Q¡G¡§§Ú³o»æ¦ü¤Ó¤p
¡@¡@ ¦pªG§Ú¦Û¤v¦Y¨Ã¤£¯à¹¡¡A
¦ý­nµ¹§O¤H´N¤Ó¤j¤F¡C¡¨
¡@¡@ ©Ò¥H§â¨º»æ¦b¬[¤W©ñ¦n¡C

¨}µ½ªº¸t©¼±o«ã±q¤ß°_¡A
¡@¡@ ¥L¤w¸g«Ü°§¾j¥H¦Üµo©ü¡F
¹ê¦b³o¼Ëªº¤@­Ó°ü¤H
¡@¡@ ¨¬¥H·S±o¸t®{®ð¼«¡C

¥L»¡¡G¡§§A¤Ó¹L©ó¦Û¨p
¡@¡@ ¤£°t¬ï¤H§Î¦í¦b¤H¶¡¡A
µ¹§A¦³­¹ª«¤S¦³©Ð«Î¡A
¡@¡@ ¨Ã¥B¦³¤õµ¹§A«O«ù·Å·x¡C

²{¦b¡A§A¥²¶·§@¿v±_ªº³¾¡A
¡@¡@ §A©Ò±oªº­¹ª«©w­n·L¤Ö¡A
­n·Ð³Òªº°Ö¡A°Ö¡A°Ö¡A
¡@¡@ ¨C¤Ñ°Ö¨º°®µwªº¾ð´ß¡C¡¨

¦o¥ß§Y¬ï¹L·Ï§w¤W¤É¡A
¡@¡@ ¦A¤]¤£¯à§@¤H¨¥¤HÁn¡A
±q«Î³»­¸¥X¤@°¦°Ö¤ì³¾¡A
¡@¡@ ¦o¤w¸gÅܤƦ¨¬°³¾§Î¡C

¥u¦³¦oÀY¤WÀ¹ªº¨º³»¬õ´U¡A
¡@¡@ ¤´µM¹³±q«e¤@¯ë¡A
¨ä¾lªº¦ç»n³£³QÂt¶Â
¡@¡@ ¹³¬O¬´©M¯Q·Ï¡C

©Ò¦³ªº¾Çµ£¨Ó¦Û¶m¶¡
¡@¡@ ³£¯à°÷¬Ý¨£¦o¦bªL¤¤¡A
¦o¦í¦b¾ð¤Wª½¨ì¤µ¤Ñ¡A
¡@¡@ °ÖµÛ¡A°Ö­¹³EÂΡC

³o¥\½Ò¦o±Ð¾É§Ú­Ì¾Ç²ß¡G
¡@¡@ ¤H¬¡µÛÁ`¤£­n³æ¬°¦Û¤v¡A
§K±o§A¤£¥i¼¦§O¤Hªº¯Ê¤í¡A
¡@¡@ ¦³¤@¤Ñ§A¦Û¤v­n¦¨¬°¥i¼¦¡C

©Ò½çµ¹§Aªº­n¦h¦hµ¹¤©¡A
¡@¡@ ­nÅ¥¼¦«òªº©I¥l¡F
¤£­n¦b§Aµ¹¤©®É¬Ý¤p¬°¤j¡A
¡@¡@ §A©Ò±µ¨üªº«o¥H¬°¬O¤p¡C

§Úªº«Ä¤l­Ì¡A²{¦b­n°O¨c¡A
¡@¡@ ¤Á²ö§Ñ¦æ·O·R©M¨}µ½¡A
·í§A¬Ý¨£°Ö¤ì³¾ªº¬õ´U¡A
¡@¡@ ©M¦o¬ïªºÂt¶Â¦ç­m¡C

§A¥i¯à¤£·|µ¹Åܦ¨¤@°¦³¾¡A
¡@¡@ §Y¨Ï§A¥Í¬¡±o¦Û¨p¤£¤¯¡F
¦ý§A¯à°÷Åܱo§ó·L¤p¡X
¡@¡@ ¤@­Ó§C»À¦Û¨pªº¤p¤H¡C

¡@¡@¡@«D¤ñ.³Í·ç ¡]Phoebe Cary, 1824-1871¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

A Legend of the Northland

Away, away in the Northland,
¡@¡@ Where the hours of the day are few,
And the night are so long in winter
¡@¡@ That they cannot sleep them through;

Where they harness the swift reindeer
¡@¡@ To the sledges, when it snows;
And the children look like bears' cubs
¡@¡@ In their funny, furry clothes;

They tell them a curious story ¡X
¡@¡@ I don't believe 'tis true;
And yet you may learn a lesson
¡@¡@ If I tell the tale to you.

Once, when the good Saint Peter
¡@¡@ Lived in the world below,
And walked about it, preaching,
¡@¡@ Just as he did, you know,

He came to the door of a cottage,
¡@¡@ In traveling round the earth,
Where a little woman was making cakes,
¡@¡@ And baking them on the hearth;

And being faint with fasting,
¡@¡@ For the day was almost done,
He asked her, from her store of cakes,
¡@¡@ To give him a single one.

So she made a very little cake,
¡@¡@ But as it baking lay,
She looked at it, and thought it seemed
¡@¡@ Too large to give away.

Therefore she kneaded another,
¡@¡@ And still a smaller one;
But it looked, when she turned it over,
¡@¡@ As large as the first had done.

Then she took a tiny scrap of dough,
¡@¡@ And rolled and rolled it flat;
And baked it thin as a wafer ¡X
¡@¡@ But she couldn't part with that.

For she said, "My cakes that seem too small
¡@¡@ When I eat them of myself,
And yet too large to give away."
¡@¡@ So she put them on the shelf.

Then good Saint Peter grew angry,
¡@¡@ For he was hungry and faint;
And surely such a woman
¡@¡@ Was enough to provoke a saint.

And he said, "You are far too selfish
¡@¡@ To dwell in a human form,
To have both food and shelter,
¡@¡@ And fire to keep you warm.

"Now, you shall build as the birds do,
¡@¡@ And shall get your scanty food
By boring, and boring, and boring,

¡@¡@All day in the hard, dry wood."

Then up she went through the chimney,
¡@¡@ Never speaking a word,
And out of the top flew a woodpecker,
¡@¡@ For she was changed to a bird.

She had a scarlet cap on her head,
¡@¡@ And that was left the same,
But all the rest of her clothes were burned
¡@¡@ Black as a coal in the flame.

And every country schoolboy
¡@¡@ Has seen her in the wood,
Where she lives in the trees till this very day,
¡@¡@ Boring and boring for food.

And this is the lesson she teaches:
¡@¡@ Live not for yourself alone,
Lest the needs you will not pity
¡@¡@ Shall one day be your own.

Give plenty of what is given to you,
¡@¡@ Listen to pity's call;
Don't think the little you give is great,
¡@¡@ And the much you get is small.

Now, my little boy, remember that,
¡@¡@ And try to be kind and good,
When you see the woodpecker's sooty dress,
¡@¡@ And see her scarlet hood.

You mayn't be changed to a bird though you live
¡@¡@ As selfish as you can;
But you will be changd to a smaller thing¡X
¡@¡@ A mean and selfish man.

¡@¡@¡@Phoebe Cary ¡]1824-1871¡^
¡@¡@¡@American poet

 

 

ª¼µ£¡@Colley Cibber

¾¾¡A»¡¬Æ»òªF¦è¥s§@¥ú¡A
¡@¡@ §Ú¤@¦V¤£¯à°÷¤À¨É¡H
²´¥ú¤S¬O«ç¼Ëªº©¯ºÖ¬ü¦n¡A
¡@¡@ ¾¾¡A»¡µ¹§A¥i¼¦ªº½M«Ä¤lª¾¹D¡C

§A»¡°_¬ü§®ªºªF¦è§A¯à¬Ý±o²M¡A
¡@¡@ §A»¡¤Ó¶§ªº·ÓÄ£¥ú©ú¡F
ÁöµM§Ú·Pı±o¨ì¥Lªº·Å·x¡A
¡@¡@ ¦ý¥L«ç¯à³y¦¨¶Â©]©M¥Õ¤Ñ¡H

¦w±Æ±Þ©M©]ªº¬O§Ú¦Û¤v¡A
¡@¡@ ¦b©ó§ÚºÎı©Î¬O´åÀ¸¡F
¦pªG§Ú«O«ù±`¿ô¤£¯v¡A
¡@¡@ ¹ï©ó§Ú¨º´N¥Ã»·¬O¥Õ¤Ñ¡C

§Ú±`Å¥¨ì§A­Ìªºªø¹ÄÁn¡A
¡@¡@ ±{±¤§Úªº¼~±w¤£©¯¡F
¤£¹L§Ú½T¯à°÷§Ô­@°í«ù¡A
¡@¡@ §Ú±q¤£´¿ª¾¹Dªº·l¥¢¡C

µLªk±o¨ìªº½Ð¤£­n§i¶D§Ú
¡@¡@ §K±o¯}Ãa§Ú¤ßÆFªºÅw¼Ö¡G
¦]¦¹¡A¨C·í§Ú¯à°÷ºq°Û¡A
¡@¡@ §Ú¬O­Ó½M«Ä¤l¡A§Ú¬O§g¤ý¡C

®Oªi ¡]Colley Cibber, 1671-1757¡^ ­^°êºt­û­Ý¼@§@®a¡C1730¦~¡A³QÁ|¬°¡§®Û«a¸Ö¤H¡¨¡A¦ý¬°·í¥@¤å¤HAlexander Pope, Samuel Johnsonµ¥©Ò»À¡C¬°Pope¤§ªø¸ÖDunciad ¥D¨¤¡C

 

The Blind Boy

O, say what is that thing called Light,
¡@¡@ Which I must ne'er enjoy?
What are the blessings of the sight,
¡@¡@ O, tell your poor blind boy!

You talk of wondrous things you see,
¡@¡@ You say the sun shines bright;
I feel him warm, but how can he
¡@¡@ Or make it day or night?

My day or night myself I make
¡@¡@ Whene'er I sleep or play;
And could I ever keep awake
¡@¡@ With me 't were always day.

With heavy sighs I often hear
¡@¡@ You mourn my hapless woe;
But sure with patience I can bear
¡@¡@ A loss I ne'er can know.

Then let not what I cannot have
¡@¡@ My cheer of mind destroy:
Whilst thus I sing, I am a king,
¡@¡@ Although a poor blind boy.

¡@¡@¡@Colley Cibber ¡]1671-1757¡^
¡@¡@¡@English actor, playwright & poet laureat

 

 

¼ÇÄÁ¡@Thomas Moore

©]¼ÇªºÄÁÁn¡I©]¼ÇªºÄÁÁn¡I
¥L­Ìªº­µ¼Ö¶D»¡¦h¤Öªº¨Æ±¡¡A
«C¬K¡A®a®x¡A©M²¢¬üªº®É¥ú¡A
±q«e§Ú´¿Å¥¨ì¨º¼¾¼¢ªº»ïÅT¡C

¨º¨Ç³ß¼Öªº¤é¤l¤w¸g»·¥h¡F
¨º®É¦³¦h¤Öªº¤ß´¿¸gÅw´r
²{¦b©~¦í¦b«Õ·tªº¼X¹Ó¤¤¡A
¦A¤£¯àÅ¥¨£©]¼ÇªºÄÁÁn¡C

¦P¼Ëªº§Ú¤]­n¹L©¹¡X
¨º¦³Ãý«ßªºÄÁÁn¨ÌµM±NºVÅT¡F
·í§Oªº¸Ö¤H¦b³o«@¨¦¸g¦æ¡A
¤]¹ï§AÆg¹|¡A²¢¬üªº©]¼ÇÄÁÁn¡C

 

Those Evening Bells

Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells
Of youth, and home, and that sweet time
When last I heard their soothing chime!

Those joyous hours are passed away;
And many a heart that then was gay
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells.

And so 't will be when I am gone, ¡X
That tuneful peal will still ring on;

While other bards shall walk these dells,
And sing your praise, sweet evening bells.

¡@¡@¡@Thomas Moore ¡]1779-1852¡^
¡@¡@¡@Irish poet, satirist, composer, & musician

 

 

¤¬¬ÛÁ¾Åý¡@Christopher Smart

¦³¤H¥H¬°¦b°ò·þ®{²z·QùØ¡A
¡@¡@ §»ª¨Ã¨S¦³¤@®u¤§¦a¡F
¥u­n¬Ý¤º¤ß´N¨¬¨o¡A
¡@¡@ ¤£¥²­p¸û¥~ªíªºÂ§»ö¡C

¤Hªº¤º¤ß¥u¦³¥D¯àųŪ¡A
¡@¡@ Í¢¯dµ¹§Ú­Ì³o¼Ëªº§h©J¡A
¥s§Ú­ÌÅý§O¤H»â¥ý°_¨B¡A
¡@¡@ ¨º´N¥i¥H¦wµM¤ßº¡·N¨¬¡C

¥Dªºªù®{¦]½Ö¬°¤j¬Ûª§¡A
¡@¡@ °ò·þ­C¿qµ¹½Õ°±©M¥­¡A
Í¢µ¹¥L­Ì¥Ü½d¤@¦W«Äµ£¡A
¡@¡@ ¨Ï¿E¯Pªºª§½×¹ç®§µLÁn¡C

­Y§Ú±oªº®¦½ç¸û¤j¤À«×¡A
¡@¡@ §ÚÀ³·í¦b°ò·þ­±«e­Á¥ñ¡A
¯d·N¹ï¤H§@§ó¤jªº·ÓÅU¡A
¡@¡@ ´N·íªA¨Æ¤H¤]­nªÖµ¹¤©¡C

¾a§AªºÁ¾©M·|¨Ï³o¹Î«´¡A
¡@¡@ ¯àµo¥Í§ó¤jªº¼vÅT¤O¡F
«á¨ÓªÌ­Y¦³¤H¤£¯à¤Î®É¡A
¡@¡@ ¤]¥i¯à¦P§Úªº°¶¤j¬Û¤ñ¡C

¡@¡@¡@¥q°¨¯S ¡]Christopher Smart, 1722-1771¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C

 

Mutual Subjection¡@Hymn 26

Some think that in the Christian scheme
¡@¡@ Politeness has no part;
The manners we should disesteem,
¡@¡@ And look upon the heart.

The heart the Lord alone can read,
¡@¡@ Which left us this decree,
That men alternate take the lead
¡@¡@ In sweet complacency.

When his Disciples great dispute
¡@¡@ Christ Jesus reconcil'd,
He made their sharp contention mute,
¡@¡@ By shewing them a child.

If I have got the greater share
¡@¡@ Of talents ¡X I shou'd bow
To Christ, and take the greater care
¡@¡@ To serve and to allow.

This union with thy grace empow'r
¡@¡@ More influence to supply;
Hereafter, he that lacks this hour,
¡@¡@ May be as great as I.

¡@¡@¡@Christopher Smart ¡]1722-1771¡^
¡@¡@¡@English Poet

 

 

±m­i¡@William Wordsworth

·í§Ú¬Ý¨£¤Ñ¤Wªº±m­i
¡@¡@ §Úªº¤ß¸õ°Ê¾_¿º¡F
§Ú¥Í©R¶}©l®É¬O³o¼Ë¡A
²{¦b§Ú¦¨¤H¬O³o¼Ë¡A
±N¨Ó§Ú¦~¦Ñ¤]¬O³o¼Ë¡A
¡@¡@ ©ÎÅý§Ú¦º¤`¡I
«Ä¤l¬O¦¨¤Hªº¤÷¿Ë¡F
§Ú²`Ä@¦Û¤vªº¤@¥Í
¤é´_¤@¤é«ùÄò¦³¦ÛµMªº°@¸Û¡C

 

The Rainbow

My heart leaps up when I behold
¡@¡@ A rainbow in the sky;
So was it when my life began,
So is it now I am a man,
So be it when I shall grow old,

¡@¡@Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

William Wordsworth ¡]1770-1850¡^
English poet

 

 

¥Ã¤£¦A¡@Dante Gabriel Rossetti

¬Ý§ÚªºÁy¡F§Úªº¦W¦r¬O±¤¥¼¹ê²{¡A
¡@¡@¡@¡@ §Ú¤S¥s¤£¦A¡A¤Ó±ß¡A¦A¨£¡F
¡@¡@¡@¡@ §Ú°õµÛ¦º®üªº¨©´ß¦b§A¦ÕÃä
¨R¯B¨ì§A¥Í©R®öªá¿i»kªºÂù¸}¶¡¡F
§A²´Ãè©Ò¯à°÷¬Ý¨£
¡@¡@¡@¡@ ´¿¸g¦³¥Í©R©M·Rªº§Î¹³¡A¦ý³Q§Ú§ïÅÜ
¡@¡@¡@¡@ ²{¦b¬OÃø­@ªº¼v¤l¾_Ÿ¡A
²×µ²ªº¨Æ¦b»¡¤£¥XªºÁ¡®z¹õî¡C

ª`·N§Ú¡A¦h»ò±IµM¡I¦ýÂ಴¶¡
¡@¡@¡@¡@ ÂÇ§ÚÆF»î»´¬Xªº½b
¡@¡@¡@¡@ ÅåÂZ¦³¯Í»Hªº¥­¦w¤Þµoªø¹Ä¡A¡X
§A±N¬Ý¨£§Ú·L¯º¡A¨ÃÂà´«§Aªº®eÃC
§Ú¥ñÀ»§Aªº¤ß¥Ð
¡@¡@¡@¡@ ¥Hªø©]¤£¯vªº§N²´§@¬°¬ö©À¡C

¡@¡@¡@¬¥¶ë´£¡]Dante Gabriel Rossetti, 1828-1882¡^ ­^°êµe®a¡A¸Ö¤H¡C

 

The Nevermore

Look in my face; my name is Might-have-been;
¡@¡@ I am also called No-more, Too-late, Farewell;
¡@¡@ Unto thine ear I hold the dead-sea shell
Cast up thy Life's foam-fretted feet between;
Unto thine eyes the glass where that is seen
¡@¡@ Which had Life's form and Love's, but by my spell
¡@¡@ Is now a shaken shadow intolerable,
Of ultimate things unuttered the frail screen.

Mark me, how still I am! But should there dart
¡@¡@ One moment through my soul the soft surprise
¡@¡@ Of that winged Peace which lulls the breath of sighs, ¡X
Then shalt thou see me smile, and turn apart
Thy visage to mine ambush at thy heart
¡@¡@ Sleepless with cold commemorative eyes.

¡@¡@¡@Dante Gabriel Rossetti ¡]1828-1882¡^
¡@¡@¡@English painter & poet

 

 

®L¤Ñªº¤é¼Ç¡@Isaac Watts

¦h»ò¥ú©úªº¤Ó¶§¡I¦h»ò´¸®Ôªº¤@¤Ñ¡I
¤Ó¶§ªº®Èµ{¦h»ò¥i·R¤SÅwµM¡A
ÁöµM¦b°_¨Bªº®É­Ô¦³°gÃú¡A
¡@¡@ ¸òµÛÁÙ¸¨¤F´Xºw«BÂI¡I
²{¦b¨º¬ü¦nªº®È¦æªÌ¨ì¤F¦èÃä¡A
¥¦ªº¥ú½u³£¬O¶Àª÷¡Aºa¬ü³ÌÀéÄê¡F
·í¨I¤U¦w®§ÁÙ§â¤ÑªÅ¶îµe¤F§Ö¼Öªº®eÃC¡A
¡@¡@ ¹w§i­n­«·s¥ú©úªº¤É²{¡C

°ò·þ®{¤]¥¿¬O³o¼Ë¡F·í¥L¶}©l¸ôµ{¡A
¥¿¦p¤Ó¶§¦bÃú¤¤¡A¥L¬°¦Û¤vªº¸o¶Ëµh¡A
¤Æ¬°²´²\¡FµM«á²{¥X·ÓÄ£¥ú©ú¡A
¡@¡@ ¨B¦V¤Ñ°óªº®È¦æ¡C
¦ý·í¥L§ó±µªñ¦æµ{ªº²×ÂI¡A
¦p¦PµºÄꪺ¤i¶§¡Aªí²{§óÂ׺¡ªº®¦¨å¡A
¦³ªÖ©wªº§Æ±æ¡A¦b¥Lªº¤é¤l±N§¹¡A
¡@¡@ ¤É°_®É·|§ó¥ú©ú¬ü«·¡C

 

A Summer Evening

How fine has the day been! how bright was the sun!
How lovely and joyful the course that he run,
Though he rose in a mist when his race he begun,
¡@¡@ And there followed some droppings of rain!
But now the fair traveller's come to the west,
His rays are all gold, and his beauties are best:
He paints the sky gay as he sinks to his rest,
¡@¡@ And foretells a bright rising again.

Just such is the Christian; his course he begins,
Like the sun in a mist, when he mourns for his sins,
And melts into tears; then he breaks out and shines,
¡@¡@ And travels his heavenly way:
But when he comes nearer to finish his race,
Like a fine setting sun, he looks richer in grace,
And gives a sure hope, at the end of his days,
¡@¡@ Of rising in brighter array.

¡@¡@¡@Isaac Watts ¡]1674-1748¡^
¡@¡@¡@English theologian & hymn writer

 

 

·í§Ú¨£¨ººaÄ£ªº¥ú George Wither
¡@¡@ «H®{ªº¹|ºq©Më§i

¥D°Ú¡I·í§Ú¨£¨ººaÄ£ªº¥ú
¡@¡@¡@¡@ §A¥Î¨Ó¸ËÂI¤ÑªÅ¡A
Æ[¹î¥L­Ì¦p¦óªº¹B¦æ¡A
¡@¡@¡@¡@ ¥L­Ìªº§§ÄR¥Rº¡§Úªº²´·ú¡A
§Ú¥H¬°¨º¬O¹L¤Àªº®¦Ãd¡A
¡@¡@¡@¡@ ¥u¦]§Aªº·R¬O¦p¦¹©R©w¡A¡X
¨ü³yªÌ¦³³o¼Ë°ªªº¦ì¤À
¡@¡@¡@¡@ ³ºµMµ¹¨õ¤Uªº¤H§@¹²±q¡C

³s¨º³Ì¥­±`¦b¨ºùØ·ÓÄ£ªº¿O
¡@¡@¡@¡@ ½×Åé¿n©M¥ú«G¤]¯à°÷
¶W¶V¦a¤W§A³Ì°ª¶Qªº¨ü³yªÌ
¡@¡@¡@¡@ ¥L­Ì¤£»Ý­n¸ò½Ö§@ªB¤Í¡C
µM¦Ó¥L­Ì«o¬°¤HÃþªA°È
¡@¡@¡@¡@ §@¤½²³ªº¥ú·Ó©Î¨p¤UÀ°§U¡F
¨Ï§Ú­Ì±q¥@¬É³Ì·¥ºÝªº°l³v
¡@¡@¡@¡@ ¦b¨C©]¯à°÷±o¨ì«ì´_¡C

¾¾¡A¦pªG±q¥¼´¿¨ü¨ì·lÃa
¡@¡@¡@¡@ °_ªì§A¤â©Ò³yªº¦L°O¡A
§Ú­Ì©Ò»Xªº®¦¨å±N¦Ü°ªµL¤ñ¡A
¡@¡@¡@¡@ ²{¦b¤´µM¨ü´L­«¦p¦¹¡I
¨}µ½ªº¯«°Ú¡A¤£¬O¦]§Ú­Ì¦n
¡@¡@¡@¡@ ½ç¤U§A¿W¥Íªº·R¤l¡A
Í¢¨ú¤F§Ú­Ìªº«~½è¡A
¡@¡@¡@¡@ ³o¼Ëªº®¦´f¦³¦h¶W©_¡I

¥¿¦p§Ú­Ì±qÍ¢±o¤F´Lºa¡A
¡@¡@¡@¡@ §Ú­Ì¦V¥DÄm¤WºaÄ£ºÙ¹|¡F
ÅýÍ¢ªº¸q¾B»\§Ú­Ìªº¸o¡A
¡@¡@¡@¡@ Ä@§Ú­Ì¤£¶d­tÍ¢ªº®¦Ãd¡C
¬Oªº¡A§Ú­Ì·í¦b®¦¨å¤¤ªø¶i¡A
¡@¡@¡@¡@ ¦]¬°§Aªº©Ê±¡¤w¸g½ç¤©¡A
¨Ï§Ú­Ì¯à±q¤U®ï¶Ô¦V¤W
¡@¡@¡@¡@ ¤É¨ì§A¦b¤Wªº¦í³B¡C

ºû«h¡]George Wither, 1588-1667¡^­^°ê¸Ö¤H¡A¿Ø¨ë§@®a¡C«á¬°²M±Ð®{¸t¸Ö§@®a¡C

 

Lord! When those Glorious Lights I see
¡@¡@¡@Hymn and prayer for the use of believers

Lord! when those glorious lights I see
¡@¡@ With which thou hast adorned the skies,
Observing how they moved be,
¡@¡@ And how their splendor fills mine eyes,

Methinks it is too large a grace,
¡@¡@ But that thy love ordained it so,¡X
That creatures in so high a place
¡@¡@ Should servants be to man below.

The meanest lamp now shining there
¡@¡@ In size and lustre doth exceed
The noblest of thy creatures here,
¡@¡@ And of our friendship hath no need.
Yet these upon mankind attend
¡@¡@ For secret aid or public light;
And from the world's extremest end
¡@¡@ Repair unto us every night.

O, had that stamp been undefaced
¡@¡@ Which first on us thy hand had set,
How highly should we have been graced,
¡@¡@ Since we are so much honoured yet!
Good God, for what but for the sake
¡@¡@ Of thy beloved and only Son,
Who did on him our nature take,
¡@¡@ Were these exceeding favours done!

As we by him have honoured been,
¡@¡@ Let us to him due honours give;
Let his uprightness hide our sin,
¡@¡@ And let us worth from him receive.
Yea, so let us by grace improve
¡@¡@ What thou by nature doth bestow,
That to thy dwelling-place above
¡@¡@ We may be raised from below.

¡@¡@¡@George Wither ¡]1588-1667¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

¥ï¤ìªÌ¡A¯d¤U¨º¾ð¡@George Pope Morris

¥ï¤ìªÌ¡A¯d¤U¨º¾ð¡I
¡@¡@ ¤£­n¶Ë¥¦¤@¸ò¾ðªK¡I
¦b¥®¦~®É¥¦´¿½®§È§Ú¡A
¡@¡@ ²{¦b§Ú­n¹ï¥¦Å@§È¡C
¬O§Ú¥ý¯ªªº¤â¡A
¡@¡@ ®â´Ó¦b¥Lªº§øªÙ®Ç¡A
¥ï¤ìªÌ¡AÅý¥¦¥ß¦b­ì³B¡A
¡@¡@ ¤£­n°Ê©ò±N¥¦·l¶Ë¡I

¨º´Ê¼ôÃѪº¾ð¡A
¡@¡@ ¥¦ªº¦WÁn©MºaÄ£¡A
¶Ç´­¨ì³°¦a©M®ü®q¡A
¡@¡@ §A«ç¦n§â¥¦¬å­Ë¡I
¥ï¤ìªÌ¡A¤â¤U¯d±¡¡I
¡@¡@ ²ö§â¥¦³s¦aªº®Ú±ÙÂ_¡A
¾¾¡A¯d¤U¨º´Ê¦Ñ¾ó¾ð¡A
¡@¡@ ²{¦b¤w¸gÄÞµM³»¤Ñ¡I

·íÁÙ¥u¬Oºç¼^À¸ªº¹xµ£
¡@¡@ §Ú±`¨Ó¨ì¥¦¥i·Rªº½®¤U¡F
¥ô©Ò¦³ªºÅw¼Ö°nµo
¡@¡@ §Ú©f©f¤]¨Ó³oùت±­A¡C
¶ý¶ý¦b³oùؿ˧k§Ú¡A
¡@¡@ ª¨ª¨®ºµÛ§Úªº¤â ¡X
½Ð­ì½Ì³o¨Ç·ö±¡ªº²´²\¡A

¡@¡@¥uÅý³o´Ê¦Ñ¾ó¾ð¦s¯d¡C

§Úªº¤ßµ·¿¢Â¶µÛ§A¡A
¡@¡@ ¶Kªñ¦p§Aªº¾ð¥Ö¡A¦ÑªB¤Í¡I
§Aªº¾ðªK¤´µM­n¦ù®i¡A
¡@¡@ ³¥³¾­nºq°Û¦bªKÀY¡A
¦Ñ¾ð°Ú¡A§AÁÙ­n§Ô¨ü­·¼É¡I
¡@¡@ ¥ï¤ìªÌ¡A½Ð§A¨«¶}¡F
·í§ÚÁÙ¦³¤â¯à¬@±Ï¡A
¡@¡@ ©òÀY´N¤£¥i¥[®`¡C

¡@¡@¡@²ö¾U´µ¡]George Pope Morris, 1802-1864¡^ ¬ü°ê³ø¯È½s¿è¡A¸Ö¤H¡C

 

Woodman, Spare that Tree

Woodman, spare that tree!
¡@¡@ Touch not a single bough!
In youth it sheltered me,
¡@¡@ And I'll protect it now.
'T was my forefather's hand
¡@¡@ That placed it near his cot;
There, woodman, let it stand,
¡@¡@ The axe shall harm it not!

That old familiar tree,
¡@¡@ Whose glory and renown
Are spread o'er land and sea,
¡@¡@ And wouldst thou hew it down!
Woodman, forbear thy stroke!
¡@¡@ Cut not its earth-bound ties;
O, spare that aged oak,
¡@¡@ Now towering to the skies!

When but an idle boy
¡@¡@ I sought its grateful shade;
In all their gushing joy
¡@¡@ Here too my sisters played.
My mother kissed me here;
¡@¡@ My father pressed my hand ¡X
Forgive this foolish tear,
¡@¡@ But let that old oak stand.

My heart-strings round thee cling,
¡@¡@ Close as thy bark, old friend!
Here shall the wild-bird sing,
¡@¡@ And still thy branches bend,
Old tree! the storm still brave!
¡@¡@ And, woodman, leave the spot;
While I've a hand to save,
¡@¡@ Thy axe shall hurt it not.

¡@¡@¡@George Pope Morris ¡]1802-1864¡^
¡@¡@¡@American journalist & poet

 

 

¥À¿Ëªº¸t¸g¡@George Pope Morris

²{¦b¡A³o®Ñ¬O°ß¤@¯d¤Uµ¹§Úªº¡A¡X
¡@¡@ ²´²\¤£¸T¶}©l¶É¬y¡A¡X
¥Î§ÝŸªº¼L²å©M¾_°Êªº¬Ü±é
¡@¡@ §Ú§â¥¦ºòÀ£¦b§Úªº¤ßÀY¡C
³oùجO§Ú­Ì®aÃШtªº¾ð

¡@¡@³\¦h¥N³£¤w«×¹L¡F
§Ú¥À¿Ëªº¤â´¤¹Lªº¸t¸g¡A
¡@¡@ ¦o¡AÁ{¦º§â¥¦µ¹§Ú¡C

°Ú¡I§Ú²M·¡ªº°O±o
¡@¡@ ³o¨Ç¤Hªº¦W¦r¼g¦b¤W­±¡F
¦b±ß¤WªºÃ«§i¹L«á¡A
¡@¡@ ¥þ®a®É±`¤@¦P³ò¦bÄlÃä¡A
½Í½×µÛ¨º®Ñ¸­©Ò»¡ªº
¡@¡@ ¨º»yÁn¨Ï§Úªº¤ß¿E°Ê¡I
²{¦b¥L­Ì³£¤wÀRÀq¦º¤`¡A
¡@¡@ «o¤´µM¬¡¦b§Ú³o¤ß¤¤¡I

§Ú¤÷¿Ë»wŪ³o¥»¸t®Ñ
¡@¡@ µ¹¿Ë·Rªº²³©n©f©M§Ì¥S¡A
¥i¼¦ªº¥À¿Ë¬Ý¨Ó¨º»ò¹çÀR¡A
¡@¡@ ¯«ªº¸Ü¦o³Ì·RÅ¥¡I
¦o¤Ñ¨Ï¯ëªº­±®e ¡X §Ú¨ÌµM¬Ý¨£¡I
¡@¡@ »E¨Óªº°O¾Ð¦óµ¥¥Í°Ê¡I
¦b®aªºÆU°óùØ­±¡A
¡@¡@ ¨º­Ó¤p²Õ¦A¦¸¬Û³{¡I

§A¬O³Ì¥i¾a¬Ûª¾ªºªB¤Í¡A
¡@¡@ §ÚÅéÅç¹L§A¤£Åܪº°í­s¡F
¬O§ÚªºÅU°Ý©MÂQ¾É¡A
¡@¡@ ©Ò¦³ªº¤Hµê°²¡A±©§A¯u¸Û¡C
¥ô¥Î¦a¤W©Ò¦³ªºÄqÂð]Ä_¨Ó¶R
¡@¡@ ³£¤£¯à¦P³o®Ñ¨÷¬Û¤ñ¡F
¥¦±Ð¾É§Ú¥Í¬¡ªº¹D¸ô¡A
¡@¡@ ¥ý±Ð¾É§Ú¦p¦ó¦º¡I

 

My Mother's Bible

This book is all that's left me now, ¡X
¡@¡@ Tears will unbidden start, ¡X
With faltering lip and throbbing brow
¡@¡@ I press it to my heart.
For many generations past
¡@¡@ Here is our family tree;
My mother's hands this Bible clasped,
¡@¡@ She, dying, gave it me.

Ah! well do I remember those
¡@¡@ Whose names these records bear;
Who round the hearthstone used to close,
¡@¡@ After the evening prayer,
And speak of what these pages said
¡@¡@ In tones my heart would thrill!
Though they are with the silent dead,
¡@¡@ Here are they living still!

My father read this holy book
¡@¡@ To brothers, sisters, dear;
How calm was my poor mother's look,
¡@¡@ Who loved God's word to hear!
Her angel face, ¡X I see it yet!
¡@¡@ What thronging memories come!
Again that little group is met
¡@¡@ Within the halls of home!

Thou truest friend man ever knew,
¡@¡@ Thy constancy I've tried;
When all were false, I found thee true,
¡@¡@ My counsellor and guide.
The mines of earth no treasures give
¡@¡@ That could this volume buy;
In teaching me the way to live,
¡@¡@ It taught me how to die!

¡@¡@¡@George Pope Morris ¡]1802-1864¡^
¡@¡@¡@American journalist & poet

 

 

¦Ñ¤§±N¦Ü¡@George Crabbe

¤»¦~¤S¤w¹L¥h¡A«e­±¤w¹L¥|¤Q¦~¬ö¡A
®É¶¡¶}©lª±¥¦§Ë¤Hªº¦Ñ§âÀ¸¡G
´¿¸g¦bµ£¤k²´¤¤«T¬üªºÆK¾v¡A
±q¥þ½ÅªºÂùÆK¡A¥X²{¤J«Iªº»Èµ·¡F
¤@«×¿E±¡ªº¼ö¦å¡A²{¦b¶}©l§N¤F¡A
®É¶¡±j¤jªºÀ£¤O§â¤HÀ£§C¡C
§Ú¹³©¹±`¤@¼ËÃM°¨©Î¨B¦æ¡A
¦ý²{¦b¤£¦A¦³ÅD°Êªº¤ßÆF¡F
²{¦b¤¤±eªº³t«×´N¨Ï§Ú¨­Åéµo·x¡A
¤¤±eªº¶ZÂ÷´N·PıÂù¸}¯h³n¡C
§Ú«üµ¹¥~¦aªº«È¤H§§ÄRªº¸s¤s¡A
«o»¡¡G¡§¤£¥²¥hÃkµn¡A´º¦â¥­¤Z¡C¡¨
¦bªB¤Íªº¤j·H§Ú¶}©l¬È©Ä
¨º§NµM¦³§Çªº«ÈÆU©M§ÉµØÄRªº³¯³]¡C
¦b®a·Pı¤ñ¸û¦w©wªº¹Òªp¡A
©Ò¦³ªºªF¦è­n·Ó§Úªº³W¯x¦s©ñ¡C
§Ú°±¤î¥h¥´Ây¡F¹ï§Úªº°¨¤£¦Aº¡·N¡A¡X
§Ú§ó¦h·Rºá®u¡F§Ú¾Ç²ßµÛ´Ñ¡C
§Ú±aµÛª¯©Mºj¥X¥h¡A«o¤£§K¥sª¯¥¢±æ¡A
¦]¬°§Ú©l²×¥¼µo¤@ºj¡C
§Ú¦­±áªº´²¨B²{¦b¦³®É¥i¯Ê¡A
ºÙ¹|¨º®¦«B¥s§Ú¤£¥²§à¾Ü¡C
¹ê»Ú¤W¡A§Ú·PıÃi´²¨I´e·t·tŧ¨Ó¡A
µ½°Êªº»HÁu©MÁB±¶ªº¸}¤@¥h¤£¦A¡F
¨C¤Ñªºº¾²Ó¬¡°ÊÅܦ¨²ßºD¡A
·s¦³ªº¹½´c§Î¦¡©M®É»ì·sÂA¡C
§Ú·Rªº¾ð¤ì¥u¬O¬°¤F¥á±¼¡F
§Ú¼ÆºâµÛ®ç¤l¡A²´¬Ý¦¬Âæp¦ó¼W°ª¡F
±`»¡µÛ¦P¦³¬G¨Æ¡A ¡X ²³æ»¡¡A¦¨¬°¦Ñ®M¡C

§JµÜ¤ñ ¡]George Grabbe, 1754-1832¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C

 

The Approach of Age
¡@¡@ From Tales of the Hall

Six years had passed, and forty ere the six,
When Time began to play his usual tricks:
The locks once comely in a virgin's sight,
Locks of pure brown, displayed the encroaching white;
The blood, once fervid, now to cool began,
And Time's strong pressure to subdue the man.
I rode or walked as I was wont before,
But now the bounding spirit was no more;
A moderate pace would now my body heat,
A walk of moderate length distress my feet.
I showed my stranger guest those hills sublime,
But said, "The view is poor, we need not climb."
At a friend's mansion I began to dread
The cold neat parlor and the gay glazed bed;
At home I felt a more decided taste,
And must have all things in my order placed.
I ceased to hunt; my horses pleased me less,¡X
My dinner more; I learned to play at chess.
I took my dog and gun, but saw the brute
Was disappointed that I did not shoot.
My morning walks I now could bear to lose,
And blessed the shower that gave me not to choose.
In fact, I felt a languor stealing on;
The active arm, the agile hand, were gone;
Small daily actions into habits grew,
And new dislike to forms and fashions new.
I loved my trees in order to dispose;
I numbered peaches, looked how stocks arose;
Told the same story oft, ¡X in short, began to prose.

¡@¡@¡@George Crabbe ¡]1754-1832¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

¦ó®É§Ú­Ì¦A³£¬Û·|¡H¡@§H¦W

¦ó®É§Ú­Ì¦A³£¬Û·|¡H
¦ó®É§Ú­Ì¦A³£¬Û·|¡H
ÀéÄꪺ§Æ±æ±`·|¦¨¦Ç¡A
¹½­Âªº·R±¡±`·|°I°h¡A
¦º¤`©M¼~¶Ë±`·|³x«Â¡A
ª½¨ì§Ú­Ì¦A³£¬Û·|¡C

ÁöµM§Ú­Ì¦b²§¶mªø¹Ä¡A
¬\µJ¦bµL¶³ªº¸v­hªø¤Ñ¡F
ÁöµM²`²WªiÄi¦b§Ú­Ì¤¤¶¡¡A
¤Í½Ë¨Ï§Ú­ÌªºÆF»î¬Û³s¡C
¨ÌµM¦b¹Ú¤ÛªºÃ¦°ì¤º
§Ú­Ì¥²®É±`¬Û·|¡C

·í¤H¥Íªº¹Ú­¸³u¡A
·í¥¦ªº´Ý¿O¤w¸g·À®§¡F
·í¦b¨º¿ò§Ñªº´H§N½®©³¡A
¬ü®e¡AÅv¤O¡A¦WÁn³£©ñ¸m¡F
¦b¤£¦´ÆF»îªº°ê«×¤§¤º¡A
¦b¨ºùاڭ̦A³£¬Û·|¡C

 

When Shall We All Meet Again?

When shall we all meet again?
When shall we all meet again?
Oft shall glowing hope expire,
Oft shall wearied love retire,
Oft shall death and sorrow reign,
Ere we all shall meet again.

Though in distant lands we sigh,
Parched beneath a hostile sky;
Though the deep between us rolls,
Friendship shall unite our souls.
Still in Fancy's rich domain
Oft shall we all meet again.

When the dreams of life are fled,
When its wasted lamps are dead;
When in cold oblivion's shade,
Beauty, power, and fame are laid;
Where immortal spirits reign,
There shall we all meet again.

¡@¡@¡@¡@Anonymous

 

 

¥L­Ì³£¥h¨o¡@Henry Vaughan

¥L­Ì³£¥h¨o¶i¤J¨º¥úªº¹Ò°ì¤¤¡A
¡@¡@ ¯d¤U§Ú¿W¦Û§¤¦b³oùØ¡I
¥L­Ì¨ÌµM¬ü¦n¥ú©úªº°O¾Ð¡A
¡@¡@ ¨Ï§Ú´d«sªº«ä·Q²M´·¡F

¨º°O¾ÐÀéÄê°{Ä£¦b§Ú³±Ákªº¯ÝÁr¡A
¡@¡@ ¥é¦ò¸s¬P¦b«Õ·tªº¤Ñ»Ú¡A¡X
©Î¹³¦b¤Ó¶§Áô¨S¥H«á¡A
¡@¡@ ÂIºóµÛ³o¤sªº·L¥ú¨Ìµ}¡C

§Ú¬Ý¨£¥L­Ì¦æ¨«¦bºaÄ£ªºªÅ¤¤¡A
¡@¡@ ¥L­Ìªº¥ú¨Ï§Úªº¤é¤l»X²Û¡A¡X
§Úªº¤é¤l³Ì¦n¤]¤£¹L¨I´e¬G¡A
¡@¡@ ¶È¬O±Nº¶·ÀÂk©ó»G¦´¡C

°Ú¡A¯«¸tªº¬ß±æ¡I°ª©|ªºÁ¾Ãh¡A¡X
¡@¡@ ¦p¦P½Ñ¤Ñ°ª¶V¹Ð®J¡I
ÂǵۧAªº¦æ°Ê¦V§ÚÅã¥Ü
¡@¡@ ÂI¿U°_§Ú¤w§Nªº·R¡C

Ä_¶Qªº¡A¬ü¦nªº¦º¡A¡X ¸q¤Hªº¬ÃÄ_¡A¡X
¡@¡@ ¥u¬O¦b¶Â·t¤¤ÅãÄ£¡I
¦óµ¥ªº¶ø¯µ¦b¹Ð¤g¤§¥~¡A
¡@¡@ ¤H°Z¯à®i±æ¨º­Ó¥Ø¼Ð¡I

¤H´M±o±_¤¤¦Ð¤ò¥¼ÂתºÂú³¾¡A
¡@¡@ ¥E¨£Ãø¬Û«H¨º³¾·|­¸°ª¡F
¦ý²{¦b¥¦¦b«Õ¬üªº¤s¨¦ÂOªL»ï¥s¡A
¡@¡@ ¹ï©ó¥L¦ó´¿ª¾¾å¡C

µM¦Ó¡A¤Ñ¨Ï­Ì¦³®É¦b§ó§Ö¼Öªº¹Ú¤¤¡A
¡@¡@ ·|³ê¿ôÆF»î·í¤H¦bºÎı¡A
©_²§ªº«ä·Q¶W¶V§Ú­ÌºD±`ªº¥D½Õ¡A
¡@¡@ µu¼Èªº¿h¨£ºaÄ£¡C

¦pªG§â¤@Áû¬P©ë¸T¦b¼X¹ÓùØ¡A
¡@¡@ ¦o³Q¥}ªº¤õµK¥²µM¦b¨ºùØ¿N°_¡A
¦ý·í¨º³¬Âê¦oªº¤âµy¯dªÅ»Ø¡A
¡@¡@ ¦o¥²µM·|·Ó¹M¤Ñ»Ú¡C

¾¾¡A¥Ã»·¥Í©Rªº¤÷¡A
¡@¡@ ©Ò¦³¨ü³yªÌ³£¦]§A±oºaÄ£¡I
¦AÂǧAªºÆF±q³o¥£§Ðªº¥@¬É
¡@¡@ ¶i¤J¯u¥¿ªº¦Û¥Ñ¡C

¨D§A®ø°£³o¨Ç¹L²´ªº¶³Ãú¡A
¡@¡@ ·|¾B±»§Úªºµø½u¡F
©Î±q¦¹¾E§Ú¨ì¨º¤s
¡@¡@ §Ú´N¤£»ÝÃè¤l²M·¡¥i¨£¡C

 

They Are All Gone

They are all gone into the world of light,
¡@¡@ And I alone sit lingering here!
Their very memory is fair and bright,
¡@¡@ And my sad thoughts doth clear;

It glows and glitters in my cloudy breast,
¡@¡@ Like stars upon some gloomy grove, ¡X
Or those faint beams in which this hill is drest
¡@¡@ After the sun's remove.

I see them walking in an air of glory,
¡@¡@ Whose light doth trample on my days, ¡X
My days which are at best but dull and hoary,
¡@¡@ Mere glimmering and decays.

O holy hope! and high humility, ¡X
¡@¡@ High as the heavens above!
These are your walks, and you have showed them me
¡@¡@ To kindle my cold love.

Dear, beauteous death, ¡X the jewel of the just, ¡X
¡@¡@ Shining nowhere but in the dark!
What mysteries do lie beyond thy dust,
¡@¡@ Could man outlook that mark!

He that hath found some fledged bird's nest may know,
¡@¡@ At first sight, if the bird be flown;
But what fair dell or grove he sings in now,
¡@¡@ That is to him unknown.

And yet, as angels in some brighter dreams
¡@¡@ Call to the soul when man doth sleep,
So some strange thoughts transcend our wonted themes,
¡@¡@ And into glory peep.

If a star were confined into a tomb,
¡@¡@ Her captive flames must needs burn there,
But when the hand that locked her up gives room,
¡@¡@ She'll shine through all the sphere.

O Father of eternal life, and all
¡@¡@ Created glories under thee!
Resume thy spirit from this world of thrall
¡@¡@ Into true liberty.

Either disperse these mists, which blot and fill
¡@¡@ My perspective still as they pass;
Or else remove me hence unto that hill
¡@¡@ Where I shall need no glass.

¡@¡@¡@Henry Vaughan ¡]1621-1695¡^
¡@¡@¡@British Wales mystic poet

 

 

¥Í©R¡@Henry King

¦p¦P¤@Áû¹k¸¨ªº¬P¡A
©Î¹³­¸µ¾ªº¶¯ÆN¡A
©Î¹³·s¬KªºÃC¦â«UÄR¡A
©Î¹³²M±á¤ô»È¯ëªºÅSºw¡A
©Î¹³°}­·±°¹Lªi­±¡A
©Î¹³ªwªj¦b¤ô¤W¤@²{¡A¡X
¤H¤]¬O³o¼Ë¡A¥L­É¨Óªº¥ú¡A
¥ß§Y¶ÊÁÙ¡A¤µ©]´N±o¥IÀv¡C
­·§j¹L¡Aªwªj´N¦º¤`¡A
¬K¤Ñ¦b¬îªº¼X¹Ó¤¤®I¸®¡A
±áÅS°®¤F¡A¬y¬P¼Y¸¨¡A
­¸µ¾¹L¥h¡A¡X ¤H³Q¿ò§Ñ¡I

¡@¡@¡@¨Ê®æ ¡]Henry King, 1592-1669¡^ ­^°ê±Ðªª¡A¸Ö¤H¡C´¿¥ôChichester ¥D±Ð¡C

 

Life

Like to the falling of a star,
Or as the flights of eagles are,
Or like the fresh spring's gaudy hue,
Or silver drops of morning dew,
Or like a wind that chafes the flood,
Or bubbles which on water stood,¡X
E'en such is man, whose borrowed light
Is straight called in, and paid to-night.
The wind blows out, the bubble dies,
The spring entombed in autumn lies,
The dew dries up, the star is shot,
The flight is past,¡X and man forgot!

¡@¡@¡@Henry King ¡]1592-1669¡^
¡@¡@¡@English prelate & poet

 

 

¦º¤`ªº³Ì«á³Ó§Q¡@James Shirley

§Ú­Ì©Ò¦³ªù»Ö©M¨­¤Àªº¥úºa
¡@¡@ ¥u¬O¼v¨à¡A¨Ã¨S¦³¹ê½è¡F
¨S¦³¯à°÷©è¿m©w©RªºªZ¾¹¡A¡X
¡@¡@ ¦º¤`¦B§Nªº¤âÅ̦í§g¤ý¡F
¡@¡@¡@¡@ ¬Ó«a©MÅv§ú
¡@¡@¡@¡@ ¥²µM¶^¸¨¦a¤W¡A
¦P¨õ½âªºÅsÅI©M¾SÀY
¦b¹Ð¤gùØ¥­µ¥¤@¼Ë¡C

¦³¤H¥Î¤M¼C¦¬Àò¤F¤g¦a¡A
¡@¡@ ºØ´Ó·sªº³Ó§Q¦b±þ¶Ëªº¦a¤è¡F
¦ý¥L­Ì±j§§ªº«i¤O¦Ü²×¤]±o§ë­°¡A¡X
¡@¡@ ÁöµM¥L­Ì¤´µM¤¬¬Ûª§¬½°«±j¡A
¡@¡@¡@¡@ ©Î¦­©Î¬O¿ð
¡@¡@¡@¡@ ¦V©w©R©}½¥¡A
¥²¶·¥æ¥X·L®zªº®ð®§¡A
§@¤F»a¥Õªº«R¸¸¡A«m°Ë¥h´N¦º¡C

µØ«a¬\µä¦b§Aªº¬Ü®p¡A
¡@¡@ ¤£¯à¦A¸ØÄ£§Aªº°¶ÁZÂ×¥\¡F
²{¦b¡A¦º¤`µµ¦âªº²½¾Â¤W¡A
¡@¡@ ±o³ÓªÌ§@¤F¬y¦åªºÄ묹¡I
¡@¡@¡@¡@ ©Ò¦³ªº¤¸­º³£­n¥h
¡@¡@¡@¡@ ¤U¨ì«Õ§Nªº¼X¹Ó¡A¡X
±©¦³¸q¤Hªº¦æ¬°Åã¹ü
¦b¹Ð¤g¤¤¶}ªá¦RÅSªâªÚ¡C

¶ë§Q ¡]James Shirley,1596-1666¡^ ­^°ê¼@§@®a¡A¸Ö¤H¡A±Ð®v¡C
¾Ú»¡¡A¦¹¸Ö´¿¨Ï­^°êÅv¶É¤@®Éªº°õ¬F§J­Û«Âº¸¡§¤ßÀY¥Í²D¡¨¡C

 

Death's Final Conquest

¡@¡@These verses are said to have "chilled the heart" of Oliver Cromwell

The glories of our birth and state
¡@¡@ Are shadows, not substantial things;
There is no armor against fate,¡X
¡@¡@ Death lays his icy hands on kings;
¡@¡@¡@¡@ Sceptre and crown
¡@¡@¡@¡@ Must tumble down,
And in the dust be equal made
With the poor crooked scythe and spade.

Some men with swords may reap the field,
¡@¡@ And plant fresh laurels where they kill;
But their strong nerves at last must yield,¡X
¡@¡@ They tame but one another still;
¡@¡@¡@¡@ Early or late
¡@¡@¡@¡@ They stoop to fate,
And must give up their murmuring breath,
When they, pale captives, creep to death.

The garlands wither on your brow, ¡X
¡@¡@ Then boast no more your mighty deeds;
Upon death's purple altar, now,
¡@¡@ See where the victor victim bleeds!
¡@¡@¡@¡@ All heads must come
¡@¡@¡@¡@ To the cold tomb, ¡X
Only the actions of the just
Smell sweet, and blossom in the dust.

¡@¡@¡@James Shirley ¡]1596-1666¡^
¡@¡@¡@English dramatist

 

 

³h¥ÁÁ{²×¡@Caroline Bowles

»´¨B½w¦æ¡A¡X §C¤UÀY¡A¡X
¡@¡@ ®¥·qµÂÀR§âÀY§C¤U¡A¡X
¨S¦³ºVÅT³àÄÁ¡A
¦ý¤@­Ó¤£¦´ªºÆF»î¡A
¡@¡@ ²{¦bÁ{²×¡C

­¯¥Í¤H¡I¤£°Ý§A¦p¦ó°¶¤j¡A
¡@¡@ Á¾¨õ®¥·q§âÀY§C¤U¡F
¦³¤@¦ì¦b¨º´Ý¯}ªº´× ¡X
¦b¨ºÂ²­®ªº§É¤W ¡X
¡@¡@ ¤ñ§A§ó¤j¡C

¦b¤^¤¢ªº«Î³»¤U¡A
¡@¡@ ¬Ý­þ¡I¦º¤`ªº»ö¦¡¦b¶i¦æ¡C
¶i¨Ó¡A¨S¦³¸s²³°Ñ¥[¡F
¶i¨Ó¡A¨S¦³¨Í½ÃÅ@¾r
¡@¡@ ³o­Ó ¤ý®cªº¤jªù¡C

¦a¤U³±§N¼éÀã¡A
¡@¡@ ¨S¦³·L¯º®c§Ê¤H¤hªº¨¬¸ñ¡F
¤@­ÓÀRÀqªº¤k¤H¯¸¥ß¡A
¬\½GªºÂù¤âÁ|°_
¡@¡@ ­º»â¤w¸gÃx¦º¡C

¨S¦³²VÂøªºÁn­µ¡A¡X
¡@¡@ ¿W¦³¤@­ÓÀ¦«Ä¦b­ú³Û¡F
§C±»ªº¶¼ª_®C«|¡A¡X ­«²{
²`¦Óµu«Pªº³Ý¡A³Ì«á ¡X
¡@¡@ Á{¥hªº©D§u¡C

°Ú¡A§ïÅÜ¡I°Ú¡A©_²§ªº§ïÅÜ¡I
¡@¡@ ½Ä¯}ºÊº»ªº¬]Äæ¡A¡X
¦¹®É¦b¨ºùØ ¨º»ò§C½â¡A
¨º»ò´dºG¡A©¿µM ¡X
¡@¡@ ¶W¶V¬P¨°¤§¶¡¡C

°Ú¡A§ïÅÜ¡I°¶¤jªº§ïÅÜ¡I
¡@¡@ ¨ºùؽöª×µÛ¥¢¥hÆF»îªºÂß´ß¡F
¤Ó¶§¥Ã»··ÓÄ£¡A
·sªº¤£¦´¿ôı¡A¡X
¡@¡@ ¿ô°_»P¥Lªº¯«¦P¦b¡C

 

The Pauper's Death-Bed

Tread softly,¡X bow the head,¡X
¡@¡@ In reverent silence bow,¡X
No passing bell doth toll,
Yet an immortal soul
¡@¡@ Is passing now.

Stranger! however great,
¡@¡@ With lowly reverence bow;
There's one in that poor shed ¡X
One by that paltry bed ¡X
¡@¡@ Greater than thou.

Beneath that beggar's roof,
¡@¡@ Lo! Death doth keep his state.
Enter, no crowds attend;
Enter, no guards defend
¡@¡@ This palace gate.

That pavement, damp and cold,
¡@¡@ No smiling courtiers tread;
One silent woman stands,
Lifting with meagre hands
¡@¡@ A dying head.

No mingling voices sound,¡X
¡@¡@ An infant wail alone;
A sob suppressed,¡X again
That short deep gasp, and then ¡X
¡@¡@ The parting groan.

O change! O wondrous change!
¡@¡@ Burst are the prison bars,¡X
This moment there so low,
So agonized, and now
¡@¡@ Beyond the stars.

O change! stupendous change!
¡@¡@ There lies the soulless clod;
The sun eternal breaks,
The new immortal wakes,¡X
¡@¡@ Wakes with his God.

¡@¡@¡@Caroline Bowles

 

 

¥²¦º¤§¤H¦ó¥²°ª¶Æ¡H¡@William Knox

¾¾¡A¥²¦º¤§¤H¦ó¥²¤ß°ª®ð¶Æ¡H
¹³¤@­Ó­¸¹£ªº¬y¬P¡A¤@¤ù§Ö¹Lªº¶³Ãú¡A
¤@°{ªº¹q¡A¤@­Ó¸H®öªºªjªw¡A
¤H±q¥Í©R¶i¤J¥L¦w®§ªº¼X¹Ó¡C

¾ó¾ð©M·¨¬hªº¸­¤l¥²­n­ä±Í¡A
¥|´²ÄƸ¨¤S°ï¿n¦b¤@°_¡F
¦~»´ªº©M¦~¦Ñªº¡A¨õ½â©M°ª¶Q¡A
³£¥²»G¦´¤Æ¬°¹Ð¤g¤@§¥¡C

¥À¿Ë¹ï¦oªºÀ¦«Ä·RÅ@ÃöÃh¡A
À¦«Ä¦V¥À¿Ë³ø¥H±¡·R¡F
¤V¤Ò¦³¥À¤l¬O¥Lªº®¦½ç¡A
¤@­Ó¤@­Ó¡A¥þ³£­nÂk±J¦w®§¡C

¨º¤Ö¤kªº­±ÀU¡A¬Ü±é¡A©M²´·ú¡A
°{Ä£µÛ¬ü»ª©M§Ö¼Ö¡X ÂÇ¥H±o³Ó¡F
¨º¨Ç¹ï¦o·R¼}©MºÙÆgªº°O¾Ð¡A
­Ñ³£±q¬¡µÛªº¤ßÀY©Ù°£®ø³u¡C

§g¤ý¨º´¿´¤¹LÅv§úªº¤â¡F
²½¥q¨ºÀ¹¹L¸t«aªº¬ÜÀY¡F
´¼ªÌªº²´·ú©M«iªÌªº¤ß¡A
³£¨I®I¦b¹Ó¤¤µL³B¥i´M¡C

¹A¤Òªº¤À¬O¼»ºØ©M¦¬³Î¡F
ªª¤H»â¥Lªº¦Ïª¦¤W°~©Y¡F
¤^¤¢¬°¤F°Q¶º¨ì³B¬y®ö¡A
­ä¸¨¹³³Q½î½ñªº¯ó¤@¼Ë¡C

¨º´¿¨É¨ü»P¤Ñ°ó¹Î«´ªº¸t®{¡F
©Î¹x±jªº¸o¤H°õ°g¤£ªÖ®¬®©¡F
¸q¤H©M¸o©SªÌ¡A´¼¼z©M¦H·M¡A
³£ÀqµMªº®I°©²VÂøµÛ¹Ð¤g¡C

³o¼Ë¡A¸s²³³£¹³ªá©ÎÂø¯ó®ø¥¢
­äÁ¬\°®Åý¥t¤@¥NÄ~°_¥N´À¡F
³o¼Ë¡A¸s²³¨Ó¹L¡A·í§Ú­Ìª`µø¡A
­«½Æ¦Aµ¶»¡¨º¨Ç¤w±`Å¥ªº¬G¨Æ¡C

§Ú­Ì¤´µM¹³¥ý¤Hªº¬G§Ú¼ˡF
§Ú­Ì¬Ýªº¬O¥ý¤H¬Ý¹Lªº´º¶H¡A¡X
§Ú­Ì¶¼©ó¦P¤@¬u·½¬Ý¦P¤@¤Ó¶§¡A
¤]¦P¥ý¤H¶]¦b¨º¦P¤@¸ô®|¤W¡C

§Ú­Ìªº¤ß·N·Q¥ý¤H¦P¼Ëªº«ä·Q¡F
§Ú­Ì°kÁצº¤`¹³¥ý¤H°kÁצº¤`¡A
§Ú­Ì·Q©µªø¥Í©R¥ý¤H¤]·Q©µªø¡A
¦ý¥Í©R¦p­¸¦Ó¥h¹³³¾®i¶}¯Í»H¡C

¥L­Ì·R¹L¡A¨º¨ÇÆA¨Æ¤wÃø¥H¦AÁ¿¡F
¥L­Ì»´½°¡A¨ºÅº¶Æªº¤ß¤w¸g¦B²D¡F
¥L­Ì´d¶Ë¡Aªø¯vªÌ¨S¦³«s­úÁnÅT¡F
¥L­ÌÅw¼Ö¡A¦ÞÀYµLÁn³ß«HÃø¶Ç´­¡C

¥L­Ì¦º¥h¡A­ü¡I¦º¤F¡G§Ú­Ì²{¦b¦s¯d¡A
§Ú­Ì¨«¦b¥L­Ì½öª×ªº¹Ó¦a¤WÀY¡A
³oùØ¥u¬O¥L­Ì¼È®Éªº±H¨­¤§³B¡A
­n¹J¨ì¨º¨Ç¦b´Â¸t®È³~©Ò´¿¬Û¹J¡C

¬O°Ú¡I§Æ±æ©M¥¢±æ¡Aµh­W©M³ß¼Ö¡A
¦b´¸¤Ñ©M³±«B¤¤§Ú­Ì¥æ¤¬·|¦X¡F
¦³Åw¯º©M²´²\¡A¦³«s¦±©M¼Öºq¡A
¤´µM­n¤¬¬Û¦ñÀH¡A¤@ªi¤S¤@ªi¡C

¥u¬OÂàÀþ¤§¶¡¡A¥u¬O©I§lªº¤@®§¡A
±q²±§§ªº°·±d´N¨ì»a¥Õªº¦º¡A
±qÁáª÷ªºÆU°ó¨ì´Ã¬[©M«Í¦ç¡A
¾¾¡A¥²¦ºªº¤H¦ó¥²¤ß°ª®ð¶Æ¡H

³o¬OªLªÖÁ`²Î ¡]Abraham Lincoln, 1809-1865¡^ ±q¦­¦~´N¯S§O³ß·Rªº¤@­º¸Ö¡C
«Â·G.¿Õ§J¥q¡]William Knox¡^ ¤Q¤E¥@¬ö¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

Why Should the Spirit of Mortal be Proud?

O, why should the spirit of mortal be proud?
Like a swift-fleeting meteor, a fast-flying cloud,
A flash of the lightning, a break of the wave,
Man passes from life to his rest in the grave.

The leaves of the oak and the willow shall fade,
Be scattered around and together be laid;
And the young and the old, and the low and the high,
Shall moulder to dust and together shall lie.

The infant a mother attended and loved,
The mother that infant's affection who proved;
The husband that mother and infant who blessed,
Each, all, are away to their dwellings of rest.

The maid on whose cheek, on whose brow, in whose eye,
Shone beauty and pleasure,¡X her triumphs are by;
And the memory of those who loved her and praised,
Are alike from the minds of living erased.

The hand of the king that the sceptre hath borne;
The brow of the priest that the mitre hath worn;
The eye of the sage and the heart of the brave,
Are hidden and lost in the depth of the grave.

The peasant, whose lot was to sow and to reap;
The herdsman, who climbed with his goats up the steep;
The beggar, who wandered in search of his bread,
Have faded away like the grass that we tread.

The saint who enjoyed the communion of heaven,
The sinner who dared to remain unforgiven,
The wise and the foolish, the guilty and just,
Have quietly mingled their bones in the dust.

So the multitude goes, like the flowers or the weed
That withers away to let others succeed;
So the multitude comes, even those we behold,
To repeat every tale that has often been told.

For we are the same our fathers have been;
We see the same sights our fathers have seen,¡X
We drink the same stream and view the same sun,
And run the same course our fathers have run.

The thoughts we are thinking our fathers would think;
From the death we are shrinking our fathers would shrink,
To the life we are clinging they also would cling;
But it speeds for us all, like a bird on the wing.

They loved, but the story we cannot unfold;
They scorned, but the heart of the haughty is cold;
They grieved, but no wail from their slumbers will come;
They joyed, but the tongue of their gladness is dumb.

They died, ay! they died: and we things that are now,
Who walk on the turf that lies over their brow,
Who make in their dwelling a transient abode,
Meet the things that they met on their pilgrimage road.

Yea! hope and despondency, pleasure and pain,
We mingle together in sunshine and rain;
And the smiles and the tears, the song and the dirge,
Still follow each other, like surge upon surge.

'T is the wink of an eye, 't is the draught of a breath,
From the blossom of health to the paleness of death,
From the gilded saloon to the bier and the shroud,¡X
O, why should the spirit of mortal be proud?

¡@¡@¡@William Knox

 

 

¯«ªº¹²¤H¡A§@±o¦¨¥\¡@James Montgomery

¡§¯«ªº¹²¤H¡A§@±o¦¨¥\¡F
¡@¡@ ®§¤F§A©Ò·Rªº¤u¡F
³Ó§Q¤w±o¨ì¡A¾Ôª§¤w¥´¹L¡A
¡@¡@ ¶i¨Ó¦P¨É§A¥D¤HªºÅw¼Ö¡C¡¨
©IÁnÁ{¨ì®É¦b©]¥b¡A
¡@¡@ ¥L¤W¤É¥h´NÅ¥¨£¡A
¦º¤`ªº½b¬ï¹L¥LªºÂß´ß¡A
¡@¡@ ¥L­Ë¤U¥h¡X«o¥þµLÄߩġC

¦bÅå´q¤¤¯à°÷¦w¸Ô¡A
¡@¡@ ·í¥L¨­¦bæ³õ¡A
¤[¦~ªº¾Ô¤h©M¥ÒºÎ¯v¡A
¡@¡@ ¦b¥L¬õ¤Q¦r¬[ªº¬ÞµP¤U­±¡G
¤´¦³¾l·Å¯d¦b¥L¤â¤¤ªº¼C¡A
¡@¡@ ¬O¦]¥L·sªñªº¾Ä¾Ô¡F
©R¥O¤@¤U¡A§Y®É¥i¥H«e©º¡A
¡@¡@ «_µÛ¥Ú¥Û½Ä¾W¡C

®É¦b©]¥b©IÁn¨ÓÁ{¡A
¡@¡@ ¡§¹w³Æªï¨£§Aªº¯«¡I¡¨
¥L¿ô°_¡X¤¸«Ó¤w¸gª`·N¬Ý¨ì¡F
¡@¡@ «H¤ß°í©w¥¿¦bë§i¡A
¥LªºÆF»î¡AÅwÅD«e­u¡A
¡@¡@ ½Ä¯}²{¦íªºªd¤g¡F
¤é¥X®É¡A¿ò¯d¦b¦a¤W¡A
¡@¡@ ¬O¥L´Ý¯}ÂK¶ÂªºÀç±b¡C

µh­W©M¦º¤`³£¦¨¬°©¹¨Æ¡A
¡@¡@ ³Ò­W©M¼~¶Ë²×¤î¡F
¥Í©Rªø¤[ªº¾Ôª§²×©ó§¹¦¨¡A
¡@¡@ ¥LªºÆF»î¶i¤J©M¥­¡C
°ò·þªº¾Ô¤h¡I¶êº¡¥\¦¨¡A
¡@¡@ ¹|Æg¬O§A·sªº¨Æ©^¡F
¦b¨ºµLºÉªº¥Ã¥@¡A
¡@¡@ ¦P±Ï¥D¨É¨üÅw¼Ö¦w®§¡C

¡@¡@¡@©sºq°¨§Q¡]James Montgomery, 1771-1854¡^Ĭ®æÄõ¸Ö¤H¡A³ø¯È½s¿è¡C

 

Servant of God, Well Done

"Servant of God, well done;
¡@¡@ Rest from thy loved employ;
The battle fought, the victory won,
¡@¡@ Enter thy Master's joy."
The voice at midnight came;
¡@¡@ He started up to hear,
A mortal arrow pierced his frame:
¡@¡@ He fell,¡Xbut felt no fear.

Tranquil amidst alarms,
¡@¡@ It found him in the field,
A veteran slumbering on his arms,
¡@¡@ Beneath his red-cross shield:
His sword was in his hand,
¡@¡@ Still warm with recent fight;
Ready that moment, at command,
¡@¡@ Through rock and steel to smite.

At midnight came the cry,
¡@¡@ "To meet thy God prepare!"
He woke,¡Xand caught his Captain's eye;
¡@¡@ Then, strong in faith and prayer,
His spirit, with a bound,
¡@¡@ Burst its encumbering clay;
His tent, at sunrise, on the ground,
¡@¡@ A darkened ruin lay.

The pains of death are past,
¡@¡@ Labour and sorrow cease;
And life's long warfare closed at last,
¡@¡@ His soul is found in peace.
Soldier of Christ! well done;
¡@¡@ Praise be thy new employ;
And while eternal ages run,
¡@¡@ Rest in thy Saviour's joy.

¡@¡@¡@James Montgomery ¡]1771-1854¡^
¡@¡@¡@Scotish newspaper publisher & hymn writer

¡@¡@¡@* Verses occasioned by the sudden death of the
¡@¡@¡@Rev. Thomas Taylor, who had preached the previous evening.

 

 

¦³¥­ÀR¦w®§ªº®É­Ô¡@W.B. Tappan

¦³¥­ÀR¦w®§ªº®É­Ô
¡@¡@ µ¹´d«s¬y¿ºªº¤H¡F
³ß¼Öµ¹¼~¶ËªºÆF»î¡A
¤îµhªoµ¹¨CÁû¨ü¶Ëªº¤ß¡F
¡@¡@ ¨º¬O¦b¤W­±¡A¡X ¦b¤Ñ¤W¡C

¨ºùئ³¬X³nªºÃZµ³§É¡A
¡@¡@ µÎ¾A¹³·L­·¦b¶À©ü¡F
ª×ºf¬°¯h­Âªº¤H®i©ñ¡A
¨Ï¥L­ÌªºÀYµh¦w®§µÎºZ¡A
¡@¡@ ¦b¨ºùؾͮ§¡A¡X ¦b¤Ñ¤W¡C

¨ºùئ³®aµ¹§x¥FªºÆF»î
¡@¡@ ³Q¸o©M¼~­W¶Ê°Ê¡F
·íÄAð¦b­·¼É¦MÀIªº¤H¥Í¡A
ªiÀܬ¤´é®ü¬v½ÄË¡A
¡@¡@ ¤@¤Á³£¬O³±¨I¡A¡X ±©¦³¤Ñ¤W¡C

«H¤ßÁ|°_¦oÅw¼Öªº²´·ú¡A
¡@¡@ ²·±æ¥ú©úªº»·´º¡A
¬Ý¨ì­·¼É¹L¥h¡A
­¸³u¤F¡A±ß¶¡ªº³±¼v¡A
¡@¡@ ¤@¤Á³£«ïÀR¡A¡X ¦b¤Ñ¤W¡C

¦b¨ºùتâªÚªºªá¦·¥Ã»·¶}©ñ¡A
¡@¡@ ½çµ¹¦Ü°ªªºÅwºZ¡F
¯«¸tªº¥ú©úÅX°£«Õ·t¡F
¦b¼X¹Óæ¬Éªº»·¤è
¡@¡@ ²{¥X¤Ñ¤Wªº±á¥ú¡C

¡@¡@¡@®õ¯Z ¡]W.B. Tappan, b.1794-¡^

 

There Is An Hour of Peaceful Rest

There is an hour of peaceful rest
¡@¡@ To mourning wanderers given;
There is joy for souls distressed,
A balm for every wounded breast;
¡@¡@ 'T is found above,¡X in heaven.

There is a soft, a downy bed,
¡@¡@ 'T is fair as breath of even;
A couch for weary mortals spread,
Where they may rest the aching head,
¡@¡@ And find repose,¡X in heaven.

There is a home for weary souls
¡@¡@ By sin and sorrow driven;
When tossed on life's tempestuous shoals,
Where storms arise, and ocean rolls,
¡@¡@ And all is drear,¡X but heaven.

There Faith lifts up her cheerful eye,
¡@¡@ To brighter prospects given,
And views the tempest passing by,
The evening shadows quickly fly,
¡@¡@ And all serene,¡X in heaven.

There fragrant flowers immortal bloom,
¡@¡@ And joys supreme are given;
There rays divine disperse the gloom;
Beyond the confines of the tomb
¡@¡@ Appears the dawn of heaven.

¡@¡@¡@W.B. Tappan ¡]1794- ¡^

 

 

¯«ªº¥Ð¯a¡@Henry Wadsworth Longfellow

§Ú³ßÅw¨º¼»§J»¹¥j¦Ñªº»y¥y
¡@¡@ ºÙ®I¸®ªº¤g¦a¬°¯«ªº¥Ð¯a¡I
¬O¦X©yªº¡F¸t¤Æ¤FÀ𤺪º¨C®y¼X¹Ó¡A
¡@¡@ ¦b¨IºÎªº¹Ð¤g¤Wª`¤J¤F¯¬ºÖ¡C

¯«ªº¥Ð¯a¡I¬Oªº¡A¨º¥iºÙ¹|ªº¦W
¡@¡@ ½ç¦w¼¢µ¹¨º¨Ç¦b¹Ó¤¤ªº¤H
´²¼½¤UºØ¤l¦b¥L­Ìªº¤ß¡A
¡@¡@ °Ú¡I¨º¥Í©RªºÂ³¡A¤£¦A¶È¬°¥L­Ì­Ó¤H¡C

§Ú­Ì³£±N³Q©ñ¦b¨º¥Ð²¥¡A
¡@¡@ ¦³½T©wªº«H¤ß§Ú­Ì±N­n´_°_¡F
·í¤Ñ¨Ïªøªº¸¹µ©§jÅT¡A¤j¦¬¦¨®É¡A
¡@¡@ ­n´­²b¥Ý³õ¡A¤À§O³Á¤l©MÁRÏù¡C

¦b´_¥ÍªÌ¬ü¦nªºªá¶é¡A
¡@¡@ ¸q¤H­n¯¸¥ß¦³¤£¦´ªº²±§§¡F
¨C¤@­Ó³£ÂA©ú¦RÅSªâªÚ¡A
¡@¡@ ¦b¦a¤W±q¨S¦³³o¼Ëªºªá¶}©ñ¡C

¦º¤`²Ê¼Éªº²p½¶}ªd¤g¡A
¡@¡@ ¦b²p·¾ùاڭ̬°´²¼½ªººØ¤l¡F
³oùجO¤g¦a¡A¬O¯«ªº¥Ð¯a¡A
¡@¡@ ¤HÃþªº²ø½[¦b³oùتø°_¡C

 

God's-Acre

I like that ancient Saxon phrase, which calls
¡@¡@ The burial-ground God's-Acre! It is just;
It consecrates each grave within its walls,
¡@¡@ And breathes a benison o'er the sleeping dust.

God's-Acre! Yes, that blessed name imparts
¡@¡@ Comfort to those who in the grave have sown
The seed that they had garnered in their hearts,
¡@¡@ Their bread of life, alas! no more their own.

Into its furrows shall we all be cast,
¡@¡@ In the sure faith, that we shall rise again
At the great harvest, when the archangel's blast
¡@¡@ Shall winnow, like a fan, the chaff and grain.

Then shall the good stand in immortal bloom,
¡@¡@ In the fair gardens of that second birth;
And each bright blossom mingle its perfume
¡@¡@ With that of flowers, which never bloomed on earth.

With thy rude ploughshare, Death, turn up the sod,
¡@¡@ And spread the furrow for the seed we sow;
This is the field and Acre of our God,
¡@¡@ This is the place where human harvests grow!

¡@¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow

 

 

ÆF°ì¡@Jones Very

¤÷°Ú¡I§Aªº©_Âݤ£¬O©t¥ß¥@¥~¡A
¤]¤£¬O»»»·¸}Âܨu¨ìªº¦a¤è¡F
¦b§Ú­Ì©P³ò¾¨¦³°g¤Hªº¥@¬É¡A
Â×´Iªº¯«©_¦V§Aªº¨à¤kÅã¹ü¡F
´M±o¤F§A¤]´N´M±o¤F¸U¦³¡A
¥¢¥h¤F§A©Ò¦³ªº¤]³£¥¢¥h¡F
§Ú­Ì®{µM¦³¦ÕÅ¥¨£©_©ÇªºÁnÅT¡F
§Ú­Ì¦³²´«o¤£¯à¬Ý¨£´º¶H¡F
§Ú­ÌÄÆ¬y¦b»÷»·ªº²§¶m¡A
©ó¼X¹Ó©M¼o¼V¤¤¶¡¦í¦b¦º¤`¡F
©Î¥u¬O¹ï¥H©¹ªº°¶¤j¯dÅʰl·Q¡A
¥X½æ¤F¥Í¬¡¬°§âÆF»î®I¸®¡F
·í§Ú­Ìªº¸ô¤W©ü¶Ãªº©]¤U­°¡A
¥Ã»·¤£¯à°÷¦A¦^¨ì¥ú¡C

 

The Spirit-Land

Father! thy wonders do not singly stand,
Nor far removed where feet have seldom strayed;
Around us ever lies the enchanted land,
In marvels rich to thine own sons displayed;
In finding thee are all things round us found;
In losing thee are all things lost beside;
Ears have we, but in vain strange voices sound;
And to our eyes the vision is denied;
We wander in the country far remote,
Mid tombs and ruined piles in death to dwell;
Or on the records of past greatness dote,
And for a buried soul the living sell;
While on our path bewildered falls the night
That ne'er returns us to the fields of light.

¡@¡@¡@Jones Very ¡]1813-1880¡^
¡@¡@¡@American poet & essayist

 

 

·s­C¸ô¼»§N¡@David Dickson

°Ú¡A§Ú­Ì¿Ë·Rªº¥À¡A­C¸ô¼»§N¡A
¡@¡@ ¦ó®É§Ú¯à¨ì§A¨ºùØ¡H
¦ó®É§Ú¯à±o¨£§Aªº³ß¼Ö¡A¡X
¡@¡@ ¦ó®É§Úªº¼~·T¤î®§¡H

°Ú¡A¯«²³¸t®{§Ö¼Öªº®ü´ä¡I
¡@¡@ °Ú¡A¬ü¦nªº¼Ö¤g¡I
¦b¨ºùص´¨S¦³¼~¶Ë¡A
¡@¡@ ¤]¨S¦³´d«s¡A¨S¦³¬E¼{¡A³Ò­W¡C

¦b¨ºùØ¡A¨S¦³¶³Ãú¾B±»§A¡A
¡@¡@ ¤]¨S¦³«Õ·t¡A¨S¦³¶Â©]¯í¯í¡F
¥u¦³¨C­ÓÆF»î¦p¤é·ÓÄ£¡A
¡@¡@ ¦]¬°¯«¦Û¤v½ç¤U¥ú¡C

§Aªº«°Àð¬OÄ_¶Qªº¥ÛÀY¡A
¡@¡@ §Aªº«°¼Ó¬O¥|¤èªºÆp¥Û¡A
§Aªº«°ªù³£¬OªF¤è¬Ã¯]¡A¡X
¡@¡@ ¯«°Ú¡I²`Ä@§Ú¦b¨ºùØ¡I

°Ú¡A§Ú¬ü¦nªº®a¡A­C¸ô¼»§N¡I
¡@¡@ ¦ó®É§Ú¯à±o¨£§Aªº³ß¼Ö¡A¡X
¤ý§¤¦b§AªºÄ_®y¡A
¡@¡@ §A¦óµ¥©¯ºÖ§Ö¬¡¡H

§Aªºªá¶é©M¬ü¦nªº¸ô®|
¡@¡@ ¥þ³£¹M¬O±`«C¡A
ªøµÛ¨º»òªâªÚ¥i·Rªºªá¦·
¡@¡@ µL³B³V³o¼Ë¬ü´º¡C

¦bµó¹D¦U³B¦³®®¦ÕªºÁn­µ
¡@¡@ ¥Í©Rªº¬¡¤ôªø¬y¯E¿º¡F
¦b¨C¤@Ãä¡Aªuªe©¤®Ç¡A
¡@¡@ ¦³¥Í©R¾ð¥Íªø¡C

¨º¨Ç¾ð¨C¤ë¦³¦¨¼ôªºªG¹ê¡F
¡@¡@ ¤@ª½¤£°I¥Í²£¡A
¦a¤W©Ò¦³ªº¦U°ê
¡@¡@ ¦V§AºaÄ£©^Äm¡C

­C¸ô¼»§N¡A¯«©~¦íªº©Ò¦b¡A
¡@¡@ §Ú²`¤Á´÷±æ¬Ý¨£¡F
°Ú¡A§Úªº´d«s´N²×¤î¡A
¡@¡@ §Ú±N¦í¦b§AùØ­±¡I

§Ú´÷±æ¨£­C¸ô¼»§N¡A
¡@¡@ §Ú­Ì©Ò¦³¤Hªº¦w¼¢¡F
¦]¬°§A¬üÄR¥i·R¡A¡X
¡@¡@ ¨S¦³¯Ê³´·å©¡C

¨Ã¤£¥Î¿OÀë¡A¤£¥Î¤ë·Ó«G¡A
¡@¡@ ¤]¤£­n°{Ä£ªº¬P¥ú¡F
¦]°ò·þ¤½¸qªº¤ý
¡@¡@ ¥Ã»··ÓÄ£½÷·×¡C

°Ú¡A§ÚµL¤ñªº³ß¼Ö¡A
¡@¡@ ±©Ä@§Úºâ§@¯à°t¡A
±o¥H¨Æ©^§Úªº¯«§Úªº¤ý¡A
¡@¡@ ¦b¨ºùئVÍ¢ºq°ÛÆg¬ü¡I

­C¸ô¼»§N¡I­C¸ô¼»§N¡I
¡@¡@ §Ú²`·R¨£§Aªº³ß¼Ö¡F
¥D°Ú¡A§Ö¨Ó¡A¨Ï§Úªº¼~¶Ë¤î®§¡A
¡@¡@ ±µ§Ú¦^®a¨£§A¡I

¡@¡@­}§J¥Í ¡]David Dickson, 1583-1662¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C

 

The New Jerusalem

O Mother dear, Jerusalem,
¡@¡@ When shall I come to thee?
When shall my sorrows have an end,¡X
¡@¡@ Thy joys when shall I see?

O happy harbour of God's saints!
¡@¡@ O sweet and pleasant soil!
In thee no sorrow can be found,
¡@¡@ Nor grief, nor care, nor toil.

No dimly cloud o'ershadows thee,
¡@¡@ Nor gloom, nor darksome night;
But every soul shines as the sun,
¡@¡@ For God himself gives light.

Thy walls are made of precious stone,
¡@¡@ Thy bulwarks diamond-square,
Thy gates are all of orient pearl,¡X
¡@¡@ O God! if I were there!

O my sweet home, Jerusalem!
¡@¡@ Thy joys when shall I see?¡X
The King sitting upon thy throne,
¡@¡@ And thy felicity?

Thy gardens and thy goodly walks
¡@¡@ Continually are green,
Where grow such sweet and pleasant flowers
¡@¡@ And nowhere else are seen.

Quite through the streets with pleasing sound
¡@¡@ The flood of life doth flow;
And on the banks, on every side,
¡@¡@ The trees of life do grow.

These trees each month yield ripened fruit;
¡@¡@ Forevermore they spring,
And all the nations of the earth
¡@¡@ To thee their honours bring.

Jerusalem, God's dwelling-place
¡@¡@ Full sore I long to see;
O that my sorrows had an end,
¡@¡@ That I might dwell in thee!

I long to see Jerusalem,
¡@¡@ The comfort of us all;
For thou are fair and beautiful,¡X
¡@¡@ None ill can thee befall.

No candle needs, no moon to shine,
¡@¡@ No glittering star to light;
For Christ the King of Righteousness
¡@¡@ Forever shineth bright.

O, passing happy were my state,
¡@¡@ Might I be worthy found
To wait upon my God and King,
¡@¡@ His praises there to sound!

Jerusalem! Jerusalem!
¡@¡@ Thy joys fain would I see;
Come quickly, Lord, and end my grief,
¡@¡@ And take me home to thee.

¡@¡@¡@David Dickson ¡]1583-1662¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

§Ú¯¸¥ß¦b¿ü¦w¤s¡@Charles Swain

§Ú¯¸¥ß¦b¿ü¦w¤s¡A
¡@¡@ Æ[¬Ý§Ú½÷Ä£¦p¬Pªº¤ý«a¡F
¦a¤W¨S¦³Åv¤O¯à°Ê·n§Úªº§Æ±æ¡A
¡@¡@ ¦aº»¤]¤£¯à±N§Ú±À½¡C

§Aªº°ª¼Ó©M¶¯ÄÞªº¤s©£¡A
¡@¡@ ¥L­ÌªºÀYÁ|°_°ª©ù¡A
³£­n³Q©î§C¦b¹Ð¤gùØ¡A¡X
¡@¡@ ¥L­Ìªº¦W¦r¤]¥²®ø¤`¡C

°ªªº½Ñ¤Ñ¤]­n­Ë¶É¡A
¡@¡@ ¬O­C©MµØªº¤â©Ò³y¦¨¡F
¦ý¨º½Y¥Û¤ñ½Ñ¤Ñ§ó°í©T
¡@¡@ §Úªº±Ï®¦¥ß©w¡C

¡@¡@¥qÃh®¦ ¡]Charles Swain, b. 1803-¡@¡@¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C

 

I Stand On Zion's Mount

I stand on Zion's mount,
¡@¡@ And view my starry crown;
No power on earth my hope can shake,
¡@¡@ Nor hell can thrust me down.

Thy lofty hills and towers,
¡@¡@ That lift their heads on high,
Shall all be levelled low in dust,¡X
¡@¡@ Their very names shall die.

The vaulted heavens shall fall,
¡@¡@ Built by Jehovah's hands;
But firmer than the heavens the Rock
¡@¡@ Of my salvation stands.

¡@¡@¡@Charles Swain ¡]1803- ¡^
¡@¡@¡@English poet

 

 

¥ú©ú¸`¹|¸ÖµS¤Ó¸Öºq

¸U¥j½Y¥Û°Ú¡A§Ú­Ì­nºq¹|
Æg¬ü§A¬@±ÏªºÅv¯à¡F
¨g¼Éªº¤³¼ÄÀô§ð¡A
§A¬O§Ú­ÌÁ×Ãøªº³ùÂS¡C
¥L­Ì²r¯Pªº§ðÀ»§Ú­Ì¡A
§Aªº»HÁuÀ°§U§Ú­Ì¡A
§Aªº¤@¨¥
¯»¸H¥L­Ìªº¤M¼C
·í§Ú­Ì¦Û¤vªº¤O¶q°I´Ý¡C

­«·s¿U°_¸t¿O¡A
²½¥q¸g­WÃøÃÒ©ú¡A
°ê®aªº¸t·µ¼ä²b¡A
§â²½ª«¦V¯«Äm§e¡C
¦bÍ¢ªº¸Ü°|¦t·í¤¤¡A
Å¥¡AÅw¼Öº¡¬Õ¡A
ªY³ßªº¸s²³
Åw°Ûºq¹|
µo¥X°ª¤®ªº¤jÁn¡C

®î¹DªÌºØ±Úªº¨à¤k¡A
¤£½×¬O¦Û¥Ñ©Î³Q§xÂê¡A
¿ô°_°jÀ³ºq°Û
¤£½×§A¤À´²¦b¦ó¤è¡C
¬O§AÅw³ßªº«H®§
®É¶¡¤w¸gÁ{ªñ
´N­n¬Ý¨ì
¥þ¤HÃþ¦Û¥Ñ¡A
¼É§g§Y±N®ø³u¡C

* ¥ú©ú¸`¤SºÙ­×·µ¸`¡AµS¤Ó¤H«D¬ù«ßªkªº¸`´Á¡]¬ù¤@¡³¡G22¡^¡A°O©À°¨§J§B®É¥N¡]164 B.C.¡^±q±Ô§Q¨Èªº§ÆÃ¾¤Æ²Îªv«ì´_¿W¥ß¡A­«­×¸t·µ©^Äm¡C¦¹¸Öªí¥ÜÆg¬ü¡AÅw¼Ö¡A©M§Æ±æ¡C

 

Hanukkah Hymn

Rock of Ages, let our song
Praise Thy saving power;
Thou, amidst the raging foes,
Wast our sheltering tower.
Furious, they assailed us,
But Thine arm availed us,
And Thy word
Broke their sword
When our own strength failed us.

Kindling new the holy lamps,
Priest approved in suffering,
Purified the nation's shrine,
Brought to God their offering.
And His courts surrounding,
Hear, in joy abounding,
Happy throngs
Singing songs
With a mighty sounding.

Children of the martyr race,
Whether free or fettered,
Wake the echoes of the songs
Where ye may be scattered.
Yours the message cheering
That the time is nearing
Which will see
All men free,
Tyrants disappearing.

* The Hanukkah festival of lights commemorates the rededication of the Temple in Jerusalem ¡]164 B.C.¡^. This hymn expresses the praise, joy, and hope appropriate in commemorating that historic event.

 

 

³¬¹õÃã¡@William Makepeace Thackeray

¼@¤w²×³õ¡F¹õ¸¨¤U¡A
¡@¡@ ÃÙ§UªÌªºÄÁÁn­µ¨I½w¡G
ºt­û¼È¥B°±¨B¡C
¡@¡@ ¥|©PÆ[¬Ý¡A¹DÁn¦A¨£¡C
¨º¬O¤@µf¥i¹½ªº¹D¥Õ©M¤u§@¡F
¡@¡@ ·í¥L¯º¹L¤]§¹¦¨¤F¥Lªº¸Ü»¡¡A
¥L§â­±¨ãºK²æ¡A
¡@¡@ ¨º±iÁy©Ò¯Êªº¥¿¬OÅw¼Ö¡C

¤@¥y¸Ü¡A¦b¤µ±ß±NºÉ¤§«e¡A
¡@¡@Åý§Ú­Ì¦³¤@­ºÁ{§Oªººq¡A
µ¹©Ò¦³ªº¦~»´ªB¤Í¯¬ºÖ¡A
¡@¡@ À³³o§Ö¼Ö¸t½Ïªº©u¸`¡C
¦b¤H¥Íªº¤j»R¥x§A­Ì¤]¦³¨¤¦â¡A
¡@¡@ ¤£¤[©R¹B©w­n§A§êºt¡F
±ß¦w¡I¥H¸ÛÀµ·Å©Mªº¤ßÄ@
¡@¡@ ¿Ë¤Áªº­P·N¤[»·¡I

±ß¦w¡I¡X §Ú­n»¡¡A¼~·T¡AÅw³ß¡A
¡@¡@ ­è¤~¦b³o½g­¶ªºÀ¸ÀÀ¡A
«Äµ£­Ìªº¥¢±Ñ©Î³Ó§Q¡A
¡@¡@ ¤]­«ºt¦b§Ú­Ìªº¦~¬ö¡C
§Ú­n»¡¡A§Aªº¼~¶Ë¨Ã¤£´î¨ä²`¡A
¡@¡@ §Aªºµê¤Û°ø±æ·|¹L©ó§O¤H¡F
§A¦b¤Q¤­·³®ÉªºÅw¼Ö©Mµh­W¡A
¡@¡@ ¦b¥|¤Q¤­¦Aºt­«·s¡C

§Ú­n»¡¡A§Ú­Ì¨ü­W§Ú­Ì±Ã¤ã¡A
¡@¡@ ¦¨¤H©M«Äµ£¨Ã©R¹B¨â¼Ë¡F
¦b¥|¤Q¤­·³ÄGŽ»a»a¡A
¡@¡@ ¥¿¦p¦~¤è¤Q¤G¬ï±øµ³¿Çªº¥H©¹¡C
¦pªG¡A¦b©^Ämªº¥®¦~®É¥ú¡A
¡@¡@ §Ú­Ì¦b®a¾Ç²ß·R¤ß©Më§i¡A
¨D¤W¤Ñ¨Ï¨º¦­¦~ªº·R©M¯u²z
¡@¡@ ¥Ã»·¤£¦Ü©ó§¹¥þ§Ñ±¼¡C

¤£½×¬O¦b¾Ç®Õ¤¤¡A©Î¦b¥@¶¡¡A
¡@¡@ §Ú­n»¡¡A©R¹B·|Âà´«©M§ïÅÜ¡F
¼ú½à¦³®É·|Âk©ó²Â³J¡A
¡@¡@ ­¸¤ò»L¤£¬O±`¦bÁɶ]¤¤¦û¥ý¡C
±j§§ªº¤H·|©}ªA¡A¦n¤H·|¶^­Ë¡A
¡@¡@ °¶¤j¤Hª«¤£¹L¬O¤p¤¡²Ê«U¡A
ÄF®{·|°ªÁ|¦b¸U¤H¤§¤W¡A
¡@¡@ ¨}µ½ªºÅfµM¥¢¦â²@µL¼¦«ò¡C

½Ö¯àª¾¹D¨ºÃø´úªº­pµe¡H
¡@¡@ ¥iºÙ¹|ªºÍ¢½à½ç¨Ã¦¬¨ú¡I
¬d²z¡A¬°¬Æ»ò¬O§A¥À¿Ë¤£¬O§Ú¶ý¡A
¡@¡@ ­úª_¦b¦o¿Ë¨à¤ß¨xªº¼X¹Ó¡H
§Ú­Ì¶¶±q³o³£¬O¦®·N¥X¦Û¤W¤Ñ¡A
¡@¡@ ÁôÂ꺩w«ß²ÎªvµÛ¥þ¥@¶¡¡C
Í¢¨Ï¤H¦w¶h©Î¬O¥´À»¡A
¡@¡@ ³£¬O¦Û¥Ñµ¹¤©©Î¬O¥lÁÙ¡C

¦³¤H´Lºa¨É¨ü¬ü°sÀu§Dªº²±ºá¡A
¡@¡@ ¬O½Öµ¹¥L¨º¼ËªºÅw¼Ö©M«ÂÄY¡H
¬Ý¡A¨º¨Ç¦n¹L¥Lªº§¤¦b¤U­±¡A
¡@¡@ ©Î°§¾jµL±æªº¦b¤jªù¥~Ãä¡C
½Ö¥s°]¥D­}ºÖ´µ¨®½ü¤Wªº¦Ãªd¡A
¡@¡@ Âq¦b©Ô¼»¸ô¨­¤Wªº¯}¦ç¡H
¨Ó§a¡A§Ì¥S¡A¦b¹Ð¤g¤¤¸÷¤U¡A
¡@¡@ ©Ó»{¬O¤W¤Ñ¦p¦¹ªº©w·N¡C

¦b¥Í©Rªº¶iµ{¤¤¦U¤H³£¦³´d·T¡A
¡@¡@ ¤£©¯¦­¤`ªº¥i·R¬ß±æ¡A¥i·RªB¤Í¡A
¬°³\¦h¥¢¥hªº¾÷·|¶Ëµh¡A
¡@¡@ ¼ö¤Áªº´Á±æ¤£¯à¦¨´N¡C
ªü­Ì! ¡X ¤£½×©R¹B¦p¦óÅX»º¡A
¡@¡@ ¨D¯«¥s§Úªº¤ß¯à¨}µ½¼ö±¡¡A
ÁöµMÀY¦]¬°¼~¼{§CÅs¡A
¡@¡@ ÁöµM¼Ç¦~ªº¥Õ³·º¡³»¡C

©Î³B´I¨¬©Î¯Ê¥F¡A¶¶¹Ò©Î°f¹Ò¨ÓÁ{¡A
¡@¡@ ¦~¦Ñ©Î¦~¥®³£±µ¨ü¥L­Ìªº¤À¡A
¶¶±q¨º¥i·q¬Èªº¦®·N¡A
¡@¡@ ¦U¦Û©Ó¨ü¥¦¥Î¸Û¹êªº¤ß¡C
¤£°Ý½Ö¥¢¥h¡A©Î½Ö±oµÛ³Ó§Q¡A
¡@¡@ ¥h¡A¤£­p¦¨±ÑºÉ§Aªº¯à¤O¡F
¦ý¦pªG§A¿é¤F¡A©Î¬O±o·N¡A
¡@¡@ Á`­n¨D¯«¡A¯à°÷§@¤@­Ó§g¤l¡C

¤@­Ó§g¤l¡A©Î¦Ñ©Î¥®¡A
¡@¡@ ¡]±µ¨ü§Ú¨õ·Lªºµu¸Ö¡F¡^
­n°O±o©Ò°Û¹|ªº¸tºq¡A
¡@¡@ ¦b²Ä¤@­Ó¸t½Ï¸`¤é¡F
ªª¤H­ÌÅ¥¨ì¦bªÅ¤¤¡A¡X
¡@¡@ ²³¤Ñ¨Ï´­°_Åw¼ÖÁn­µ¡G
¦b°ª³BºaÄ£Âk©ó¯«¡A
¡@¡@ ¦b¦a¤W¥­¦wÂk©ó·Å©Mªº¤H¡I

¦¹¥~¡A§Úªº¸Öºq¨S¦³¦h¤j»ù­È¡A
¡@¡@ §Ú§â´Ýµ§©ñ¤U¤@Ãä¡A
¯¬§A°·±d¡A·R©M³ß¼Ö¡A
¡@¡@ ·í³o²øÄYªº¸t½Ï¡C
·í³o¯«¸tªº°ò·þ½Ï¥Í¨Î¤é¡A
¡@¡@ ¦nªB¤Í­Ì¡A³o¤´¬O§Ú­Ì¦X®Éªº¹|ºq¡A¡X
¦a¤W¦³¥­¦w¡A¦a¤W¦³¥­¦w¡A
¡@¡@ Âk©ó¨º¨Ç¤H¤ß·N·Å©M¡C

¡@¡@½²¥i·ç ¡]William Makepeace Thackeray, 1811-1863¡^ ­^°ê¤p»¡®a¡A¸Ö¤H¡C

 

The End of the Play

The play is done; the curtain drops,
¡@¡@ Slow falling to the prompter's bell:
A moment yet the actor stops,
¡@¡@ And looks around, to say farewell.
It is an irksome word and task;
¡@¡@ And, when he's laughed and said his say,
He shows, as he removes the mask,
¡@¡@ A face that's anything but gay.

One word, ere yet the evening ends,
¡@¡@ Let's close it with a parting rhyme,
And pledge a hand to all young friends,
¡@¡@ As fits the merry Christmas-time.
On life's wide scene you, too, have parts,
¡@¡@ That Fate ere long shall bid you play;
Good-night! with honest gentle hearts
¡@¡@ A kindly greeting go alway!

Good-night!¡X I'd say, the griefs, the joys,
¡@¡@ Just hinted in this mimic page,
The triumphs and defeats of boys,
¡@¡@ Are but repeated in our age.
I'd say, your woes were not less keen,
¡@¡@ Your hopes more vain than those of men;
Your pangs or pleasures of fifteen
¡@¡@ At forty-five played o'er again.

I'd say, we suffer and we strive,
¡@¡@ No less or more as men than boys;
With grizzled beards at forty-five,
¡@¡@ As erst at twelve in corduroys.
And if, in time of sacred youth,
¡@¡@ We learned at home to love and pray,
Pray Heaven that early Love and Truth
¡@¡@ May never wholly pass away.

And in the world, as in the school,
¡@¡@ I'd say, how fate may change and shift;
The prize be sometimes with the fool,
¡@¡@ The race not always to the swift.
The strong may yield, the good may fall,
¡@¡@ The great man be a vulgar clown,
The knave be lifted over all,
¡@¡@ The kind cast pitilessly down.

Who knows the inscrutable design?
¡@¡@ Blessed be He who took and gave!
Why should your mother, Charles, not mine,
¡@¡@ Be weeping at her darling's grave?
We bow to Heaven that will'd it so,
¡@¡@ That darkly rules the fate of all.
That sends the respite or the blow,
¡@¡@ That's free to give, or to recall.

This crowns his feast with wine and wit:
¡@¡@ Who brought him to that mirth and state?
His betters, see, below him sit,
¡@¡@ Or hunger hopeless at the gate.
Who bade the mud from Dives' wheel
¡@¡@ To spurn the rags of Lazarus?
Come, brother, in that dust we'll kneel,
¡@¡@ Confessing Heaven that ruled it thus.

So each shall mourn, in life's advance,
¡@¡@ Dear hopes, dear friends, untimely killed;
Shall grieve for many a forfeit chance,
¡@¡@ And longing passion unfulfilled.
Amen!¡X whatever fate be sent,
¡@¡@ Pray God the heart may kindly glow,
Although the head with cares be bent,
¡@¡@ And whitened with the winter snow.

Come wealth or want, come good or ill,
¡@¡@ Let young and old accept their part,
And bow before the awful will,
¡@¡@ And bear it with an honest heart.
Who misses, or who wins the prize, ¡X
¡@¡@ Go, loss or conquer as you can;
But, if you fail, or if you rise,
¡@¡@ Be each, pray God, a gentleman.

A gentleman, or old or young!
¡@¡@ ¡]Bear kindly with my humble lays;¡^
The sacred chorus first was sung
¡@¡@ Upon the first of Christmas days;
The shepherds heard it overhead, ¡X
¡@¡@ The joyful angels raised it then:
Glory to Heaven on high, it said,
¡@¡@ And peace on earth to gentle men!

My song, save this, is little worth;
¡@¡@ I lay the weary pen aside,
And wish you health and love and mirth,
¡@¡@ As fits the solemn Christmas-tide.
As fits the holy Christmas birth,
¡@¡@ Be this, good friends, our carol still, ¡X
Be peace on earth, be peace on earth,
¡@¡@ To men of gentle will.

¡@¡@¡@Wiliam Makepeace Thackeray ¡]1811-1863¡^
¡@¡@¡@English novelist, & poet

 

 

¸Ö¤H¡@Angela Morgan

¯«°Ú¡A¬°¬Æ»ò§A§j®ð¦b§Ú«ä·Q¤W
§â§Úªº¯ß·i½Õ¦¨§Aªº°ª­µ«ß¡A
¥Î·RÂI¿U§ÚªºÆF»î¡A¥Î¤õµK¿N°_§Úªº¤ß¡A
¨Ï§Úªº¦Õ³Q§®­µ¬D°ÊÃø¥H§t§Ô ¡X
«o¥u¬O§â§Ú©ñ¦b¥«³õ
¦b¥æ©öª§Á¿ªº¤H¸s¡A
¥L­Ìªº¦ÕŤ¤FÅ¥¤£¨£§ÚµJ«æªº©I³ê¡A
¥L­Ìªº¤ß¥þ¤£¦b·N§Ú±a¨Óªº¨¥»y¡H

¦ý¬O¡A¥D°Ú¡A³j§K§Ú¡I§Ú¤´­nÄ~Äòºq°Û¡C
§Ú¤´­nÄ~Äòºq°Û¨ì¨º¥ú©úªº¤é¤l
¤]³\¥u¦³¤@¤H ¡X §Y¨Ï¥u¦³¤@¤H ¡X
¯d·N¶ÉÅ¥¦Ó©ú¥Õ»â·|¡A
¯àÂàÂ÷¦Ã©ªº¹D¸ô¡C

 

«á»y¡G

¸t¸g¤å¾Ç»P¥¢¸¨ªº·çÃ~

 

¡@¡@¦n¦h¦~«e¡A§Ú­Ì¦í¦b¶ø¥ß®Ú¦{ªº¼»§N¡C¤p«°ÀR©~¡A¬O¤@¬qÃø§Ñªº¤é¤l¡C
¡@¡@ ¦í¦b§Ú­Ì¹j¾À¡A¬O¤@­Ó¥Õ¤HÂå¥Í¡A¤Ò°ü¦³¥|­Ó«Ä¤l¡C¥L­Ì¬O§Ú©Ò¹J¨ì³Ì¨S¦³ºØ±Ú¦¨¨£ªº¤H¡C¦³¤@¦¸¡A¥L­Ì¾G­«»¡¡G¡§¦pªG¤£¬O¦]§A­Ì¦~¬öÁÙ»´¡A§Ú­Ì·Q¥s«Ä¤l­ÌºÙ§A­Ì·Ý·Ý¥¤¥¤¡C¡¨
¡@¡@ ³o¦ìÂå¥Í¡A¨C©P¤@±ß¤W¦³»E·|¡A¦P´X­ÓÂå¥Í©M¾ÇªÌ¡A°Q½×¿c¯q«ä ¡]C.S. Lewis¡^ ªº§@«~¡A©M¹Fº¸¤åªº¶i¤Æ½×¡C¨º¬O¥H¤£«HªÌ¬°¹ï¶Hªº»E·|¡C´¿ÁܧڦP¥h¡C¥i±¤¡A§Ú¹ï¹Fº¸¤å¯Ê¥F¿³½ì¡A¦Ó¹ï¿c¯q«äªº§@«~¡A¤]¥¼¥þŪ¹L¡A©Ò¥H¤£´¿°Ñ¥[¡C¥L©d¤l«h¬O«Ü¬¡ÅDªº¤Ï¼Z­L¹B°Ê¥D®u¡F¥L­Ì®aÁÙ¦¬®eµÛ¤p¥¼±B¶ý¶ý¡A«Ý²£«á¦w¸m¥À¤lªº¥Í¬¡°ÝÃD¡C
¡@¡@ ¥u¬O¥L­Ì¤Ò°ü³£¬O¼ö¤ßªº¤Ñ¥D±Ð®{¡C
¡@¡@ ¦³¤@¤Ñ¡A½Í¸Ü¤¤¶¡¡A§Ú¯ºµÛ»¡¡G¡§§Ú¤]¬Ocatholic [«ü¦t©z©Êªº±Ð·|]¡A¤p¼gªº¡¥c¡¦¡C¡¨ µM«á¡AÂà¦Ó°Ý¨º¤V¤Ò¡G¡§®£©È§A¤]·|protestant§a¡H¤p¼gªº¡¥p¡¦¡A¹ï¬Y¨Ç¨Æ«ù¤Ï¹ï·N¨£§a¡H¡¨ ¥L¦^µª»¡¡A¤Ï¹ï¯«¨j¿W¨­¨î«×¡C
¡@¡@ §Ú°Ý¨º¤Ó¤Ó»¡¡G¡§§A«ç·|¦¨¬°¤Ñ¥D±Ð®{©O¡H¡¨¦]¬°§Úª¾¹D¦o¥Í¦b±K¨ä®Ú¦{Grand Rapids¡A¨º¦a¤èºÖ­µ¬£±Ð·|«Ü±j¡C
¡@¡@ ¦o»¡¡G¡§§Ú­Ì®a¥»¨Ó¬O®û«H·|ªº¡A¦í¦b±Ð·|ªþªñ¡C§Ú¤pªº®É­Ô¡A¥h±Ð°ó½m¿ûµ^¡C¨ºùتºªª®v«Ü¶Õ§Q²´¡A¬Ý¤£°_§Ú­Ì¡A¹ï§Ú­ÌºA«×«ÜÃa¡C¥À¿Ë´N¨M©wÂ÷¶}¨ºùØ¡C¡¨·íµM¡A²{¦b¥L­Ìªº«Ä¤l­Ì¡A¤]¸òµÛ¶i¤F¤Ñ¥D±Ð¡C§ÚÁöµM¨S»¡¡G¡§­ë¥»¨Î¤H¡A©`¦ó§@¸é¡I¡¨¦ýÅãµMºÖ­µ¬£±Ð·|¡A¥¢¥h³o¼Ëªºªá¡A«ç¯à¤£·P´n¡H
¡@¡@ ¤S¬O¤@­Ó¥i´dªº¬G¨Æ¡C¥i¯à¥L­Ìªº·P¨ü¡A¤£¤@©w·|¸ò¹ê»Ú¬Û¦P¡C
¡@¡@ ¿c¯q«ä³o¦ì­^°ê¤å¾Ç®a¡A´¿¥ô±Ð©ó¤û¬z©M¼C¾ô¤j¾Ç¡A¦³¬ù¤G¤Q¤­¥»µÛ§@¡A¥]¬A¾Ç³N©Êªº§@«~¡AÆF­×§@«~¡AÁÙ¦³¬ì¾Ç¤p»¡©Mµ£¸Ü¡A¸Öºq©M´²¤å¡A³£¬O¦³²`«×¡A¦³¼vÅT¤Oªº¦n®Ñ¡C¤]³\¡A¤@¯ë¤H¯à°÷¼g¥X¥ô¦ó¤@¥»³o¼Ëªº®Ñ³£¸Óº¡¨¬¡C¦ý¼vÅT³Ì²`ªº¡A¦n¹³ÁÙ¬O¥Lªºµ£¸Ü¡C
¡@¡@ ¿c¯q«äªº¯SÂI¡A¬O¥L¹ï¸t¸g¦³ºë²`ªº»{ÃÑ¡A¦Ó«á¯à¥Î²L©úªºµ§ªk¡A§â¨äºë¸qªí²{©ó©Ò¼gªº§@«~¡C³o¬O¸t¸g¤å¾Çªº·¥°ª¹Ò¬É¡A¯à¹F¨ì¼s¤jªº¸s²³¡C 1998¦~¡A¿c¯q«ä½Ï¥Í¤@¦Ê¶g¦~¡A­^°êÁÙ¬°¥Lµo¦æ¬ö©À¶l²¼¡A¥i¨£¨ä¦p¦ó¨ü°ê¤H­«µø¡C
¡@¡@ ´N¥H¥Lªºµ£¸Ü¸Ö¡§¿ð¨Óªº·f«È¡¨¨Ó»¡§a¡C
¡@¡@ ¦è¬v¯«¸Üùتº¡§¿W¨¤·çÃ~¡¨¡A¥é¦ò¤¤°ê¶Ç»¡ªºÄQÅï¡A¥u¬OÀY³»·í¤¤¡A¦³¤@°¦¬õÃC¦âÁ³±Û¨¤¡A¬Oª½ªº¡A¨ä¨­Åé¸ò°¨¬Û¦ü¡A§À¤Ú¹³·à¤l¡A¥þ¨­¥Õ¤ò¡AµµÀY¡AÂŲ´¡F¶H¼x­s¼ä¡C·íµM¡A²{¦bµ´ºØ¤F¡C¦ý¦b³\¦h®a®xùØ¡A±`¨£³¯¦CµÛ³oºØ·L¶ì«¬¡C«Ä¤l­Ì·|°Ý°_¡A¬°¬Æ»ò²{¦bªº°Êª«¶é¤¤¨S¦³¡H¥BÅ¥¿c¯q«ä¨û¨û¹D¨Ó¡C

¡@¡@¿ð¨Óªº·f«È¡@C.S. Lewis ¡]1898-1963¡^

«BÁn«æ±K¡A¤ÑªÅ§C¨H¦Ó³±·t¡A
®¿¨Èªº¨à¤l­Ì¯¸¦b¤è¦àªºµ¡«e¡C

¸sÃ~³£¶i¨Ó¤F¡A¦ý¶®¥±»¡¡G¡§§Ú¨£ÁÙ¦³¤@ºØÃ~¡A
¿ð¨Ó¤F¡A©t¿WµL°¸¡A¦b¨ºªù«eª½¥n¡C¡¨

§t»¡¡G¡§Åý¥¦¥h¥nªù§a¡A¥ô¥¦²T¦º©Î½m´åªa¡A
¬Ý¬Ý§Ú­Ìªº±¡§Î§a¡A³oùؤw¸g¬OµL³B¥i®e¡C¡¨

°{»¡¡G¡§¥¦¤´¦b¥nªù©O¡A«÷©R¥nµÛµJ«æÅå´q¡A
¥¦¥|¿á¹³¿W¨¤¨º¼Ëªº°íµw¡A«o¹MÅé±aµÛ²§­»¡C¡¨

§t»¡¡G¡§²ö§@Án¡A§A¦pªGÅå¿ô¦Ñ¯R¨Ó¬Ý
¬O¬Æ»ò¦bªù¥~¡A·Ç·|¼W¥[§Ú­Ìªº¤u§@­t¾á¡C¡¨

±q¤U­±ªº·t³B¡A¶Ç¨Ó®¿¨Èªº°ªÁn¤j§q¡A
¡§¦³¬¡ª«¦b¥nªù¡I©ñ¥¦¶i¨Ó¦AÃö³¬¤è¦à¡C¡¨

§t°ª³Û¦^À³¡A²r¤OÂW¨º¨â¥S§Ì¤£­n§@Án¡G
¡§¨º¤£¹L¬O¶®¥±¡A¥L¦b¥ÎÁèºV¤U¤@¤ä¾c°v¡C¡¨

®¿¨È»¡¡G¡§«Ä¤l­Ì¡A§ÚÅ¥¨ì¹³¬O°¨ªº¿áÁn¡C¡¨
§t»¡¡G¡§¾¾¡A¨º¬O¥i©Èªº»¨«BºVÀ»µÛ«Î³»¡C¡¨

®¿¨È­Ü¬Óªºª¦¤W³»¼h¡A±´ÀY¤@¬Ý¥X¥h¡F
¥LªºÁyÂà¦Ç«C¡AÂù½¥µo³n¡A¼¹¦Û¤vªºÄGŽ¡A

¡§¬Ý¡A¬Ý¡I¥¦¤£¦Aµ¥¤F¡C¥¦Â÷¥h¡A°k²æ¡C
¨à¤l­Ì¡A¤µ©]¡A§A­Ì¦X¹Ù¡A¯u·F¤Fµ´¬¡¡I

¡§´Nºâ§Ú¯à»°¹L¥¦¡A¥¦¤]¤£·|¦AÂà¦^¡X
§Ú­Ì¹ï¥¦¤£«È®ð¡A¦ÛµMűo¤H®a»Àµø¤£²z·|¡C

¡§°Ú¡A°ª¶Qªº©tÃ~¡A§Úªº¨à¤l­Ì¯u¤£¤Í¦n¡A
¦p¦¹ªº¶Â©]§A¦ó³B¯à´M±o´×ªÙ©M¯ó®Æ¡H

¡§°Ú¡A¨ºª÷ªº¿á¡A°Ú¡AÄÆÏsªºªøÃO¡Aµ¿±iªº»ó¤Õ
¥Rº¡®ð¼«¡I°Ú¡A¨ºÅs¤}ªº­Ï±jÀV¶µ¡A¥i·Rªº¶Æ©Ê¡I

¡§°Ú¡A­n¦h»òªø¤[¡A¦b¤Hªº¤ß¤W¯d¤U²p·¾
­n¦h¤[¡A¥¦¤~·|¦A«×¨Ó¨ì´×ªÙ©M¼ÑÀY¡H

¡§§Ú­ÌªººØÃþ­n¸g¾úº©ªøªº¶Â·tÅs¦±¸ô®|¡A
¹³²ôªK§éÂ_ªºªá¡AÀZ³àªº««ÀY«×¹L¤H¥Í¡A

¡§§t°Ú¡A¥þ¥@¬É­n¥H¥Í§Aªº¨º¤é¤l¥i¶A¥i©G¡A
¬°¤F§A¡A³º¦b¤è¦à±Ò¯è®É¥¢¸¨¨º¿W¨¤·çÃ~¡C¡¨

«Ä¤l­Ì±q¸Ö¤¤Å¥¨ìªº´dºG¬G¨Æ¡A¬O¿W¨¤·çÃ~³QÃö¦b®¿¨È¤è¦àªºªù¥~¡A¤]³\¥i¥H±Ð¾É¥L­Ì·RÅ@°Êª«¡A¤£­n¨Ï²{¦bªº°Êª«µ´ºØ¡C¦ý¬O¡A¹ï¦¨¤H¤]»á¦³¥i¥H²`«äªº±Ð°V¡G¤è¦à¥Nªí°ò·þªº±Ï®¦¡A°£Í¢¥H¥~¡A§OµL¬@±Ï¡C¥i±¤¡A¦³¨Ç¤H¹³¥D­C¿q©Ò³d³Æªº¤å¤h©Mªk§QÁɤH¡A¡§·í¤H«e§â¤Ñ°êªºªùÃö¤F¡A¦Û¤v¤£¶i¥h¡¨¡A¤]¤£®e§O¤H¶i¥h¡]¤Ó¤G¤T¡G13¡^¡C ¦ý¥t¤@ºØ¡A¤]¦P¼Ëªº¤£­t³d¥ô¡G¦b±Ð·|ªº³òÀðùØ­±¡A¦Û¤v¶i¤F¤Ñ°ê¡A«o¥þµM¤£Ãö¤ß§O¤H¡A¤S¦Û¨pÃi´k¡A¹³¸Ö¤¤®¿¨Èªº¨à¤l­Ì¡A¥ô§O¤HÃö¦b¤Ñ°êªºªù¥~¡C
¡@¡@ ¥@¬É¤W³\¦h¤å¾Ç§@«~¤¤¡A³£¦³¬x¤ôªº°O¸ü¡C¦b¸t¸g¤¤¡A¤è¦à¬O¹wªí°ò·þ¡C¥@¤H³£¥Ç¤F¸o¡Aµ²§½¬O¼f§P©M·À¤`¡C°ß¤@ªº±Ïªk¡A¬O¬Û«H¶i¤J°ò·þùØ­±¡G¡§°£Í¢¥H¥~¡A§OµL¬@±Ï¡A¦]¬°¦b¤Ñ¤U¤H¶¡¡A¨S¦³½ç¤U§Oªº¦W¡A§Ú­Ì¥i¥H¾aµÛ±o±Ï¡C¡¨¡]®{¥|¡G12¡^
¡@¡@ ³o­º¸Öªº¥D¦®¡A¬O¹ªÀy¤H¤Î®É¶ÇºÖ­µ¡A¶XµÛ¤µ¤Ñ¬O¬@±Ïªº¤é¤l¡A¤Þ¤H¶i¤J¤è¦à¡C³Ì¦n¬O¦b«Ä¤lªº®É­Ô¡C
¡@¡@ »X¥Ð ¡]Michel de Montaigne, l533-1592¡^·¥¤O¥D±i¤Î¦­±Ð¨|¨àµ£¡G¡§¶Xªd¤g¬X³nªº®É­Ô¡A²{¦b¡A²{¦b»°§Ö¦b«æ³t±ÛÂ઺½ü¤l¤W¡A§@¦¨¾¹¥×¡C¡¨³o­Ó±Ô¨Æ¸Ö¡A¥¿¬OÂÇ»¡¬G¨Æ¡A±Ð¾É¨àµ£ª`·N¶ÇºÖ­µ¡C
¡@¡@ §Ú­Ì¥i¥H±q®¿¨Èªº¸Ü¬Ý¥X¡A¿W¨¤·çÃ~¬O¨u¨£ªº¡A¦³¨ä«~®æ©M­Ó©Ê¡A¤£¬OÅʴ̨§ªº¾q°¨¥i¤ñ¡C¾q°¨¥u­n¦³±o¦Y´N¦æ¡F·çÃ~«o¬O¤@¸g©Úµ´¡A±¼ÀY´N¨«¡A¤£·|»´©ö¦A¨Ó¡C©Ò¥H±q¤p¾i¦¨´L­«§O¤H¡A¬O«D±`­«­nªº¡C§Ú·Q°_¤é¾F©~ªº¬G¨Æ¡C
¡@¡@ ¤]¬O¿c¯q«ä»¡¹L¡G§Ú­Ì¦b¥@¤W©Ò¹J¨ìªº¡A¨S¦³´¶³qªº¤H¡F¤£¬O­n¦b¥Ã¥@ùرoºaÄ£¡Aºa¬üµL¤ñ¡A´N¬O­n¦b¦aº»ùØ¡A¥Ã»·¨ü²Û°d¡A¥i¹½¤§·¥¡C ³o¥¿¬O¦ý¥H²z®Ñªº¸Ü ¡]¦ý¤@¤G¡G2¡^¡C ¦pªG§Ú­Ì¬Ý¨ì³o»ò­«­n¡A´N¸Ó§V¤O±o¤H¡A¤£­n¦]¥~»ª¦Ó¥¢¤H¡C
¡@¡@ ª¾¹D¶ÇºÖ­µªº­«­n¡A§Ú­Ì¸Ó¹ï¬°¦ó¶ÇºÖ­µ¨S¦³ºÃ°Ý¡C±q³oùØ¡A¶i¤@¨B·Q¨ì¦p¦ó¶Çªº°ÝÃD¡C±q¿c¯q«äªº¹ê¦b¨Ò¤l¡A¥i¥Hª¾¹D¡A¤å¾Ç§@«~¬O¤@­Ó¤£¥i©¿²¤ªº¤u¨ã¡C©Ò¥H¡A¤£­n§â°ò·þ±Ð¤å¾Ç¡A·í§@¬O¤Ö¼Æ¤Hªº¿³½ì¡A¬O§NªùÃÀ³N¡F¦Ó¸Ó»{ÃѬO¨C­Ó«H®{¥i¥H§@ªº¨Æ¡A·í§@ªº¨Æ¡C
¡@¡@ ¥i±¤¡A¬Û·í¦hªº¤H¡A©Úµ´½ñ¶i§«ô°ó¡A¹ïÅ¥Á¿³¹¤£ªí¥Ü¿³½ì¡F¦ý¥L­Ì¤£©Úµ´Åª¦nªº¤å¾Ç§@«~¡C¦Ó¥B³ø³¹¥Zª«¡A·|À°§U§Ú­Ì¥Z¸ü¡A¶Ç¼½¡F±Ð¨|¾÷ºc·|¦b±Ð¬ì®Ñ¤¤±Ä¥Î¡AÀ°§U§Ú­Ì±À¼s¡FªÀ°Ï·|¶Ç»w¡F¤£¥Î»¡¡A±Ð·|©M®a®x¤¤¡A³£¸Ó®É±`´£­Ò½Í½×¡C³o¼Ë¡A°ò·þ±Ð¤å¾Ç´N¦³«e³~¡A¥i¥H¨Ï¤H±o±Ï®¦¡A¤]¥i¶i¤@¨B¦Ó§ïÅܤ夯¡C
¡@¡@ Åý§Ú­Ì¦hŪ¸t¸g¡A¦hª`·NŪ°ò·þ±Ð¤å¾Ç¡A¦Ó¼g§@°ò·þ±Ð¤å¾Ç¡A¼g¥X°ò·þ±Ð¤å¾Çªº³Ç§@¡C

ªþ¡§¿ð¨Óªº·f«È¡¨¡G

¡@¡@¡@¡@The Late Passenger

¡@¡@The sky was low, the sounding rain was falling dense and dark,
¡@¡@And Noah's sons were standing at the window of the ark.

¡@¡@The beasts were in, but Japhet said, "I see one creature more
¡@¡@Belated and unmated there come knocking at the door."

¡@¡@"Well let him knock," said Ham, "Or let him drown or learn to swim.
¡@¡@We're overcrowded as it is; we've got no room for him."

¡@¡@"And yet it knocks, how terribly it knocks," said Shem, "Its feet
¡@¡@Are hard as horn¡Xbut oh the air that comes from it is sweet."

¡@¡@"Now hush," said Ham, "You'll waken Dad, and once he comes to see
¡@¡@What's at the door, it's sure to mean more work for you and me."

¡@¡@Noah's voice came roaring from the darkness down below,
¡@¡@"Some animal is knocking. Take it in before we go."

¡@¡@Ham shouted back, and savagely he nudged the other two,
¡@¡@"That's only Japhet knocking down a brad-nail in his shoe."

¡@¡@Said Noah, "Boys, I hear a noise that's like a horse's hoof."
¡@¡@Said Ham, "Why, that's the dreadful rain that drums upon the roof."

¡@¡@Noah tumbled up on deck and out he put his head;
¡@¡@His face went gray, his knees were loosed, he tore his beard and said,

¡@¡@"Look, look! It would not wait. It turns away. It takes its flight.
¡@¡@Fine work you've made of it, my sons, between you all tonight!

¡@¡@"Even if I could outrun it now, it would not turn again¡XNot now.
¡@¡@Our great discourtesy has earned its high disdain.

¡@¡@"Oh noble and unmated beast, my sons were all unkind;
¡@¡@In such a night what stable and what manger will you find?

¡@¡@"Oh golden hoofs, oh cataracts of mane, oh nostrils wide
¡@¡@With indignation! Oh the neck wave-arched, the lovely pride!

¡@¡@"Oh long shall be the furrows ploughed across the hearts of men
¡@¡@Before it comes to stable and to manger once again,

¡@¡@"And dark and crooked all the ways in which our race shall walk,
¡@¡@And shriveled all their manhood like a flower with broken stalk,

¡@¡@"And all the world, oh Ham, may curse the hour when you were born;
¡@¡@Because of you the Ark must sail without the Unicorn."

C.S. Lewis ¡]1898-1963¡^
English novelist, essayist, and educator
Author, The Screwtape Letters and The Chronicles of Narnia

 

-- www.AboutBible.net -- ¡D¤_¤¤ÌÉ µÛ by JAMES C M YU¡D