¸t¸gºô
Applied Theology ¹ê½î¯«¾Ç >> A.P.01.1 Poems & Hymnas ¹|¸ÖĶ¿ï(¤@)

¹|¸ÖĶ¿ï
POEMS & HYMNS

 

«e¨¥. Foreword

¸Ö¤Hªº¬è¨D. The Poet's Invocation: John Milton
¨º±À°Ê·nÄxªº¤â. The Hand That Rocks The Cradle: William R. Wallace
«Ä¤l­Ì³£¤w¶i¨Ó¤F¶Ü¡HAre All The Children In?: Anonymous
¤H.Man: Henry Vaughan
¤H.Man: Edward Young
µL·N¸qªº¦s¦b.Insignificant Existence: Isaac Watts
¤É½ü.The Pulley: George Herbert
°l³v.The Pursuit : Henry Vaughan
¤H¤§±ý. The Wants of Man: John Quincy Adams
¦u°]ªÌÅå¹Ú.The Awakening of the Miser: Austin's Chironomia
«ôª÷ªÌªº±áë.Volpone's Morning-Watch: Ben Jonson
¥@¬É.The World: Henry Vaughan
¥@¬ÉªºµêªÅ.The Vainity of the World: Francis Quarles
¤ÑÂy.The Hound of Heaven: Francis Thompson
ÁôÂ꺽u.The Hidden Line: J. Addison Alexander
¨F¤¤ªº¦W¦r.A Name in the Sand: Hannah F. Gould
±©¿WÂÇ«H.By Faith Alone: Michelangelo
®¦¨å.Grace: George Herbert
·R.Love: George Herbert
ÂàÅÜ.The Convert: G.K. Chesterton
¥£§Ð. Slavery: William Cowper
¤â¹ª¤jÁnÅT°_.Sound the Loud Timbrel: Thomas Moore
¦Û¥Ñ¤H.The Freeman: William Cowper
­C¸ô¼»§N.Jerusalem: William Blake
¨ü³yªÌ.The Created: Jones Very
§Ú­Ìªº¥D. Our Master: John G. Whittier
¦b¤Ú¤ñ­ÛªeÃä. By the Rivers of Babylon: George Gordon Byron
¯«°Ú¡A««Å¥¡I Hear Me, O God!: Ben Jonson
«æ´÷¤Ö¦~ªºªªªÌ.Shepherd of Eager Youth: Clement of Alexandria
°ò·þ®{ªº©I¥l.The Call of the Christian: John G. Whittier
¤Æ¥Û¦¨ª÷.The Elixir: George Herbert
¬¡¤ô.Living Waters: Caroline Spencer
«~¼w.On Virtue: Phillis Wheatley
¸t©¼±o.St Peter: Christina Rossetti
ªª¤H.The Shepherd: William Blake
ªªµ£¤§ºq.The Shepherd Boy's Song: John Bunyan
¥L¦Ûª¾¦³¯Í»H.He Knows He Has Wings: Victor Hugo
½b»Pºq.The Arrow and the Song: Henry W. Longfellow
¤H¥Íªº¸Ö½g.A Psalm of Life: Henry W. Longfellow
¼ÇÁø.The Evening Clouds: Walter Scott
¦b¾ð¸­¤U.Under the Leaves: Albert Laighton
¬K¤ÑÀHµÛ¥V¤Ñ.As Spring the Winter: Ann Bradstreet
¯d¦uªºªª¤H.The Shepherd Who Stayed: Theodosia Garrison
µn¤s.Up-Hill: Christina Rossetti
¥j½Í.A Legend: Pyotr I. Tschaikovsky
°¨§Q¨È¨ì¦o±Ï¥Dªº¹Ó.Mary to Her Saviour's Tomb: John Newton
°ò·þ®{ªº±ß¦wThe Christian's "Good-Night": Sarah Doudney
««¦ºªº°ò·þ®{¹ï¥LªºÆF»î.The Dying Christian to His Soul: Alexander Pope
±q²`¨Iªº«Õ·t¤¤.As From the Darkening Gloom: John Keats
§ó¬üªº´_¬¡.A Better Resurrection: Christina Rossetti
¸t®Ñ.The Book: Henry Vaughan
¼ö¸ÛªÌªº´Â¸t®Èµ{.The Passionate Man's Pilgrimage: Walter Raleigh
¯«ªº°ê.The Kingdom of God: Francis Thompson

 

«e¨¥

¡@¡@¦b¥@¬É¤W¤£¦Pªº¤å¾Ç¤¤¡A¸Öªº»â°ìµo®i±o³Ì¦­¡C¤¤°ê³Ì¦­ªº¤å¾Ç¬O¡§À»Ä[ºq¡¨¡A¡§­ë¶³ºq¡¨©M¸Ö¸g¡F§ÆÃ¾¤å¾Çªº²ü°¨¥v¸Ö ¡]Homer¡^¡F¥j¤Ú¤ñ­Ûªº¦Nº¸¤àÁÚ¤h¥v¸Ö ¡]Gilgamesh Epic¡^¡F¦L«×ªºMahabharata¥v¸Ö¡A³£¬O¥H¸Öºqªº§Î¦¡¥X²{¡C³o³£¬O¥Ñ©ó¸Öºq¯àªí¹F±¡·P¡A©ö©ó°O¾Ð¡A«K©ó¶Ç»w¡C¦­´Áªº¸Ö»Pºq¡A¬O¤£¤À¶}ªº¡F¦Ó¥B¦bµúºq¤§¥~¡AÁÙ·|¤â¤§»R¤§¡A¨¬¤§ÁФ§¡C
¡@¡@ ¨È²z´µ¦h¼w¡]Aristotle¡^»{¬°¡A¸Öºq¡]¥]¬A¸Ö¼@¡^¡A¤ñ¾ú¥v§ó­«­n¡A¦]¬°¡G¾ú¥v°O¸üªº¬O¹L¥hªº¨Æ¡A¸Öºq¬O»¡¨ì±N¨Ó¥i¯àµo¥Íªº¨Æ¡F¾ú¥v¬OÃö¥G­Ó§Oªº¤H¡A¸Öºq¬O´¶¹M©Êªº¡A¨ä©Ò´y­zªº¬O¤Hªº©Ê«¬¡A¥i¥Hµo¥Í¦b¥ô¦ó­Ó¤H¨­¤W¡C
¡@¡@ ¸t¸g¦­´N°O¸ü¡A¸Öºqªº±Ð¾É§@¥Î¡C¼¯¦è¥H¸Öºq±Ð¾É¥H¦â¦Cªº¦Ê©m¡F¥ýª¾¥HÁɨȡA¥H¦èµ²¡A«¢¤Ú¨¦µ¥¡A³£¦³¸Öºqªº±Ð¾É¡C¸Ö½g¤¤ªº°V»£¸Ö¡AÅãµM¬O¥H±Ð¾É¬°¥Øªº¡F¨ä¥L³¡¤À¡A¤]¬O·P°Ê³y´N¤H¡A§â¤Hªº¤ß¤Þ¦V·q«ô¯«¡A¨º¤£¶È¬O¸t®{©Òµoªº¤ßÁn¡A§ó¬O¸Ö¤H¨ü¸tÆF·P°Ê¡A¹w¨¥°ò·þªº¤ß¡C¦Ü©ó¥ýª¾®Ñ¤¤ªº¹w¨¥¡A¦h¥H¸Öªº§Î¦¡µo¥X¡C¥H«á¸Ö¤Hªº§@«~¡A±`¨Ï¥Î¡§ÆF·P¡¨ªº»yµü¡C
¡@¡@ ¸Ö¦]¬°¦³Ãý¡A©Ò¥H»wŪ®É¨Ï¤H²£¥Í¬ü·P©M§Ö·P¡A¦P®É¥i¥H¦³±Ð¨|§@¥Î¡A¹ï©ó«ä·Qªº¶Ç¼½¡A¤ñ¬\Àꪺ²z½×®e©ö§l¤Þ¤H¡C
¡@¡@ ¦ò±Ð¦b¤¤°êªº¶Ç¼½¡A¨Ã¤£¬O¥Ñ©ó¥L­Ì¥È¶øªº±Ð¸q¡A¦Ó¬O¦b©ó¨ä¹B¥Î²L¥Õªº³q«U¤å¾Ç¡F¨ä¤¤ªº¡§Åܤ塨¡A´N¬OÂÇ»¡®Ñ¦Ó»¡±Ð¡AÅ¥²³¤£ª¾¤£Ä±±µ¨ü¨ì¤ßùØ¡CÅܤ媺·N«ä¡A¬O»¡¤@¬q¹D¥Õ¡AÅܦ¨§¨¤@¬q°Ûµü¡C³o¦b·í®É¤£¶È¬O´¶¤Îªº®T¼Ö¡A§ó¦³±Ð¨|ªº§@¥Î¡C
¡@¡@ °ò·þ±Ð¬Oºq°Ûªº©v±Ð¡C¶ø¥j´µ¤B ¡]St. Augustine¡^ÁÙ¨S¦³Âk¥D¡A´M¨D¯u¹Dªº®É­Ô¡A¦b¦ÌÄõÅ¥¦wªiù­×¡]St. Ambrosius¡^¥D±ÐÁ¿¹D¡F¦wªiù­×¤]¬O¸Ö¤H¡A§â¥Lªº¸Ö§@¡AÃÐ¥H¦±½Õ¡A±Ð¾É·|²³ºq°Û¡A¥H¿EÀy«H®{¡C¶ø¥j´µ¤B»¡¡G¦³®ÉÁ¿¹D¨S¦³¶i¤J¤ß¤¤¡AÂǵۤ£¥i©è©Úªº­µ¼Ö¡A§âºqµü±q¦Õ¦·°Û¶i¤ßùØ¡C
¡@¡@ ¸Öºq¬O±¡·Pªºª@µØ¡A¤S¨ã¦³»yµüªº¬ü¡A©Ò¥H¬O¤å¾Ç¤¤ªº«a°Ã¡C
¡@¡@ ¦è¤è¤å¾Ç¡A°ò¥»¤W¬O°ò·þ±Ð¤å¾Ç¡F¦Ó¨ä³Ç¥Xªº¤å¾Ç§@«~¡A«h¬O¸t¸gªºª`¸}¡C¯S§O¬O¦b¤Q¤C¥@¬ö¥H«á¡A­^°ê¤å¾Ç¡A½T©w¤F¦b¦è¤è¤å¾Çªº»â¾É¦a¦ì¡G¦b¨º­Ó®É¥N¡A­^°ê¥Xª©¤F¥D­n¬O§Ê¹D°Ç¡]William Tyndale, c.1494-1536¡^Ķªº¤é¤º¥Ë¸t¸g¡]1560¦~¡^¡F¸g¹L­×­q«á¡A¦¨¬°­^¶®¦U¤ý´Ü©wĶ¥»¡]1611¦~¡^¡C´_¦³¸Ö¤H²ï¤h¤ñ¨È¡]William Shakespeare, 1564-1616¡^©MÀ±º¸¹y¡]John Milton, 1608-1674¡^¡C¥L­Ì¤£¶È¦b­^°ê¤å¾Ç¤W¬OªÅ«eµ´«á¡A¦b¥@¬É¤å¾Ç¤W¤]µL¤H¥i¥H¶W¶V¡Cªk°ê¤å»¨«BªG¡]Victor Hugo, 1773-1828¡^»¡±o¦n¡G¡§­^°ê¦³¨â¥»®Ñ¡G¸t¸g©M²ï¤h¤ñ¨È¡F­^°ê²£¥Í¤F²ï¤h¤ñ¨È¡A¦ý¸t¸g²£¥Í¤F­^°ê¡C¡¨
¡@¡@ ¹ê»Ú¤W¡A²ï¤h¤ñ¨È©MÀ±º¸¹y¡A³£²`¨ü¸t¸gªº¼vÅT¡C§Ê¹D°Ç°¶¤jªº¤Ñ¤~͵§¡A¤£¶È§â¸t¸g¤¤ªº¸ÖÅé½Ķ±o¬ü§®µL¤ñ¡A¦Ó¥B¥þ¥»¸t¸gŪ¨Ó³£¹³²øÄYªº¸Ö¡F´Ü©wĶ¥»­×­q®É¡A¯à°÷«O¯d¤F³oºØ­·®æ¡CÀ±º¸¹yªº¥D­n¸Ö§@¡A¥¢¼Ö¶é¡]Paradise Lost¡^¡A ±o¼Ö¶é¡]Paradise Regained¡^¡A¥H¤Î°«¤h°Ñ®]¡]Samson Agonistes¡^¡A·íµM³£¬O¥H¸t¸g¬°¥DÅé¼g¦¨ªº¥v¸Ö¡F²ï¤h¤ñ¨È¼gªº¼@¥»¦³¤T¤Q¤C­Ó¡A¨C¼@¤¤³£¤Þ¥Î¸t¸g¡A¥­§¡¦³¤G¤Q³B¥H¤W¡A¨Ã¦³¤@¦Ê¤­¤Q¥|½gSonnets ¡]¤Q¥|¦æ¸Ö¡^¡A¤]¬O¨ú§÷©ó¸t¸g¡A´N¹F¨ì¤F¡§¥H®T¥H±Ð¡¨ªº¥Øªº¡A§â¸t¸g­ì«h©M«H¥õ¡A¹B¥Î¤é±`¥Í¬¡¡A¯u°tºÙ¬°¹D¼wªº±Ð®v¡C¨ì²{¦b¨Ï¥Î­^¤åªº¤H¡A©¹©¹¥Î¤F¥L­Ìªº¦¨»y¦Ó¤£¦Ûª¾¡C¨ì¥h¬d¦Ò¤û¬z¦r¨å¡]Oxford English Dictionary¡^®É¡A¤~µo²{¨ä²Ä¤@¦¸¨Ï¥Îªº¥X³B¡A¥i¨£¨ä¼vÅT¦³¦h»ò²`»·¤F¡C
¡@¡@ 1881¦Ü1885¦~¡A­^¤å­×¥¿Ä¶¥»¦b­^°ê°Ý¥@¡C¦³¤H¦V¥q¥¬¯u¡]Charles H. Spurgeon¡^½Ð±Ð¥Lªº·N¨£¡C¥q¥¬¯u»{¬°·sĶ¥»¦b­^¤å¤W®z©ó´Ü­q¥»¡C¦Ü©ó¥H«áªºÄ¶¥»¡A§ó¬O¸¨¦b«á­±¤F¡F­ì¦]¬O¤µ¥N¤å¾Ç¤ô·Çªº´¶¹M§C¸¨¡C
¡@¡@ °l·Q¦b¤åÃÀ´_¿³®É¥N¡Aª`­«¥þ¤H±Ð¨|¡F·N¤j§Qªº¦Ì¥[ÄõµXù ¡]Michelangelo¡^ µÛ¦WªºÃÀ³N®a¡Aµe®a¡AÀJ¶ì®a¡A«Ø¿v®a¡A¤]¬O¸Ö¤H¡C¦Ü©ó±Ðªª¤¤¡A§Î¤W¸Ö¤H¦ý®¦¡]John Donne¡^¡A¥ô¸t«Où¤j±Ð°óªº¥Dªª¡F³ìªv»®¬f¯S ¡]George Herbert¡^¡A¤]¥H¾Õ³õ§@¸Öª¾¦W¡A«á¨Ó¬ù¿«½Ã´µ²z ¡]John Wesley¡^ ÁÙ´¿§â»®¬f¯Sªº¸Ö¤­¤Q¾l­º­×­q¦¨¬°¸t¸Ö¡C³Í®¦¡]Thomas Ken¡^¡AµØ·O¡]Isaac Watts¡^¡A¯Ã¤Ù ¡]John Newton¡^ ¡A³£¬O¸Ö¤H¡A¦b»E·|¤¤°Û¥L­Ì¦Û¤v§@ªº¸t¸Ö¡F¯Ã¤ÙÁÙ´¿»P·í®Éªº¸Ö¤H®w¾ë ¡]William Cowper¡^ ¦X§@¥Xª©¤F«X¥§¸Ö¶°¡]Olney Hymns¡^¡C¨ä¤¤¦p³Í®¦¥D±Ð¡]Thomas Ken¡^ªº¹|¸Ö¡A¦ÛµM¬O¥X©ó¸t¸g¡A¤µ¤Ñ§Ú­Ì±Ð·|¤¤´¶¹M°Ûªº¡§¤T¤@¹|¡¨¡A³º¤Ö¤Hª¾¹D¨ä­ì¨Ó­±»ª¡A¦¬¦b³oùØ¡C¦b¥»¶°¤]¥i¯à·N¥~¬Ý¨ì¡A­^°êµÛ¦Wªº¤T¤j®öº©¸Ö¤H¡A «ô­Û ¡]George Gordon Byron¡^¡AÀÙ·O¡]John Keats¡^¡A©M³·µÜ¡]Percy Bysshe Shelly¡^ÁöµM¥L­Ìªº«H¥õ»¡¤£¤W¯Â¥¿¡A¦WÁn¤Ö»¡¤]ºâ¤£¤W¦n¡A¨ä¤¤«ô­Û³s¥L¦Û¤v¤]ª¾¹D¬OÂ÷¸g«q¹D¡A§O¤H§ó¬Ý¥L¬O¼Ä°ò·þªº¡F¦ý¥L©l²×«qÂ÷¤£¤F¸t¸gªº¶Ç²Î¼vÅT¡C¨Æ¹ê¬O³oùةҦ¬Ã¹ªº¸Öºq¡A§@ªÌ¨Ó¦Û³\¦h¤£¦P¦æ·~¡A¨ä¤¤¥u¦³³ìªv»®¬f¯S¡A¬O¥H©v±Ð¸Ö¤Hª¾¦W¡A±q¤p¥¼¼g¹L«D©v±Ð©Êªº¸Ö¡C¥i¨£¦è¤è¤å¾Ç»P°ò·þ±Ð¸ÖºqÃö«Y¤§²`¡A¦]¬°¦P·½©ó¯«©Ò±Ò¥ÜªºÄ_¨©¸t¸g¡F¸t¸g¦¨¬°¡§¸Ö»î¡¨¡A¤£¤F¸Ñ¸t¸g¡A´NµLªk¤F¸Ñ¦è¤è¤å¤Æ¡A¤£¯à¥R¤À¨É¨ü¦è¤è¤å¾Ç¡C¦b¥t¤@¤è­±¡A¸t¸g¤å¾Ç¬O§@ªÌªí¹F¨ä¹ï¸t¸gªº¤F¸Ñ¡A¦]¦¹¡A¤]´N¯àÀ°§UŪªÌ¤F¸Ñ¸t¸g¡C
¡@¡@ µØ¤H¦³¡§¸Ö¦p¨ä¤H¡¨ªº»¡ªk¡C¤£¹L¡A§Ú¥H¬°¼fµû¸Öªº¬ü¡A¹³§@¸Öªº¤H¤@¼Ë¡A¦³ÆF¡A»î¡AÅ餧¤À¡G¯S§O«H®§¬OÆF¡A·N¹Ò¶W»·¬O»î¡AÃãĦµØ¬ü¬OÅé¡C¦pªG¤TªÌ³£¨S¦³¥i¨úªº¡A´N¯u¬OµL¨¬Æ[¤F¡C·íµM¡A¥u¦³¸t¸g¬O³Ì°ªÆF·Pªº·½¬u¡A¤HÃþ¸Öºq¤]¬O¦]¦¹¦Ó¹F¨ì³Ì°ªªº¹Ò¬É¡C
¡@¡@ »¡¨ì½Ķ¡A´X¥G¨S¦³¤H¤£ª¾¹DÄY´_ ¡]´X¹D¡^ªº«H¡A¹F¡A¶®²z½×¡C¨ä¹ê¡A¨º¥u¬O²z·Q¡A¤£¬O¥i¦æªº­ì«h¡C´N¥HÄY¥ý¥Í¦Û¤vªºÄ¶§@¸s¾Ç¸w¨¥¨Ó»¡¡A´NÃø¥H»¡¬O¹F¤F¡C¨º¬O­þÃþ®Ñ¡H­ì¨Ó¬OªÀ·|¾Ç¾É½×¡C³o¼Ë°Z¤£§ó¡§¹F¡¨±o¦h¡H¦óªp¤å¦rÅéµô­·®æ¤£¦P¡AµLªk¹F¨ì¨º²z·Q¡C¨Ò¦p¡GÂå¾Ç¡Aªk«ßªº®Ñ¡A½Ö¯à͍ì¹F©M¶®ªº¦a¨B¡HÀ³¸Ó¥H«H¬°­«¡C¤S¦p¤ôâq¶Ç©M¬õ¼Ó¹Ú¡A¦pªGͦ¨¦P¼Ë­·®æ¡A©Î¤¬´«¨ä­·®æ¡A¥²µMŪ¨Ó§O¦³´þ¨ý¡C§â°¨§J¦R·Åªº§@«~¡A¥Î®ä«°¬£¨å¶®ªº¥j¤å¨ÓĶ¡A¤]±N¤Q¤À§xÃø¡C
¡@¡@ ¦bĶ¸Öªº®É­Ô¡AÁÙ±oÅU¤ÎÁnÃý·N¹Ò¡C¸ë®q¨ì¨Ê®v¥h¡A¦b°¨¤W±o¥y¡G¡§³¾±J¦ÀÃä¾ð¡A¹¬ºV¤ë¤Uªù¡¨¡A«ä¯Á¤ñÀÀ¡A¤£Ä±½Ä¤F¸p²z¨Ê¥ü¤¨Áú·Uªº±qÃM¡A³Q±a¨Ó¨s°Ý¡CÁú·UÅ¥¥L»¡©ú¡A»¡¡GºV¦r¬O¨o¡C³o¬O¡§±ÀºV¡¨ªº¨Ó·½¡C¦ý¦b¤d¦~¥H«á¡AÁÙÃø©w½×¡F¦]¬°ºV¦r­µ³Ó¡A¦ý¦b¤ë¤Uªº¹¬ÂkÁI¦x¡A²`©]ºVªù¡A¤£¶ÈÅå­¸¤F¾ð¤W´Ï±Jªº³¾¡A¤]¯}Ãa¤F·N¹Ò¡A¤]³\À³¸Ó¨úÀR¬°¤W¡C
¡@¡@ ´X¦~«e¡A¸ÕͶøº¿¥|¦æ¸Ö¡]Rubaiyat of Omar Khayyam¡^¡A¦³¤@­º§Úͬ°¡G

¡@¡@±áÂû¤~ªì³Ú´X¹M¡A
¡@¡@¤w¸g¦³¤H¦b°s©±ªù«e¥s³Û¡G
¡@¡@¡§¶}ªù§a¡A§Ú­Ì­n¨«ªº¸ôÁÙ»·¡A
¡@¡@¤S½Öª¾¦¹¥h¯à¤£¯à´_ÁÙ¡I¡¨

¡@¡@ı±oÁÙºâ¹L±o¥h¡C¦ý«á¨Ó·Q¨ì¯ð¶a¨ë¯³ªº®É­Ô¡Aµ¹¥L¦b©ö¤ôÀ^§Oªººq¡G

¡@¡@­·¿½¿½¤¼©ö¤ô´H¡A
¡@¡@§§¤h¤@¥h¤¼¤£´_ÁÙ¡I

¡@¡@¨º¬O´d§§ªºÁnÃý¡C¦Ó¡§²D¦{¦±¡¨¦³¡G

¡@¡@¾Kª×¨F³õ§g²ö¯º¡A
¡@¡@¥j¨Ó©º¾Ô´X¤H¦^¡I

¡@¡@«h¬OÄñºø´d²D¡A¦ÛµM¤£¸Óͬ°­è­µ¡C¦]¦¹¡A§ïͦp¤U¡G

¡@¡@¾åÂû¤~ªì°Û±á¥ú¿Q·L¡A
¡@¡@¤w¸g¦³¤H¦b°s©±ªù«e³Û¶Ê¡G
¡@¡@¡§¶}ªù§a¡A§Ú­Ì­n¦æªº¸ôÁÙ»·¡A
¡@¡@¤S½Öª¾¦¹¥h¯à¤£¯à´_¦^¡I¡¨

¡@¡@ÁöµM»·¤£¤Î­^Ķ©Òªí¹Fªº¡A¦ý¦Û¥H¬°¤ñ«e͵y¦n¨Ç¡C³oùØÁ|¨Ò»¡©ú¡A¤£¬O¶D­W¡A¤]µL·N¦Û§Úªí´­¡F¥u¬O»¡¡A͏֤£©ö¡A¦p¦³¿ù¥¢¡AÁÙ±æÅªªÌ¥]²[¡A¨Ã§Æ«ü±Ð¡F¨Ã¬Û«H­ì§@¦n±o¦h¡AÃø¥H¶ÇĶ¡C
¡@¡@ ¹ê¦b»¡¡A½Ķ´N¬O¸ÑÄÀ¡A¨Ã¤£¯à³£«ê¤Áªºªí¹F­ì·N¡A¦b½Ķ¹Lµ{¤¤¡A¥¢¥h¤F¤@³¡¤À¡F¤£©¯¡A¦³®ÉÁÙ·|¬OºëÅè¡A¦]¬°µLªk¶Ç¯«¡A§óµLªk§â¤å¤Æ­I´º¤@°_·h¹L¨Ó¡C¼wµÜ¹y»¡¡G³Ì¦nªº¤å¾Ç§@«~¤£¯à½Ķ¡A¬°ªº¬O­nŪªÌ¥hŪ­ì¤å¡C
¡@¡@ ±q¸t¸gµo·½ªº¸Öºq¡A¬O°ò·þ±Ð¤å¾ÇªººÀÄ_¡C¥»¶°©Ò¦¬ªºÁöµM³£¬Oµu¸Ö¡AÄm©óŪªÌ¤§«e¡A¦ý¬ß±æ¯àªí²{¯EÃvªº°¶¤j§@«~¤§¤@´³¡C¥»¶°©Ò¦¬ªº¸Öºq¡A³£¬O¥Ñ­^¤å½Ķªº¡F¨ä¤¤¦³¤Ö¼Æ­ì§@¬O¼Ú¬w»y¤å¡A«h¬O¥Ñ­^¤åĶ¥»ÂàĶ¡C¦Ûª¾÷V­®«á¾Ç¡AÃø¥H´Á±æ¹F¨ì­ì§@ªÌ°ª²`ªºÄÝÆF¤ô¥­¡F¼Æ¦~¨Ó³°ÄòĶ¥Xªº¸Öºq¡AÁö°Ñ®Õ¤£¦Pª©¥»¡A¤´®£¦ßº|¦b©ÒÃø§K¡C¦]¸ñ´M­ì§@¡A¨Ã¦æ¥Z¥X¡AŪªÌ¥i¥H°ÑÃҨêY½à¡A¨ÃÅwªï«ü¥X¿ù»~¡A¥H«K§ï¥¿¡C

¤_¤¤ÌÉÂÔÃÑ

 

¸Ö¤Hªº¬è¨D¡@John Milton

­º¥ý¡A¸tÆF°Ú¡A§A³ßÅw
¥¿ª½²M¼äªº¤ß¶W¹L©Ò¦³ªº·µ¡A
±Ð¾É§Ú¡A¦]¬°§Aª¾¹D¡F¦b¸U¦³¤§¥ý
´N¦b¨ºùØ¡A¥H§A¤j¯àªº¯Í»H¦ù®i
¦p¦PÂF¤l¹å¨|¦b¼s¤jµLÃ䪺²`²W
¨Ï¥¦¥¥¥Í¡G§ÚùØ­±¦³¬Æ»ò¶Â·t
¥ú·Ó¡A¦³¬Æ»ò§C½â´£¤É¨Ã±Ï´©¡F
¬°³o°¶¤j°ª»·ªº½×ÅG
¨Ï§Ú¯à¥¿½T«Å¥Ü¥Ã«íªº­pµe
ÃÒ©ú¯«ªº¹D¸ô¦b¤H¶¡¡C

À±º¸´° ¡]John Milton, 1608-1674¡^­^°ê³ÌµÛ¦W²M±Ð®{¸Ö¤H¡A¨Ã´²¤å§@®a¡A­Ý¾Õ©Ô¤B¤å¤Î­^¤å¡C1649¦~¡A­^°ê¤º¾Ô¡A²M±Ð®{°ê·|­x±À½¤ý«Ç¡A§J­Û«Âº¸¡]Oliver Cromwell¡^°õ¬F¡A¥ô©Ô¤B¯µ®Ñ¡A¬Û·í©ó¥~¥æ³¡ªø¡C1652¦~Âù¥Ø¥¢©ú¡A¥Ñ°¨½Ã°Ç¡]Ardrew Marvell¡^ §U²z¡C
1660¦~¡A­^¤ý´_¹@¡A±o·í®É¥ô°ê·|ij­ûªº°¨½Ã°ÇºÉ¤O´©±Ï¡A§K©ó¤Jº»¡C1665¦~¡A¨äªø¸Ö¥¢¼Ö¶é ¡]Paradise Lost¡^§¹¦¨¡Aªì¬°¤Q¨÷¡A©ó1667¦~¥Xª©¡]1674¦~¼W¦Ü¤Q¤G¨÷¥Xª©¡^¡C¨ä«á±o¼Ö¶é ¡]Paradise Regained¡^¤Î¨ä¥t¤@³Ç§@¥v¸Ö°«¤h°Ñ®]¡]Samson Agonistes¡^§¹¦¨©ó1671¦~¡C

 

The Poet's Invocation

And chiefly Thou O Spirit, that does prefer
Before all Temples th' upright heart and pure,
Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first
Wast present, and with mighty wings outspread
Dove-like satst brooding on the vast Abyss
And mad'st it pregnant: What in me is dark
Illumine, what is low raise and support;
That to the highth of this great Argument
I may assert Eternal Providence,
And justify the ways of God to men.

From Paradise Lost
John Milton ¡]1608-1674¡^
English poet

 

 

¨º±À°Ê·nÄxªº¤â William Ross Wallace

½çºÖ°ü¤kªº¤â¡I
¡@¡@ ¤Ñ¨ÏÅ@¤Þ¥¦ªº¤O¶q©M®¦·R¡A
¦b¤ý®c¡A§øªÙ¡A­T«Î¡A
¡@¡@ °Ú¡A¤£½×¬Æ»ò©Ò¦b¡A
¦³±m­i·Å©MªºÄa¬E¡A
¡@¡@ ¤£¨ü­·¼Éªº«I®`¡A
¦]¬°¨º±À°Ê·nÄxªº¤â¡A
¡@¡@ ¨º¤â¤]´xºÞµÛ¥@¬É¡C

À¦«Ä¬O¥®®zªº¬u·½¡A
¡@¡@ ¬y¥XÅv¤O©M¬üÄR¡A
¬O¥À¿Ë¡A­º¥ý¤Þ¾É¨º¤p·Ë¡A
¡@¡@ ¬¡¼âªºÆF»î±q¨ºùتø°_--
ªø¦¨µ½¡A©Îªø¦¨´c¡A
¡@¡@ ¬y°e¶§¥ú©Î¬y¥X¼É¤O¡A
¦]¬°¨º±À°Ê·nÄxªº¤â¡A
¡@¡@ ¨º¤â¤]´xºÞµÛ¥@¬É¡C

¤k¤H°Ú¡A§Aªº¨Ï©R¦h»ò¯«¸t¡A
¡@¡@ ´N¦b§A¦Û¤vªº¤g¦a¤W¡I
«O¦u¡A°Ú¡A«O¦u¨º¥®¤pªº¤ß¡A
¡@¡@ ®É±`¦V¯«ªºÆF®ð¶}©ñ¡I
¬O¥À·Rºó¦¨ªº¯]¦ê¡A
¡@¡@ ¦¨¬°©Ò¦³¥@¥N¯u¹êªº¼ú³¹¡A
¦]¬°¨º±À°Ê·nÄxªº¤â¡A
¡@¡@ ¨º¤â¤]´xºÞµÛ¥@¬É¡C

½çºÖ°ü¤kªº¤â¡I
¡@¡@ ¤÷¿Ë­Ì©M¨à¤k­Ì©I¨D¡A
³o¯«¸tªººqÁn¡A
¡@¡@ »P¤Ñ¤Wªº·q«ô¶×¬y--
¦b¨ºùبS¦³­·¼É³±·t¡A
¡@¡@ ±m­i¥Ã»·«ýÄa¦b¤WÀY¡A

¦]¬°¨º±À°Ê·nÄxªº¤â¡A
¡@¡@ ¨º¤â¤]´xºÞµÛ¥@¬É¡C

¡@¡@¡@¡@µØ°Ç¤h¡]William Ross Wallace, 1819-1881¡^¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

The Hand That Rocks the Cradle

Blessing on the hand of women!
¡@¡@ Angels guard its strength and grace,
In the palace, cottage, hovel,
¡@¡@ Oh, no matter where the place;
Would that never storms assailed it,
¡@¡@ Rainbows ever gently curled;
For the hand that rocks the cradle
¡@¡@ Is the hand that rules the world.

Infancy's the tender fountain,
¡@¡@ Power may with beauty flow,
Mother's first to guide the streamlets
¡@¡@ From them souls unresting grow--
Grow on for the good or evil,
¡@¡@ Sunshine streamed or evil hurled;
For the hand that rocks the cradle
¡@¡@ Is the hand that rules the world.

Woman, how divine your mission
¡@¡@ Here upon our natal sod!
Keep, oh, keep the young heart open
¡@¡@ Always to the breath of God!
All true trophies of the ages
¡@¡@ Are from mother-love impearled;
For the hand that rocks the cradle
¡@¡@ Is the hand that rules the world.

Blessings on the hand of women!
¡@¡@ Fathers, sons, and daughters cry,
And the sacred song is mingled
¡@¡@ With the worship in the sky ¡X
Mingles where no tempest darkens,
¡@¡@ Rainbows evermore are hurled;
For the hand that rocks the cradle
¡@¡@ Is the hand that rules the world.

William Ross Wallace ¡]1819-1881¡^
American poet

 

 

«Ä¤l­Ì³£¤w¶i¨Ó¤F¶Ü¡H §H¦W

©]±ßÁ{ªñ®É§Ú±`¦^·Q
¨º¤@¼l¦Ñ«Î«Ø¦b¤s¤W¡A
¨º®x°|¼e¼s¦Êªáºì©ñ
«Ä¤l­Ì¦Û¥ÑªºÀ¸´åÅwºZ¡C

²`¶Âªº©]²×©ó­°Á{¡A
Åw¯º¤]Âk©ó§C¨I¡A
¥À¿Ë©P³ò¨µµø¨Ã¥B°Ý»¡¡G
¡§«Ä¤l­Ì³£¤w¶i¨Ó¤F¶Ü¡H¡¨

³\¦h³\¦h¦~¤w¸g¹L¥h¡A
¨º¤s¤Wªº¦Ñ«ÎªÅ®x
¤£¦A¦³«Ä¤l­Ìªº¸}¨BÅTÁn
¤@¤Á³£±IÀR¡A¨º»òªº±IÀR¡C

¦ý©]¼v¦ù®i®É§Ú¤´µM¬Ý¨£¡A
ÁöµM¤w¸g¹L¤F³\¦h¦~
§Ú¯à°÷Å¥¨ì¥À¿Ëªº©I°Ý¡G
¡§«Ä¤l­Ì³£¤w¶i¨Ó¤F¶Ü¡H¡¨

§Ú¦b·Q¡A¦pªG©]¹õ¸¨¤U
¦a¤W³Ì«áªº¤é¤l¹L§¹¡A
·í§Ú­Ì¸ò¥~­±ªº¥@¬É¹D§O¦A¨£¡A
§¹¥þ­Â©ó§Ú­Ì¨à®ÉªºÀ¸ª±¡A

·í§Ú­Ì­±¨£¨º¦ì·R«Ä¤l­Ìªº¥D
Í¢¨ü¦º±Ï¥L­Ì²æÂ÷¸o­W¡A
§Ú­Ì¬O§_Å¥¨ìÍ¢¹³¥À¿Ë©I°Ý¡G
¡§«Ä¤l­Ì³£¤w¶i¨Ó¤F¶Ü¡H¡¨

 

Are All the Children In?

I think of times as the night draws nigh
Of an old house on the hill,
Of a yard all wide and blossom-starred
Where the children played at will.

And when deep night at last came down,
Hushing the merry din,
Mother would look all around and ask,
"Are all the children in?"

'Tis many and many a year since then,
And the old house on the hill
No longer echoes childish feet
And the yard is still, so still.

And I see it all as the shadows creep,
And tho' many the years have been
Since then, I can hear my mother ask,
"Are all the children in?"

I wonder if, when those shadows fall
On the last short earthly day,
When we say good-bye to the world outside,
All tired of our childish play,

When we meet the Lover of boys and girls
Who died to save them from sin,
Will we hear Him ask as Mother did,
"Are all the children in?"

¡@¡@-- Anon

 

 

¤H¡@Henry Vaughan

«ä¶q¡A°í©w©M²øÄY
ÄÝ©ó¨Ç§C¯Åªºª«¦í¦b¤U¥@¶¡¡A
³¾¨à¹³Äµ¿ôªº®ÉÄÁ
¡@¡@ °O»{µÛµLÁnªº¤é¤l©M®É¶¡§ó´«¡A
¸Á¸s¦b©]ùØÂkªð¸Á±_©MªáÂO
¡@¡@ ª¾¹D¦­¡A¤]ª¾¹D±ß¡A
ÀH¤Ó¶§¿ô°_¡A¤]¦b¦P¤@©ÐªÙ´Ï¯v¡F

¡@¡@¡@¡@§Ú»¡¡A¦ýÄ@§Úªº¯«¤]ªÖ
¡@¡@ ½çµ¹¤H¹³³o¨Çª«ªº°í©w¡I¦]¥L­Ì
¡@¡@ ¹ïÍ¢ªº¸t©RÂÔ¦u©¾­s¡A
¡@¡@¡@¡@ ¨Ã¨S¦³·s¨Æ°È¯}Ãa¥L­Ìªº©M¥­¡F
¡@¡@ ­¸³¾¤£ºØ¤£¦¬¡A«o¦³À\¦³­¹¡A
¡@¡@¡@¡@ ªá¨à¬¡µÛ¨Ã¨S¦³¦ç¡A
¡@¡@ ³s©Òùªù¤ý¤]¤£´¿¦³¥L­Ìªº¬ü¹¢¡C

¡@¡@¤H«o¤@ª½¦³·ÐÂZ¡A¦³«ä¼{¡A
¥L¨S¦³®Ú¡A¤]¤£Ã´©w¤@³B¡A
¥Ã¤£·|¦w®§¤]¨S¦³³W«ß
¡@¡@ ¦b¦a¤W©b³Ò©¹ªð¨Ó¥h¡A
¥Lª¾¹D¦³­Ó®a¡A«o»¡¤£¤W¦b­þùØ
¡@¡@ ¥L»¡¡A¬O¨º»ò»»»·
¥H¦Ü¥L§Ñ«o«çºç³V¦^®aªº¸ô¡C

¡@¡@¡@¡@¥L¥n¹M¨C­Óªù¤á¡A°g¥¢¤S¬y®ö¡A
¡@¡@ ¦³¨Ç¹x¥Ûªº´¼¼z³º¤ñ¤HÁÙ±j¡A
¡@¡@ ³yª«¥D½çºÏ¥Û¤º¦bªº·PÀ³¡A
¡@¡@ ¦b·¥·tªº¶Â©]«ü¦V®a¶m¡F
¡@¡@ ¤H¬O¤@°¦±ô¡A©¹ªð´M³V¡A
¡@¡@¡@¡@ ¸g¹L¾÷ªV¶¡¨Ó´_¤£¤w
¡@¡@ ¯«©R©w°Ê§@¡A¦ý«o¥¼©R©w¦w®§¡C

¤å²[¡]Henry Vaughan, 1621-1695¡^­^°ê¸Ö¤H¡C¦b«n«Âº¸´µ¦æÂå¡C¦ÛºÙ¨ü·q°@ªº³ìªv.»®¬f¯S¡]George Herbert¡^¼vÅTÂk¥¿¡C

 

Man

¡@¡@Weighing the steadfastness and state
Of some mean things which here below reside,
Where birds like watchful Clocks the noiseless date
¡@¡@ And Intercourse of Times divide,
Where bees at night get home and hive, and flow'rs
¡@¡@ Early, as well as late,
Rise with the sun, and set in the same bow'rs;

¡@¡@I would ¡]said I¡^ my God would give
The staidness of these things to man! for these
To his divine appointments ever cleave,
¡@¡@ And no new business breaks their peace;
The birds nor sow, nor reap, yet sup and dine,
¡@¡@ The flow'rs without clothes live,
Yet Solomon was never dressed so fine.

¡@¡@Man hath still either toys, or Care,
He hath no root, nor to one place is tied,
But ever restless and Irregular
¡@¡@ About this earth doth run and ride,
He knows he hath a home, but scarce knows where,
¡@¡@ He says it is so far
That he hath quite forgot how to go there.

¡@¡@He knocks at all doors, strays and roams,
Nay hath not so much wit as some stones have,
Which in the darkest night point to their homes,
¡@¡@ By some hid sense their Maker gave;
Man is the shuttle, to whose winding quest
¡@¡@ And passage through these looms
God ordered motion, but ordained no rest.

Henry Vaughan ¡]1621-1695¡^
English Poet

 

 

¤H¡@Edward Young

¤H¬O¦h»ò³h½a¡A¦h»òÂ×´I¡A¦h»ò¨õ»À¡A¦h»ò°ª¶Q¡A
¦h»ò½ÆÂø¡A¦h»ò©_§®¡I
¨º¦ì³y¥L¦p¦¹ªº¡A¸Ó¬O¦h»ò¶W¶V©_§®¥i¬È¡I
Í¢¦b§Ú­Ì¤¤³y³]¦p¦¹©_²§ªº¤Ï·¥¡A
±q¤£¦Pªº«~½è¬ü§®ªº¦X¦b¤@°_¡A
§â»»»·ªº¥@¬Éºë¥©ªºÁpô¡I
¬OµLºÉ¦s¦bÅé¨t¶WµMªº¤@Àô¡I
¦bµêµL»P¯«¸tªº¤¤¶¡¡I
¤Ñ¤Wªº¤@¥ú½u¡A³Q§l¦¬¡A¦Ã¬V¡I
µ´¹ï°¶¤jªº·L«¬ÂaÄg·t²H¡I
¤@¦ìºaÄ£ªº«á¶à¡I¤@­Ó¯Ü®z¹Ð¤gªº«Ä¤l¡I
µL§Uªº¤£¦´¡I¨õ·LªºµL­­¡I
¤@§ÀÂΡI¤@¦ì¯«¡I¡X §Ú¹ï¦Û¤v¾_Ÿ¡A
§Ú°g¥¢¦b¦Û¤vùØ­±¡C¤@­Ó²§¶m¤H¡A¦b®a¶é¡A
ÁöµM¤W¤UÄÆ¿º¡A§Æ©_¡AÅå´q¡A
¦Û¥H¬°¤£¥iÀÀ·Q¡C²z´¼¦óµ¥°g±¦¡I
¾¾¡A¤H¬O¦óµ¥ªº©_ÂÝ¥s¤HÃø·Q¡I
±o·N¬v¬v«o´d·[¡I¦óµ¥Åw®T¡I¦óµ¥¬ÈÄß¡I
¥æ¤¬ªº¿³¾Ä©M¾_©Æ¡I
«ç¯à«O¦u§Úªº¥Í©R¡H¤S«ç¯à·´·À¡H
¤Ñ¨Ïªº»HÁu¤£¯à±Ï©Þ§Ú²æ¥X¼X¹Ó¡A
³\¦hÀ窺¤Ñ¨Ï¤]Ãø¥H§x§Ú¦b¨ºùØ¡C

·¨®æ ¡]Edward Young, 1683-1765¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡A¼@§@®a¡Aµû½×®a¡C

 

Man

How poor, how rich, how abject, how august,
How complicate, how wonderful, is man!
How passing wonder He who made him such!
Who centered in our make such strange extremes,
From different natures marvellously mixed,
Connection exquisite of distant worlds!
Distinguished link in being's endless chain!
Midway from nothing to the Deity!
A beam ethereal, sullied, and absorpt!
Though sullied and dishonoured, still divine!
Dim miniature of greatness absolute!
An heir of glory! a frail child of dust!
Helpless immortal! insect infinite!
A worm! a God!¡X I tremble at myself,
And in myself am lost. At home, a stranger,
Thought wanders up and down, surprised, aghast,
And wondering at her own. How reason reels!
O, what a miracle to man is man!
Triumphantly distressed! What joy! what dread!
Alternately transported and alarmed!
What can preserve my life? or what destroy?
An angel's arm can't snatch me from the grave;
Legions of angels can't confine me there.

Edward Young ¡]1683-1765¡^
English poet, dramatist & literary critic

 

µL·N¸qªº¦s¦b¡@Isaac Watts

¦b§Ú­Ì·í¤¤¦³¤@¨Ç¤H¡A
¨Ó¨ì³o¥@¬É¥u¬°¤F¦Y©Mµt¡F
¤£ª¾¹D¬°¦ó¥Í¦Ó¤S¦ó©¹¡A
¥u¬O¦b®ø¯Ó¦Ì³¡A
§]¦Y¤F¸V³¾¡A³½Ãþ¡A©M¤û¦Ï¡A
¨­«á¯d¤U­ÓªÅªº½L¯s¡C
¯Q¾~©M즳¾¤]¯à¦p¦¹¦æ¡A
¤£©¯ªº³¾Ãþ¸¨±o¥i«ëªº¦WÁn¡C
즳¾©M¯Q¾~¯à¥N´À¥L­Ìªº¦ì¸m¡A
¤]¯à¦Y¤U¦Ì³©M«ÍÅé¡A
¦pªG¥L­Ì±Y³u¤]¥ß¸O»Ê¡A
µ´¤£­n¾Ç©^©Ó©ÎµêÁÀ¹Ï¦W¡A
²×¨ä¤@¥Í¯u¬O¥Fµ½¥i³¯¡A
¥u¯à»¡¡G¡§¥L­Ì¦Y¨¬¤FÄÑ¥]¡A
³Ü°÷¤FªM¤¤ª«¡A¤w¤W§É´N¹ì¡C¡¨

µØ·O¡]Isaac Watts, 1674-1748¡^ ­^°ê¿W¥ß±Ð·|ªª®v¡A¸t¸Ö§@®a¡A¯«¾Ç®a¡C³Ð§@­^¤å¸t¸Ö¤»¦Ê¾l­º¡A³QºÙ¬°¡§²{¥N­^¤å¸t¸Ö¤§¤÷¡¨¡C

 

Insignificant Existence

There are a number of us creep
Into this world, to eat and sleep;
And know no reason why we're born,
But only to consume the corn,
Devour the cattle, fowl, and fish,
And leave behind an empty dish.
The crows and ravens do the same,
Unlucky birds of hateful name;
Ravens or crows might fill their place,
And swallow corn and carcasses,
Then if their tombstone, when they die,
Be n't taught to flatter and to lie,
There 's nothing better will be said
Than that "they 've eat up all their bread,
Drunk up their drink, and gone to bed."

Isaac Watts ¡]1674-1748¡^
English theologian & hymn writer

 

 

¤É½ü*¡@George Herbert

¡@¡@·í¤W«Ò³y¤Hªº¶}ºÝ¡A
¦³¤@°¦ºÖªM¦bÍ¢®ÇÃä¡F
Í¢»¡¡GÅý§Ú­Ì¾¨¶qªº¶Éª`µ¹¥L¡F
Åý¥@¬ÉªºÂײ±´²¥¬©P¹M¡A
¡@¡@ ¦¨¬°¨â¶¡ªºÃ´³s¡C

¡@¡@³o¼Ë¡AÍ¢¥ý½ç¤U¯à¤O¡F
ÀH«á¬O¬ü¡A¤S¥[¤~´¼¡AºaÄ£¡AÅw³ß¡C
·í´X¥G­n¶ÉºÉ®É¡A¤W«Ò§@¤@°±®§¡A
¬Ý¨ìÍ¢°ß¤@ªº¦ÜÄ_
¡@¡@ ¾l¦s**¡A¦w®§¦bªM©³¡C

¡@¡@Í¢»¡¡A¦pªG§Ú³s
³o¬ÃÄ_¤]½çµ¹§Ú©Ò³yªº¡A
¥L´N·|±Ë§Ú¦Ó±R«ô®¦½ç¡A
¦w®§©ó¦ÛµM¡A¦Ó«D¦ÛµMªº¥D®_¡A
¡@¡@ ³o¼Ë¡A¤GªÌ±N¦PÂk³à¥¢¡C

¡@¡@Åý¥L±oµÛ¨ä¾lªº¡A
±oµÛ¨º¨Ç¡A¤]«è¹Ä¦ÓµL¦w®§¡F
¨Ï¥L´I¦Ó¤£¨¬¡A¥B¦³§x¯h¡A¦Ü¤Ö
¦pªG¤¯·O¤£¯à¤Þ¥L¡A§x¯h
¡@¡@ ·|Á|°_¥L¨ì§ÚÃhùØ¡C

* ¤É½ü¡A©Î¦W·Æ¨®¡A¦Q±ì¡C
** ¡§¾l¦s¡¨¡§¦w®§¡¨¡A§¡¬°¡§rest¡¨¡C

³ìªv.»®¬f¯S ¡]George Herbert, 1593-1633¡^¡A ­^°ê§Î¤W¬£¸Ö¤H¡A¥Í©óÅã­n¥@®a¡C ¤T·³®É¡A¨ä¤÷Sir Richard¥h¥@¡A¥Ñ¨ä¥À¼¾¾i«Ä¤l­Ìªø¦¨¡F©ó¤Q¤T¦~«á¡A¦A¶ù¤@¤ñ¦o¤p¤G¤Q·³ªº³ÔÀï¡C
³ìªv²¦·~©ó¼C¾ô¤j¾Ç¡A¤G¤Q¤T·³±oM.A.¨Ã¿ï¬°°|¤h¡A¨ü¥ô¤j¾Çµo¨¥¤H¡AÅã¥Ü»á¦³¬Fªv«e³~¡C1624¦~¡A·í¿ï°ê·|ij­û¡C¦ý¹ï¬Fªv¿³½ì²Hªy¡A©ó1627¦~¥À³à¡AÁµ´¬Fªv¡C 1630¦~¡A¨ü¥ôBemerton¶m§ø±Ð·|ªª®v¡C¥L¤@¥Í·q°@¡A¤Q¤C·³®É¡A¥ß§Ó±M¼g©v±Ð¸Ö½g¡A¦¨ ¸t·µ¸Ö¶°¡]The Temple, 1633¡^¡C

 

The Pully

¡@¡@When God at first made man,
Having a glass of blessings standing by,
"Let us" ¡]said he¡^ "pour on him all we can:
Let the world's riches, which dispersed lie,
¡@¡@ Contract into a span."

¡@¡@So strength first made a way;
Then beauty flow'd, then wisdom, honour, pleasure:
When almost all was out, God made a stay,
Perceiving that alone of all his treasure
¡@¡@Rest in the bottom lay.

¡@¡@"For if I should" ¡]said he¡^
"Bestow this jewel also on my creature,
He would adore my gifts instead of me,
And rest in Nature, not the God of Nature:
¡@¡@ So both should losers be."

¡@¡@"Yet let him keep the rest,
But keep them with repining restlessness;
Let him be rich and weary, that at least,
If goodness lead him not, yet weariness
¡@¡@ May toss him to my breast."

George Herbert ¡]1593-1633¡^
English religious poet

 

 

°l³v¡@¡@Henry Vaughan

¥D°Ú¡I§A³yªº¤H
¡@¡@ ¬O¤@­Ó¦h»ò¥^¦£¤£¦wÀR¡H
¨C¤Ñ¡A¨C®É¥L³£¦b­¸¨Ó­¸¥h¡A
¡@¡@ ¨S¦³¤ù¨èªº¦w¹ç¡G
¥L¥¢¥h¤F¤Ó¶§©M¥ú
¡@¡@ ¦]¬°³±¶³¬ð°_¡F
¥L¦b·t©]¤]§@¥Í·N¡A
¡@¡@ ÂÇ©]¦âªºÁô½ª¡F
§A°Z´¿µ¹³o¬¡ÅDªº¹Ð¤g
¡@¡@ ªø¤[¤£¥ð¤£½}¡A
®ö¤l¤£¹½­ÂÂ÷¶}×^²ó
¡@¡@ ¤£´¿·Q±æ¦^®a¡F
¨º­ì¬O§AªºÁô¯µ
¡@¡@ ¤]¬O§Aªº¼¦¼§¡A
·í¤@¤Á³£µLªk¨Ï¥L±oºÖ¡A
¡@¡@ µM«á³o¥²©w¦¨´N¡C
¾¾¡A¥D°Ú¡I¨º¬O¦óµ¥ªº¥N»ù
¨Ï§Ú­Ì¸g¹L¯e­W¡A°·±d®É¤£ªÖ¹ï§A±µ¨ü¡H

 

The Pursuit

Lord! what a busy, restless thing
¡@¡@ Hast thou made man?
Each day, and hour he is on wing,
¡@¡@ Rests not a span;
Then having lost the Sun, and light
¡@¡@ By clouds surprised;
He keeps a Commerce in the night
¡@¡@ With air disguised¡F
Hadst thou given to this active dust
¡@¡@ A state untired,
The lost Son had not left the husk
¡@¡@ Nor home desired;
That was thy secret, and it is
¡@¡@ Thy mercy too
For when all fails to bring to bliss,
¡@¡@ Then, this must do.
Ah! Lord! and what a Purchase will that be
To take us sick, that sound would not take thee?

¡@¡@Henry Vaughan

 

 

¤H¤§±ý¡@John Quincy Adams

¡§¤H¦b¥@¤W©Ò»Ý­nªº¥»¨Ó·L¤Ö¡A
¦Ó¥B¨º·L¤Öªº¤]¤£¤[ªø¡C¡¨
¦ý¦b§Úªº¸gÅ礣ºÉ¦p¦¹¡F
ÁöµMºq¦±°Ûªº¬O¨º¼Ë¡C
»¡°_¨Ó§Úªº»Ý­n»á¦h¡A
¼Æ¤U¥h­þ©È¨S¦³¦Ê¯ë¡F
Áö«h¨C­ÓÄ@±æ³£¬O¹dª÷¡A
§Ú¤´µM§Æ±æ¦h¦h¯qµ½¡C

­º¥ý§Ú­n¤é¥Îªº¶¼­¹ ¡X
³¥¨ý¤§¥~ -- ÁÙ­n¦³°s

·í¥Î¿¯®É¦b§Úªº®à¤W
ù¦CµÛ¥@¶¡¦U¦a©Ò¦³¬Ãó¯¡C
¶È¥|¹DµæªÔ¦ÛµMÁÙ¤£°÷
²¤¬°º¡¨¬§Úªº­¹±ý¡F
­n¦³¥|¦W¯S¿ïªºªk°ê¦W¼p¡A
½Õ»s§ÚªºÀ\¦¡¾A¤f®®¥Ø¡C

§ÚÁÙ­n¡A¥Î¤ý¤½ªº°ª»ù¡A
¥´§ê±o¦ç¹¢¤J®ÉÂAÄR»¨µØ¡G
¶Â¶I»´¸Ê¿m´H¥VªºÁ÷³·¡A
ª¢®L®É«h¥Îµ·Ã¹º÷¯½¡A
§J¤°¦ÌªÓÌn©M¥¬¾|¶ëº¸ªáÃä
±q¯Ý«eª½¨ì¥~­±¸Ë¹¢ --
¤â¤WÀ¹¥úÄ£ªºª÷¿ûÆp¡A
ÀV¶µ¬Eªº¬O¬õÄ_¥Û¡C

§ÚÁÙ­n¡]½Ö¤£·Q­n¡H¡^¤@­Ó©d¤l
¦h±¡¦Ó¤S¬üÄR¡F
¯à°÷¦w¼¢¥Í¬¡¤¤¤@¤Áªº¼~±w¡A
¤]¤À¨É©Ò¦³ªºÅw³ß¡C
¦oªºµÊ®ð¬X©M¡A¤S¯à¶¶±q¡A
±¡ºüí©w¦Ó¥B«ïÀR ¡X
±µ¯Ç§Ú¤@¤Á¯Ê¤í¡A¨ÌµM·R§Ú¡A
ùܶ®¦Ó¦³¤£Åܪº²`±¡¡C

ÀHµÛ®É¶¡ªº¨®¤£°±ªº¾p¹L¡A
§Úªº°]´I¿n»E¼W¥[º¡­Ü¬Õ«Î¡A
§Ú­n¦h¥Í¨k¦Ó¥B¾i¤k¡A
¦Ü¤Ö­n¤K­Ó©Î¤Q¥þ¤Q¨¬¡C
§Ú­n ¡]³é¡I¥@¤H³ºµM´±
¬è¨D¦p¦¹ªººÖ¤À¶êº¡¡H¡^
¤k¤l¤l­Ó­Ó¬O­s¼äªº¬ü®S¡A
¤V¤Ò¤l³£¬O´¼«iÂù¥þ¡C

§Ú­n¦³¼ö¸Û¦Ó©¾¹êªºªB¤Í¡A
¦b°f¹Ò¤¤¯àµ¹§ÚÅw´r§Ö¼¢¡F
¥L­Ì¥Ã¤£·|©^ªï½Ô½Û¡A
¥L­Ìªº½¥¤]¤£·|©}ªA©óÅv«Â ¡X
¥Ç¤F¿ù»~®É¦³ªB¤Í¯à¿Ï½Ø³d³Æ¡A
¦bÆF»îªº²`³B§Ú¥i¥H¬Ý±o¨£¡F
§Úªº¤Í±¡¤]¸g±o¸ÕÅç¡A
Åã©ú¹ï¥L¤H¤]¦P¼Ëªº­s°í¡C

§Ú­n¦³Åv¤O©M°ª¦ìªº¦L°O¡A
µo¸¹¬I¥OªºÀ²ºX¡F
¨ü©R©ó¤H¥ÁµL¨pªº®¦¨å
²Îªv§Ú¯ª°êªº¤g¦a¡F
§Ú¤£­n¬Ó«a¤]¤£¨DÅv§ú
¥u­n¥X©ó¥þ°ê¦@¦Pªº·N§Ó¡A
©Î±Þ¡A©Î©]¡A­P¤O©ó¤j·~
°È¨D¨Ï°ê®aªººÖªMº¡·¸¡C

§Ú­n¯u¸ÛªººÙÆgÁn­µ
¸òÀH¦b§Úªº¨­«á¡A
±N¨Óªº¤é¤l·|·Q©À
³o¥þ¤HÃþªºªB¤Í¡A
³\¦h¥@¥N¤§«á¡AÄ~°_ªº¤H¡A
¥L­Ì­n«Å§iÅwÄË
¦PÁnºq°ÛÅT¹ý¤Ñ®x
ºÙ¹|§Úªººa¦W¡C

³o¨Ç³£¬O¥²¦º¤§¤Hªº±ý±æ --
§Ú¤£¯à±ý±æ¨ä¦s±o¤[ªø¡A
¦]¬°¤H¥Í¤£¹L¬O¯¶¦p¤â´x¡A
ÄݦaªººÖ¼Ö -- ¥u¬Oºq¦±¡C
§Ú¥½¤Fªº¤j±ý -- µ²»y¡G
·í§ÚÂk©óªd¤g¡A
³Ì«á³Q©I³ê¨£¥D¡A
§Ú¯«ªº¼¦«ò¡C

±X·ç¨È·í´µ ¡]John Quincy Adams, 1767-1848¡^´¿¥ô¬ü°ê²Ä¤»¥ôÁ`²Î¡]1825-1829¡^¡C¨ä¤÷¬ù¿«¨È·í´µ ¡]John Adams¡^ ¬°¬ü°ê²Ä¤G¥ôÁ`²Î¡]1797-1801¡^¡C
±X·ç¨È·í´µ¨ø¥ô«á¡A¬°°ê·|²³Ä³­û¡]1831-1848¡^¡C¦³¤H°Ý¥L¡A¥H´¿¥ôÁ`²Î¤§´L¡A¦Ó©}¬°Ä³­û¡A¬O§_­°®æ¡H ¥L»¡¡GªA°È°ê®a¡AµL½×¥ô¦ó¾°È¡A³£¤£¬O¨õ¤Uªº¡C
³o­º¡§¤H¤§±ý¡¨¿Ø¥@¸Ö¡A¥é¦ò¬O²{¥Nªº¶Ç¹D®Ñ¡A«ü¥X¤@¤Á³£¬O¤£¨¬»´­«ªº¡A¯u¥¿ªº»Ý­n¬O¯«ªº¼¦¼§¡C

 

The Wants of Man

"Man wants but little here below,
Nor wants that little long."
'T is not with me exactly so;
But 't is so in the song.
My wants are many and, if told,
Would muster many a score;
And were each wish a mint of gold,
I still should long for more.

What first I want is daily bread ¡X
And canvas-backs ¡X and wine ¡X
And all the realms of nature spread
Before me, when I dine.
Four courses scarely can provide
My appetite to quell;
With four choice cooks from France beside,
To dress my dinner well.

What next I want, at princely cost,
Is elegant attire:
Black sable furs for winter's frost,
And silks for summer's fire,
And Cashmere shawls, and Brussels lace
My bosom's front to deck, ¡X
And diamond rings my hands to grace,
And rubies for my neck.

I want¡]who does not want?¡^a wife, ¡X
Affectionate and fair;
To solace all the woes of life,
And all its joys to share.
Of temper sweet, of yielding will,
Of firm, yet placid mind, ¡X
With all my faults to love me still
With sentiment refined.

And as Time's car incessant runs,
And Fortune fills my store,
I want of daughters and of sons
From eight to half a score.
I want¡]alas! can mortal dare
Such bliss on earth to crave?¡^
That all the girls be chaste and fair, ¡X
The boys all wise and brave.

I want a warm and faithful friend,
To cheer the adverse hour;
Who ne'er to flatter will descend,
Nor bend the knee to power¡X
A friend to chide me when I'm wrong,
My inmost soul to see;
And that my friendship prove as strong
For him as his for me.

I want the seals of power and place,
The ensigns of command;
Charged by the People's unbought grace
To rule my native land
Nor crown nor scepter would I ask
But from my country's will,
By day, by night, to ply the task
Her cup of bliss to fill.

I want the voice of honest praise
To follow me behind,
And to be thought in future days
The friend of human kind,
That after ages, as they rise,
Exulting may proclaim
In choral union to the skies
Their blessings on my name.

These are the Wants of mortal Man ¡X
I cannot want them long,
For life itself is but a span,
And earthly bliss¡Xa song.
My last great Want ¡X absorbing all ¡X
Is, when beneath the sod,
And summoned to my final call,
The Mercy of My God.

John Quincy Adams ¡]1767-1848¡^
Sixth president of the United States

 

 

¦u°]ªÌÅå¹Ú

©]¨Ó°_¨g­·¡A
µ¡¤á¬Ò¾_°Ê¡C
¦u°]¥£°~µMÅå¿ô¡A
©¹´_±r«ÞÀR«Ç¤¤¡C
ÂàÀY¬Ý¬Ý­I«á¡A
Ãä¿â¨B¡AÃäŸÅå¡C
¬d¹M¨C¹D­¬¡A¨C­ÓÂê¡A
±´¹M¨C­Ó¨¤¸¨¨C±øÁ_¡F
µM«á¥´¶}ÂÃÄ_½c¡A
ªY½à»EÀıo·N§Ñ§Î¡C

ÅZ¦a¨}¤ß²r¬Ù¡F
¥L·bµÛÂù¤â¤S´¨¯Ý¡C
¥L¨g±iµÛÂù·ú¡A
¸o©SªºÆF»î«Å§PµoÁn¡G
¤j¦a­Y¬O«O¦u¨º¨ÇÄqÂáA
§Ú¤ß²`³B¤]«O±o¥­¦w¹çÀR¡F
¦ý¦p¤µ¡A«~¼w¤w¸g½æªÅ¡I
¤Ñ°Ú¡A¬Æ»ò¥N»ù¯à¸ÉÀv¸o´cªº¶Ëµh¡H
¾¾¡A­P©Rªº¶Àª÷¡A¤Þ»¤´Ûé¡A
¤H¡A³n®zªº¤H¡A
«ç¯à¾Ô³Ó§AªºÅv¯à¡H
¶Àª÷±q«ä·Q¤¤»°¨«¤FºaÅA¡A
¥u³Ñ±o¤@­Óµê¦W¡F
¶Àª÷¦b¥@¤W¼»¹M´cºØ¡A
¶Àª÷¥s¥û¤â¥h¦æ¤¿¡F
¶Àª÷«ü¤ÞÀ¶¤Òªº¤ß¡A
±Ð¥L¦l¶BÅv³N»P±Ñ¦æ¡C
¨¸´c¦h±o½Ö¯àºâ²M¡H
¹D¼w«o¦b¦a¤Wµ´¤F¼vÂÜ¡I

Austin's Chironomia, in Charles H. Spurgeon: Lectures To My Students. ¥q¥¬¯u·N¦b±Ð¾É¥L§@±Ðªªªº¾Ç¥Í¡A¦bÁ¿¹D®É¡A¤£¥i¹L¤Àªíºt¡A¦³¥¢²ø­«¡F¦ý¨äµü·N¬Æ¨Î¡C

 

The Awakening of The Miser

The wind was high,
The window shakes;
With sudden start,
The Miser wakes!
Along the silent room he stalks;
Looks back, and trembles as he walks!
Each lock and every bolt he tries,
In every creek and corner pries;
Then opens his chest with treasure stored,
And stands in rapture o'er his hoard:
But now with sudden qualms possest,
He wrings his hands, he beats his breast.
By conscience stung he wildly stares;
Thus his guilty soul declares.
Had the deep earth her stores confin'd,
The heart had known sweet peace of mind,
But virtue's sold!
Good heavens! what price
Can recompense the pangs of vice?
O bane of gold! seducing cheat!
Can man, weak man, thy pow'r defeat?
Gold banished honour from the mind,

And only left the name behind;
Gold sow'd the world with every ill;
Gold taught the murderer's sword to kill:
'Twas gold instructed coward hearts
In treachery's more pernicious arts.
Who can recount the mischiefs o'er?
Virtue resides on earth no more!

Austin's Chironomia
in Charles H. Spurgeon: Lectures To My Students

 

 

«ôª÷ªÌªº±áë¡@¡@Ben Jonson

¦V¥Õ±Þ¹D½}¦­¦w¡FµM«á¡A
¡@¡@ §Úªºª÷¤l¡I
¥´¶}¸t÷ΡI§Ú¨Ó¤¥õ§Úªº¯«¸t¡F
¦V¥@¬ÉªºÆF»î©M§ÚªºÆF»î­P·q¡I
¡@¡@ §ÚÅwªY¹L©ó
Ãù«Bªº¤j¦a¬Ý¨ì¤[¼}ªº¤Ó¶§¡A
±q¤Ñ¤Wªº¥Õ¦Ï®c±i±æ¡A
§Ú¬Ý§A¶Àª÷ªº«ÂêM¡A
¡@¡@ ±»Åµ¥Õ¤éªº¥ú¨~¡F
§Aª×¦b§Ú§Oªº³fÂ䤶¡¡A
ÅãÄ£¦p©]¶¡ªº¤õµK¡A©Î¹³¥Õ¤é
®g³z²V¨P¡A©Ò¦³ªº¶Â·t°k¹P
Áô¦V¤¤¶¡¡C¾¾¡A§A³oª÷¯Q¤§¤l¡A
«o³Ó¹L§A¤÷¤Ó¶§ªº¥ú«G¡A
¡@¡@ Åý§Ú¿Ë§k§A
´Ü±R§A¡A©M¨C¤@¬ÃÂÃ
¦b³o»XºÖ«Ç¤¤ªº¯«¸tÄ_ª«¡C...
§A¬O¹D¼w¡A¦WÁn¡AºaÄ£¡A
¡@¡@ ©M¤@¤Á§OªºªF¦è¡C±oµÛ§Aªº
¡@¡@ ´N¦¨¬°´L¶Q¡A°ª©|¡A¸Û¹ê¡A´¼¼z¡C

¡X Volpone, I, i, 1-27.

³¹¥Í ¡]Ben Jonson, 1572-1637¡^ ­^°ê¼@§@®a¤Î¸Ö¤H¡A³Q»{¬°¬O­^°ê²Ä¤@¦ì®Û«a¸Ö¤H¡C
¦­¦~±q¨äÄ~¤÷²ß¬°ªd¤ô¤u¡A«á±q¨ÆÀ¸¼@ºt­û­Ý§@®a¡A»P²ï¤h¤ñ¨È»ô¦W¡A¨ä¿Ø¨ë¼@©Î¦³¹L¤§¡C

 

Volpone's Morning-Watch

Good morning to the day; and next, my gold!
Open the shrine, that I may see my saint
Hail the world's soul, and mine! More glad than is
The teeming earth to see the long'd-for sun
Peep through the horns of the celestial Ram,
Am I, to view thy splendour dark'ning his;
That lying here, amongst my other hoards,
Show'st like a flame by night, or like the day
Struck out of chaos, when all darkness fled
Unto the centre. O thou son of Sol,
But brighter than thy father, let me kiss,
With adoration, thee, and every relic
Of sacred treasure in this blessed room. ...
Thou art virtue, fame,
Honour, and all things else. Who can get thee,
He shall be noble, valiant, honest, wise.¡X

Volpone, I, i, 1-27

Ben Jonson ¡]1572-1637¡^
English playwright and poet

 

 

¥@¬É¡@¡@Henry Vaughan

¨º©]±ß§Ú¬Ý¨£¤F¥Ã«í
¦p¦P¤@­Ó¤jÀô¦³µLºÉªº¥ú¦Ó¥B¼ä²b¡A
¡@¡@ ¥þµMµLÁn¡A¥¦¤]¬O¥ú©ú¡A
¦b¥¦¤U­±¡A®É¶¡¥H¤p®É¡A¤é¡A¦~
¡@¡@ ¨ü¤ÑÅéÅX°Ê
¹³­Ó¥¨¤jªº¼v¤l¹B¦æ¡A³o¥@¬É
¡@¡@ ©M¥¦ªºªø§À¸ò±q«e½Ä¡F
°gÅʪº·R¤H¥H¥L­Ìºë¥©ªº§@­·
¡@¡@ ¦b§@ºA«è¶D¡A
¥Lªº½Ýµ^¡A¥Lªº¤Û·Q¡A¥Lªº©b³v¡A
¡@¡@ ¤pÁo©úªº§C¤UÅw®T¡A
¦PµÛ¤â®M¡A·R±¡µ²¡A·M¬Nªººôù·R±ý
¡@¡@ ¥L¥i¶Qªº°]´I
¥þ³£´²¸m¤£ÅU¡A¥LªºÂù¥Ø
¡@¡@ ¥u¦V¨º¦·ªá¨à¶Éª`¡C

2
¨º³±¨Iªº¬F«È¬EµÛ²ø­«©M­WÁy
¹³¤È©]ªº¿@Ãú²¾°Êªº¨º»ò½wºC
¡@¡@ ¥L¤£´N¥h¡A¤]¤£¬y³s¡F
Âٵ۬ܡA¥i©w¸oªº·N©À¡]±â·t¹³¤é»k¯ë¡^
¡@¡@ ¦b¥LªºÆF»î¶¡¡A
¦p¶³ªº¨£ÃÒ«s­ú¦b¥~­±
¡@¡@ °lµÛ¥L¤@­P§o³Û¡C
«o¦p¦a¹«ÆpÀç¡A¥L¥Îªº¤èªk
¡@¡@ ¬O¦b¦a¤U§@¤u¡A
Ą̊ú¥LªºÂyª«¡A¦ýÁô¦í
¡@¡@ ¥Lªº³±¿Ñ¡A
§Q¥Î±Ð·|©M²½¾ÂªÎ¤v¡A
¡@¡@ §@°²¬Ý¦p·Lª«¡A
©P³ò¬Oª_¦å©M²\«B¡A
¡@¡@ ¦ý¥L¶¼¤U¤£ÅU¡C

3
®`©Èªº§[¶Þ°­§¤¦b»Éù×°ï¡A
¤@¥Í¦b¨ºùØ­W«ä¼¬±|¡A
¡@¡@ ¤£«H¥ô¦Û¤vªº¤â¥h¸I¨º¹Ð¦Ç¡A
«o¤£ªÖ¿n¤@ÂI¦b¤W­±¡A
¡@¡@ ¹ç¬¡µÛ¾á¤ßµs¸é¡C
¦³¤d¸U¤H¹³¥L¤@¼ËªºÄA­Ë
¡@¡@ ¦U¤H¾Ö©ê¦Û¤vªºªü°ôª«¡A
¹ý©³ªº¥ì§È¹§¾|¡A¤Ñ°ó¬O·P©x¨{¸¡
¡@¡@ ÃÕ¯ºµê¹¢
¤]¦³¤H©ñÁaµL¸`¨î
¡@¡@ ¨Ã¤£¤ç¤ç½×²z¡F
¦³³n®zªº¤HÅÖ²Ó¥²­p¡A¬°¤p¾¹¥£§Ð
¡@¡@ «o¦Û¬¯Ä£±o·N¡A
¥i¼¦ªº¯u²z³QÂÆµø¡A§¤µÛ¸Ô°O
¡@¡@ ¥L­Ìªº³Ó§Q¡C

4
¥t¦³¨Ç¤H¡A¤@ª½¦b­úª_©Mºq°Û¡A
ºq°Û¡A­úª_¡A¤É¹F¤Ñ¤W¡A
¡@¡@ ¶i¤J¨ºÀô¡AÁöµM¤£¥Î¯Í»H¡C
¾¾¡A¶Ì¤H­þ¡]§Ú»¡¡^¡A¹ç³ßÅw·t©]
¡@¡@ «o¤£­n¯u¥ú¡A
¥Í¬¡¦b¬}¥Þ¤¤¡A«ë´c¥Õ±Þ
¡@¡@ ¦]¬°¯àÅã©ú¹D¸ô¡A
¨º¹D¸ô±q¦º¤`©M«Õ·tªº¦í³B
¡@¡@ ¤Þ»â¨ì¯«¨ºùØ¥h¡A
¨º¹D¸ô¨Ï§A¯à½ñ¦V¤Ó¶§¡A
¡@¡@ ¤ñ¥¦ÁÙ­n©ú«G¡C
¦ý¬O·í§Ú³o¼Ë½×»¡¥L­Ìªº·ö¨g
¡@¡@ ¦³¤@¦ì¦V§Ú»´ÁnÁ¿¡G
¨ºÀô·s­¦¤£¬Oµ¹§O¤H¹w³Æªº
¡@¡@ ¥u¬°¥Lªº·s®Q¡C

¤Z¥@¬É¤Wªº¤@¤Á¨Æ¡X´N¹³¦×Å骺±¡¼¤¡A²´¥Øªº±¡¼¤¡A¨Ã¤µ¥ÍªºÅº¶Æ¡A³£¤£¬O±q¤÷¨Óªº¡A¤D¬O±q¥@¬É¨Óªº¡C³o¥@¬É©M¨ä¤Wªº±¡¼¤¡A³£­n¹L¥h¡A±©¿W¿í¦æ¯«¦®·Nªº¡A¬O¥Ã»·ªø¦s¡C¡]¬ù³ü¤G¡G16,17¡^

 

The World

I saw eternity the other night
Like a great Ring of pure and endless light,
¡@¡@ All calm, as it was bright,
And round beneath it, Time in hours, days, years
¡@¡@ Driv'n by the spheres
Like a vast shadow moved, In which the world
¡@¡@ And all her train were hurled;
The doting Lover in his quaintest strain
¡@¡@ Did there Complain,
Near him, his Lute, his fancy, and his flights,
¡@¡@ Wits sour delights,
With gloves, and knots the silly snares of pleasure
¡@¡@ Yet his dear Treasure
All scattered lay, while his eyes did pour
¡@¡@ Upon a flow'r.

2
The darksome Statesman hung with weights and woe
Like a thick midnight-fog moved there so slow
¡@¡@ He did not stay, nor go;
Condemning thoughts ¡]like sad Eclipses¡^ scowl
¡@¡@ Upon his soul,
And Clouds of crying witnesses without
¡@¡@ Pursued him with one shout.
Yet digged the Mole, and lest his ways be found
¡@¡@ Worked under ground,
Where he did Clutch his prey, but one did see
¡@¡@ That policy,
Churches and altars fed him, Perjuries
¡@¡@ Were gnats and flies,
It rained about him blood and tears, but he
¡@¡@ Drank them as free.

3
The fearful miser on a heap of rust
Sat pining all his life there, did scarce trust
¡@¡@ His own hands with the dust,
Yet would not place one piece above, but lives
¡@¡@ In fear of thieves.
Thousands there were as frantic as himself
¡@¡@ And hugged each one his pelf,
The down-right Epicure placed heav'n in sense
¡@¡@ And scorned pretence
While others slipt into a wide Excess
¡@¡@ Said little less;
The weaker sort slight, trivial wares Enslave
¡@¡@ Who think them brave,
And poor, despised truth sat Counting by
¡@¡@ Their victory.

4
Yet some, who all this while did weep and sing,
And sing, and weep, soared up into the Ring,
¡@¡@ But most would use no wing.
O fools ¡]said I,¡^ thus to prefer dark night
¡@¡@ Before true light,
To live in grots, and caves, and hate the day
¡@¡@Because it shows the way,
The way which from this dead and dark abode
¡@¡@ Leads up to God,
A way where you might tread the Sun, and be
¡@¡@ More bright than he.
But as I did their madness so discuss
¡@¡@ One whispered thus,
This Ring the Bridegroom did for none provide
¡@¡@ But for his bride.

All that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the Eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. And the world passeth away, and the lust thereof, but he that doth the will of God abideth for ever. ¡]I John Ch. 2, vs. 16,17¡^

Henry Vaughan ¡]1621-1695¡^
English poet

 

 

¥@¬ÉªºµêªÅ¡@¡@Francis Quarles

µê°²ªº¥@¬É¡A§A¤£¸Û¹ê
¡@¡@ §A¤£¯à´£¨Ñ³Ì§CªºÅw¼Ö¡G
§Aªº®¦´f¨º»ò·L¤p§[±¤¡A
¡@¡@ ¤£¨¬¥Hűo¤@­ÓªB¤Íª¾¤v¡F
¦b¦­±áªºÅw®T
¡@¡@ ¨ì©]±ß´N¤î®§¡G
»Ý¨D§A·¥¤Ö¯à°÷¨Ñµ¹¡A
§AÁٸرi§j¼N¡A­n¦P¤Ñª§¤ñ¡F
·MÄøªº¦a¡A§A¬¯¸Ø¡Fµê°²ªº¥@¬É¡A§A¤£¸Û¹ê¡C

§Aªø¦Þ¼G¥o¦bÁ¿»¡¨Ç
¡@¡@ µL­­ªº°]Ä_ª÷¦â¶Ç©_¡F
§A×±°â¯à°÷¬I»P
¡@¡@ µLºÉªºÅw®T±o¨Ó»´©ö¡F
§A¸ß°Ý¤í¦wªº¨}¤ß¡A
¡@¡@ ³\¿Õ·|¨Ï¦o¦w¶h¡F
§A½ç¤©ªº´N¦A§OµL©Ò¨D¡G
§A©Úµ´ªº¨S¦³½Ö¯à¨Ñµ¹¡C
§r¡I·MÄøªº¥@¬É¡A§A¬¯¸Ø¡Fµê°²ªº¥@¬É¡A§A¤£¸Û¹ê¡C

Áo©úªº¦Õ¦·
¡@¡@ «ç²z·|¦aªº¥©¨¥¡H
§Aªº¸Ü»¡¬Oª÷¤l¡A
¡@¡@ ¦ý§I²{¬O¶î¦âªºÄêªd¡G
§A¥i¥H¥Î¶B³N§@µP¡A
¡@¡@ §A«o¤£¯à°÷ª±¡G
§Aªº§Þ¥©³Ì©å¦H¡A«o¤´µM­nª§¤ñ¡F
¦pªG³Q¬Ý¬ï¡A´Nª§°õ¡A´N¿à¥Ö¡G
§A¬Oµê¦³¨äªí¡Fµê°²ªº¥@¬É¡A§A¤£¸Û¹ê¡C

§Aµê¹¢ªºÃÌÃh¬Ý¨Ó¹³
¡@¡@ ³y¥X·s¿ú°]Ä_ªºÅ±¹ô¼t¡F
¤@­Ó¼Ö¶é¡A¨S¦³§[±¤¡A
¡@¡@ ¨S¦³§ïÅÜ¡A¨S¦³­­¶q¡F
¹ê¦b¬Oµeº£ªº½c¡AùØ­±ªÅµL©Ò¦³¡A
¡@¡@ ¨S¦³Åw¼Ö¡A¨S¦³Ä_ÂáG
µêªÅªº¦a¡I¦P¤Hµ²¹ÙµêÁÀ¡F
µêªÅªº¤H¡I§A¥H¦a¬°­Ê¥M¡F
µêªÅªº¤H¡A§A·ö°g¡FµêªÅªº¦a¡A§A¤£¸Û¹ê¡C

¬°¦ó·M²Â¥i®¢ªºÆF»î¡A¥H³o¼Ë°ªªº«~½è¡A
¡@¡@ ¸Ë¦bÄݦa§C½âªº¾¹¥×ùØ¡A
¥¦³Ì°¶¤jªº°]Ä_¡A
¡@¡@ ¥u¬O´í·º©M©U§£¡H
¥¦°g¤HÅw¼Öªº¦Ü·¥
¡@¡@ ¤]¤£¹L¤@°{§Y³u¡H
³o´N¬O§A¨Ñµ¹§Ú­Ì¥²¦º¤§¤HªºªF¦è¡H
³o´N¬O³Ì°ªªº¡H³o«ç¯àµ¹§Ú­Ì¥­¦wµ½·N¡H
µê°²ªº¥@¬É¡A§A¤£¸Û¹ê¡C

±F°Ç´µ¡]Francis Quarles, 1592-1644¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡C

 

The Vainity of the World

False world, thou ly'st: thou canst not lend
¡@¡@ The least delight:
Thy favors cannot gain a friend,
¡@¡@ They are so slight;
Thy morning pleasures make an end
¡@¡@ To please at night:
Poor are the wants that thou supply'st,
And yet thou vaunt'st, and yet thou vy'st
With heaven; fond earth, thou boasts; false world, thou ly'st.

Thy babbling tongue tells golden tales
¡@¡@ Of endless treasure;
Thy bounty offers easy sales
¡@¡@ Of lasting pleasure;
Thou ask'st the conscience what she ails,
¡@¡@ And swear'st to ease her;
There's none can want where thou supply'st:
There's none can give where thou deny'st.
Alas! fond world, thou boasts; false world, thou ly'st.

What well-advised ear regards
¡@¡@ What earth can say?
Thy words are gold, but thy rewards
¡@¡@ Are painted clay:
Thy cunning can but pack the cards,
¡@¡@ Thou canst not play:
Thy game at weakest, still thou vy'st;
If seen, and then revy'd, deny'st:
Thou art not what thou seem'st; false world, thou ly'st.

Thy tinsel bosom seems a mint
¡@¡@Of new-coined treasure;
A paradise, that has no stint,
¡@¡@ No change, no measure;
A painted cask, but nothing in 't,
¡@¡@ Nor wealth, nor pleasure:
Vain earth! that falsely thus comply'st
With man; vain man! that thou rely'st
On earth; vain man! thou dot'st; vain earth, thou ly'st.

What mean dull souls, in this high measure,
¡@¡@ To haberdash
In earth's base wares, whose greatest treasure
¡@¡@ Is dross and trash?
The height of whose enchanting pleasure
¡@¡@ Is but a flash?
Are these the goods that thou supply'st
Us mortals with? Are these the high'st?
Can these bring cordial peace? false world, thou ly'st.

Francis Quarles ¡]1592-1644¡^
English poet

 

 

¤ÑÂy¡@¡@Francis Thompson

§Ú°kÁ×Í¢¡A¾ú¸g¥Õ±Þ¡A¨ì©]¶¡¡F
¡@¡@ §Ú°kÁ×Í¢¡A¾ú¸g¦~´_¤@¦~¡F
§Ú°kÁ×Í¢¡A¾ú¸g§Ú¦Û¤v«ä©À¤¤
¡@¡@ ¿ùºîªº°g®|¡F¦bÐâ°gªº²´²\ùØ
§Ú¸úÂÃÍ¢¡A¦b³sÄòªº¼H¯º«á­±¡C
¡@¡@¡@¡@ §Ú«æ³tªºÃkµn§Æ±æªº»·´º¡A
¡@¡@¡@¡@ ¤S§o³Û¡A¬y¦½¡A
¦b¤UÃ䥨¤j¥i©Èªº²`²W¡A
¡@¡@ ¨º±j§§ªº¸}¨B¡A¦b¨­«á¸òµÛ¡A¸ò¦b«áÃä¡C
¡@¡@¡@¡@ ¦ý¤£¬O¥^¦£ªº°l»°¡A
¡@¡@¡@¡@ ¸}¨B¨Ã¤£·W¶Ã¡A
¡@¡@ ±q®eªº³t«×¡Aºò«P¦Ó¤£¥¢²øÄY¡A
¡@¡@¡@ ¸}¨B¸`«µ¤¤ -- Án­µÅT°_
¡@¡@¡@ ¤ñ¨º¸}¨B§óªñÂâ --
¡@¡@¡@ ¡§§A³o­IÂ÷§Úªº¡A¸U¦³³£­IÂ÷§A¡C¡¨

¡@¡@¡@¡@§Ú§ÜÅG¡A¹O¶Vªk¨îªºÃä­­¡A
¦³³\¦h¥i·Rªºµ¡Âe¡A««µÛ¬õªºµ¡©©¡A
¡@¡@ ¨ä¶¡¦³®¦·RªºªÈÄñ
¡]§ÚÁöª¾¹DÍ¢ªº·R¸òÀHµÛ¡A
¡@¡@¡@¡@ «o¬O²`²`ªºÄß©È
±©®£¦³¤FÍ¢¡A´N¥²¶·±Ë±ó©Ò¦³ªº¨ä¥L·RÅÊ¡^¡F
¦ý¬O¡A¦pªG¨º¤pµ¡´v¥u¶}±Ò¤@®°¡A
¡@¡@ Í¢ªº¨g­·±N½Ä¶iùØ­±¡C
¡@¡@ ÄߩȤ£ª¾¦p¦ó°k¡A·R«o­n°l»°¡C
§Ú©b°k¡A¶W¶V¥@¬ÉªºÃä½t¡A
¡@¡@ Âô¶i¤F¸s¬Pªºª÷Åüµó¹D¶¡¡A
ÂZ¶Ã¤F¥L­Ìªº¬]Äæ´M¨D¾B±»¡F
¡@¡@¡@¡@ ¬ï¶V¨º¨ÇªÚ­»ªº²~Åø
·n°Ê¤ë«Gªº»ÈªùµoÁnÃôµM¡C
§Ú¹ï²M±á»¡¡G§Ö¨Ó¡F§i¶D©]¡G¤£­n¿ð©µ¡F
¡@¡@ ¥Î§Aªº·sªá±»®I§Ú
¡@¡@¡@¡@ ¸úÁרº·¥ºÝªº·Rªº²´¡I
¼»¥X§AÂaÄgªº¯½Àô¶§Ú¡A¥sÍ¢¬Ý¤£¨£¡I
¡@¡@ §Ú¸Õ¹MÍ¢©Ò¦³ªº¹²§Ð¡A²×©óµo²{
§ÚÁöµM­I°f¥L­Ì«o­s°í¡A
¥L­Ì¹ï¥D©¾¹ê¹ï§Ú«o¦hÅÜ¡A
¡@¡@ ¥L­Ìªº¹H°f¬O¯u¹ê¡A¨ª¸Û¬O´ÛÄF¡C
§Ú¦V©Ò¦³³tÅܪºªF¦è½Ð¨D³t´©¡F
¡@ ÃkÄa¦b¨C°}©I¼Sªº­·ªøÆc¤W­±¡C
¡@¡@¡@¡@ ¦ý¤£½×¥L­Ì¦p¦ó²r¹£¡A¯e¾p¡A
¡@¡@¡@ ¨ººÑÂŪºªøªÅ¥­­ì¡F
¡@¡@¡@¡@ ©Î¬O­¼¾r¹p¹q¡A
¡@¡@¡@ ¥L­ÌºòªþµÛÍ¢ªº¨®¾î¶V¤W¤Ñ
¶¿áÂqµÛ­¸¦æªº¹q°{ --
¡@¡@ ÄߩȤ£ª¾¦p¦ó°k¡A·R«o­n°l»°¡C
¡@¡@¡@ ¤´µM¤£¥^¦£ªº°l»°¡A
¡@¡@¡@¡@ ¸}¨B¨Ã¤£·W¶Ã¡A
¡@¡@¡@ ±q®eªº³t«×¡Aºò«P¦Ó¤£¥¢²øÄY¡A
¡@¡@¡@¡@ ¨º¸}¨B¸ò¦b«áÃä¡A
¡@¡@¡@¡@»y­µ¤ñ¨BÁn§ó¥[²M´· ¡X
¡@¡@¡@ ¡§¨S¦³¬Æ»ò¤£±µ¯Ç§Ú¡A¦Ó¯à±µ¯Ç§A¡C¡¨

§Ú¤£¦A´M¨D±q«eªº°g³~
¡@¡@¡@ ¨ºÁy¤Õ¬O¨k©Î¬O¤k¡F
¦ý¤´µM¦b¤p«Äµ£ªº²´¤¤
¡@¡@¡@ ¦ü¥G¦³¨Ç¬Æ»ò¡A¬Æ»ò¥i¥Hµ¹§ÚµªÂСF
¦Ü¤Ö¥L­Ì·|¤ä«ù§Ú¡A¤@©w¤ä«ù§Ú¡I
§ÚÂà¦V¥L­Ìº¡ÃhµÛ§Æ±æ¡F
¥i¬O¡A¥¿·í¥L­Ì©¿µM¥Ü·R¾®²¶
¡@¡@¡@ ±N­n§âµª®×¶É¦R¡A
¤Ñ¨Ï§ì¦í¤FÀY¾v©Ô¥L­ÌÂ÷¥h¡C
¡§¨Ó§a¡A§A­Ì¤j¦ÛµM¥t¥~ªº¨à¤k --¡¨
§Ú»¡¡G¡§»P§Ú¦P¨É§A­Ì¬ü¦nªºÅw®T¡F
¡@¡@¡@ Åý§Ú¿Ë§kÅwªï§A¡A
¡@¡@¡@ Åý§Ú»P§A¾Ö©ê»´¼¾¡A
¡@¡@¡@¡@ ¼^À¸
¡@¡@ §Ë§Ú­Ì¥À¿ËÄÆ´­ªºªø¾v¡A
¡@¡@¡@¡@ Åw®b
¡@¡@ ¦b¦o­·¬°Àð¾Àªº®c©²¡A
¡@¡@ ¦o´ïÂŪº³»»\¾BÂСA
¡@¡@ ·Ó§A¯Â¼äªº¼Ë¤l¡A
¡@¡@¡@¡@ ±qªM¤¤¡A¶É¶¼µÛ
¡@¡@ ´¹¼ü©ú«Gªº¶§¥ú¡C
¡@¡@¡@¡@ ³o¨Ç³£¹L¥h¤F¡F
§Ú´¿¬O¥L­Ì¥Ì¬ü¹Î«´¤¤¤§¤@­û --
¡@¡@ ¶}±Ò¹L¦ÛµMªº¯µ±K¤§­¬¡C
¡@¡@¡@¡@ §Úª¾¹D¤@¤Áªº·N§t
¡@¡@¡@¡@ ¦b¤W¤Ñ©T°õªºÁy¡F
¡@¡@¡@¡@ §Úª¾¹D¶³¦p¦ó¤É°_
¡@¡@¡@¡@ ¨g³¥ªº®ü¼Q¦Rªj²C¡F
¡@¡@¡@¡@¡@ ©Ò¦³ªº¥Í©Î¦º¤`
¡@¡@¡@¡@ ¤É©Î¨I­° -- ¨Ï¥L­Ì¯à§Î¦¨ --
§Ú¦Û¤vªº¤ß¹Ò¡A«s±¥©Î³p»» --
¡@¡@¡@¡@ ¦P¥L­ÌÅw¼Ö©Î´dºG¡C
¡@¡@¡@¡@ §Ú«Ü¼~´e¦b±ß¶¡
¡@¡@¡@¡@ ·í¦o¿UÂI¦o°{«Gªº¿O·ø
¡@¡@¡@¡@ ³ò¶¥Õ±Þ¦º¥hªº´LÄY¡C
¡@¡@¡@¡@ §ÚÅw¯º¦b²M±áªº²´Ã®¡C
§ÚÅwÄˤS´d«sÀHµÛ®ð­ÔÅÜ´«¡A

¡@¡@¡@¡@¤Ñ»P§Ú¤@¦P­úª_¡A
¤Ñªº²¢²\©M§Úªº¿Ä¦X¦¨ÄСF
¤i¶§ªº¤ß¨ª¬õ¾_Ÿ
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ §Ú§â¦Û¤v¸õ°Êªº¤ß¨Ã©ñ¦b¨ºÃä¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¤GªÌªº¼ö¥æ·|¬Û³s¡F
¦ý¤£¬O¦p¦¹¡A¦p¦¹§@¡A¥u¬O®ø°£§Ú¤H¥Íªº¶Ëµh¡C
§Úªº²´²\®{µMªgÀã¤F¤W¤Ñ¦Ç¦âªº­±ÀU¡C
¾¾¡I¦]¬°§Ú­Ì©¼¦¹¨¥»y¤£³q¡A
¡@¡@¡@¡@ §Ú©M¦ÛµM¬É¡FÁöµM§Ú¨¥»y¦³Án--
¡@¡@ ¥L­Ìªº¨¥»y«o¬OÀRÀq¡A¥L­Ì¥u¬O²¾°Ê¡C
¦ÛµM¡A¥i¼¦ªºÄ~¥À¡A¤£¯à°÷µÎ¸Ñ§Úªº¬\§ò¡F
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦pªG¦oÁÙ©Ó»{§Ú¡AÅý¦o
¸Ñ¤U¨ºÂŦ⪺¯Ý­m¡A¦V§ÚÅãÅS¥X
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦oÂù¨Åªº¬X³n¡F
¦o±q¨S¦³¥Î¤@ºwªº¨Å¥Ä´þ¼í
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ §Ú¼L®Bªº°®´÷¡C
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¹Gªñ§ó¹Gªñªº°l»°¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¸}¨B¨Ã¤£·W¶Ã¡A
¡@¡@¡@¡@ ±q®eªº³t«×¡Aºò«P¦Ó¤£¥¢²øÄY¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦³­ÓÁn­µ¶Ç¨Óªº§ó§Ö±¶
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦b¸}¨BªºÁnÅT¥H¥ý --
¡§ª`·N¡A¦pªG¤£º¡¨¬§Ú¡A¨S¦³¬Æ»ò·|º¡¨¬§A¡C¡¨

§ÚµL§Uªºµ¥«Ý§A·Rªº¤UÀ»¡I
¤@¥ó¤@¥óªº§A¸Ñ°£¤F§ÚªºªZ¸Ë¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¤S¥´­Ë¨Ï§Ú©}½¥¡F
¡@¡@¡@¡@ §Ú¥þµMµLªk¤Ï§Ü¡C
¡@¡@¡@¡@ §Ú·Q¡A§ÚºÎ¥h¡A¤S¿ôı¡A
ºCºCªº¡A§Úµo²{¦bºÎ¤¤³Q­é²æ±o¨ª»r¡C
§Ú´¿³¿²õªº¥H¥R¨Kªº«C¦~ºë¤O¡A
¡@¡@¡@¡@ ¦b§Ú¾Ù°Ê¥¨¬Wªº®É¨è
ºÉ±¡ªº¥ô·N¥Í¬¡¡Fªgº¡¤F¦Ã¸ñ¡A
§Ú¯¸¦b·³¤ë°ï¿nªº¦Ç¹ÐùØ --
¡@¡@ §ÚÁVÁϪº«C¦~¦º¥h¨I®I¦b¦Ç°ï©³¡C
§Ú¯}¸Hªº¦~¤é¤Æ¦¨·Ï³u¥h¡A
¦pªwªj¤ÉµÈ¤S¯}¸H¦b¶§¥ú¤Uªº¤ô­±¡C
¡@¡@¡@¡@ ¬Oªº¡A²{¦b³£¤w¯}¥¢¡G¹Ú¤Û
©M§@¹Úªº¤H¡Aµ\µ]©M§Ë²ÍªÌ¡F
¶W¶V§Úºó³s¤Û·Q¡A¦b¥¦½s´ªºªá¼ËùØ
¹BÂà¤j¦aµS¦p¤pª±·N¦bµÃ¶¡¡A
¸x¯Á³£¶û¤£°÷±j°·
¦]¬°¦a¤W¨I­«ªº¼~¶Ë¹L©ó¥Rº¡¡C
¡@¡@¡@¡@ °Ú¡I§Aªº·R°Z¬O
¤@ºØ³¥¯ó¡AÁö«h¬O¤£°I¤`ªº³¥¯ó¡A
¤£Åý¥ô¦óªá¨à´þªø¥u¦Û¤vÂX®i¡H
¡@¡@¡@¡@ °Ú¡I¥²©w --
¡@¡@¡@¡@ µL­­ªº³]­pªÌ --
¡@¡@ °Ú¡I§A°Z¬O©w­n¿NµJ¾ðªL¤~¥i³y¦¨¤ì¬´¡H
§Ú«C¦~ªº¤O¶q¯ÓºÉ§ÝŸµÛÂk©ó¹Ð¤g¡F
²{¦b§Úªº¤ß¦p¦P¯}µõªº¬u·½¡A
²´²\±qùØ­±¬y¿nµÛ¡A
¡@¡@¡@¡@ ±q³±À㪺«ä·Q¤£°±ªº¬y
¤ÀÂq¦b§Ú¤ßÆF¹Ä®§ªºªKÀY¡C
¡@¡@¡@¡@ ¬J¦p¦¹¡A¤S±N¦p¦ó¡H
ªG¼ß³o¼Ë­W¡AªG¥Öªº¨ý¹D¦ó¥H³ô¡H
§ÚÁô¬ùªº²q·Q°gÃú¤¤ªº®É¶¡ÂaÄgÃø¿ë¡F
±q¥Ã«íÁôÂ꺫°«®
«o°¸º¸¦³¸¹¨¤ÁnÅT°_¡F
¼È®É¾_°Ê°gÃú°{¶}ªÅ»Ø ¤@¤ù¡AµM«á
¦b¥b¿h¤§«á¼ÓÂö­«³Q¾B±»¡C
¡@¡@¡@¡@ ¦ý¨ìÍ¢¶Ç¥l¤§«á
¡@¡@¡@¡@ §Ú¤~±o¬Ý¨£¡A®i²{
µºÄRªºµµ³T¡A¬f¸­ªº«a°Ã¡F
§Úª¾¹DÍ¢ªº¦W¡A¸¹¨¤¤w¸g«Å¥Ü¡C
¬O§_¤Hªº¤ß©Î¥Í©R¯à¥X²£
¡@¡@¡@¡@ §Aªº²ø½[¡A§A¨º²£¦a
¡@¡@¡@¡@ ¥²¶·¥ÎÁTªÎ©M»G¦´ªº¦º¡H

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¦b¨ºªø¤[ªº°l³v¤§«á
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¥¨ÅT¤wªñ¦b¨­Ãä¡F
¡@¡@¡@¡@ ¨ºÁn­µ¥]³ò§Ú¹³¬O¬ð¨Óªº®üÀܤ@¯ë¡G
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¡§¬O§_§Aªº¤g¦a¤w¥þ¥¢ºÉ
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¹³¯}¦Ó¤S¸Hªº¥Ë¤ù¡H
¡@¡@¡@¡@ ¬Ý­þ¡A¦]§A°kÁ×§Ú¡A©Ò¦³ªº³£°kÁ×§A¡I
¡@¡@¡@¡@ ©_©Ç¡A¥i¼¦¡AµL¯qªºªF¦è¡A
¦ó¥²Åý¨ä¥Lªº§â§Aªº·R¹jÂ÷¡H
¥u¦³§Ú±qµL¦³³y¥X¸U¦³¡C¡¨Í¢»¡¡C
¡§¤H©Êªº·R»Ý­n¦³¤H¶¡ªº¦¨´N
¡@¡@¡@¡@ §A¦³¬Æ»ò¥i­È±o¸Ø¤f --
¡@¡@ ©Ò¦³ªd¶ôªº¤H¤¤³Ì»êżªºªd¶ô¡H
¡@¡@¡@¡@ ­ü¡A§A¤£ª¾¹D
§A¦óµ¥¤£­È±o¥ô¦óªº·R¡I
§A¯à§ä¨ì½ÖªÖ±Ï¨õ½âªº§A
¡@¡@¡@¡@ °£¤F§Ú¡A°£«D°ß¤@ªº§Ú¡H
©Ò¦³§Ú±q§A®³¥hªº§Ú­é¹Ü
¡@¡@¡@¡@ ¨Ã«D¬O­n®`§A¡A
¬O­n§A¯à³æ±q§Ú¤â¤¤´M±o¡C
¡@¡@¡@¡@ §A¤@¤Áµ£ïcªº»~·N
¤Û·Q¬O·l¥¢¡A§Ú³£¤w¸g¬°§A¦¬¦s¦b®aùØ¡F
¡@¡@¡@¡@ °_¨Ó¡A´¤ºò§Úªº¤â¡A¨Ó¡I¡¨

¡@¡@¨º¸}¨B¦b§Ú®Ç°±¦í¡F
¡@¡@ ©Î³\¬O§Úªº³±Æ{¡A
Í¢ªº¤â½®¦ù¥X¼¢¼¾¡H
¡@¡@ ¡§°Ú¡A³Ì·M¬N¡A³Ì³n®z¡A³Ìª¼¥Øªº¡A
¡@¡@ §Ú¬O¨º¤@¦ì§A´M¨D°l³v¡I
§AÅX°Ê§Úªº·R¡A·RÅX¨Ï§Ú¡C¡¨

­^°ê¸Ö¤H´ö¾ë¥Í ¡] Francis Thompson, 1859-1907¡^¡A¤÷¿Ë°õ·~Âå¥Í¡C¤÷¿Ë§Æ±æ¥LŪ¯«¾Ç¡A¦ý¥L¿ï¾Ü²ßÂå¾Ç¡C¤£¹L¡A¥L²ßÂ奢±Ñ¡A³h¯f¥æ­¢¡A¬°¤î¯fµh¡A¤S¬V¤W¤F¾~¤ùªº¶Ý¦n¡A²_¸¨­Û´°µóÀY¡A½æ¤õ®ã©M³ø¯È¬°¥Í¡A¤@«×±H©~¦b­×¾c©±ùØÀ°¶¢¡C¦ý¥LÁ`°õ·N¤£ªÖ©ñ±ó©Ò³ß·Rªº¤å¾Ç©M¾~¤ù¡C «á¨Ó¡A¦³¤@­Ó½s¿èWilfred Meynellµo²{¥Lªº¤~µØ¡A¦b¨äÂø§Ó¤Wµoªí¤F¥Lªº¸Ö¡A ¨Ã°e¥L¤JÂå°|Àø¾i«ì´_°·±d¡A¤S§U¥L¥Z¦æ¸Ö¶°¡C
¥Lªº¸Ö¥Xª©«á¡A«k®Ô¹ç¡]Robert Browning¡^Ū¹L¤§«á¤j¬°Æg½à¡F¯S§O¬O¡§¤ÑÂy¡¨¸Ö¡A¥LªºªB¤ÍCoventry Patmore ºÙ¤§¬°­^°ê¤å¾Ç¤¤ªº³Ì¨Î§@«~¡C
´ö¾ë¥Íªº¸Ö¡A«Ü¹³¤Q¤C¥@¬ö­^°ê©v±Ð¸Ö¤Hªº§@«~¡C¦b¡§¤ÑÂy¡¨¸Ö¤¤¡A¦³Â×´Iªº·N³ë¡AÁÙ¹³¶ø¥j´µ¤B ¡]St. Augustine¡^¡A ±Ô­z¦Û¤vªºÄb®¬¡A¯S§O¬O¯«ªº«í¤[§Ô­@©M¤£¥i§Ü©Úªº®¦¨å¡C¤H¦b¯«¥H¥~°l´Mº¡¨¬¡Aµ²ªG¤£¹L¬OµêªÅ©M¥¢±æ¡F¤]´y­z¤Hªº°kÁ×»P¯«®¦ªº°l³v¡A¥é¦ò¬O¸Ö½g²Ä¤@¦Ê¤T¤Q¤E½gªººt­z¡C

 

The Hound of Heaven Francis Thompson

I fled Him, down the nights and down the days,
¡@¡@ I fled Him, down the arches of the years;
I fled Him, down the labyrinthine ways
¡@¡@ Of my own mind; and in the mist of tears
I hid from Him, and under running laughter.
¡@¡@¡@¡@ Up vistaed hopes I sped;
¡@¡@¡@¡@ And shot, precipitated,
Adown Titanic glooms of chasmed fears,
¡@¡@ From those strong Feet that followed, followed after.
¡@¡@¡@¡@ But with unhurrying chase,
¡@¡@¡@¡@ And unperturbed pace,
¡@¡@ Deliberate speed, majestic instancy,
¡@¡@¡@¡@ They beat ¡V and a Voice beat
¡@¡@¡@¡@ More instant than the Feet ¡V
¡@¡@¡@¡@ "All things betray thee, who betrayest Me."

¡@¡@¡@¡@I pleaded, outlaw-wise,
By many a hearted casement, curtained red,
¡@¡@ Trellised with intertwining charities
¡]For, though I knew His love Who followed,
¡@¡@¡@¡@ Yet was I sore adread
Lest, having Him, I must have naught beside¡^;
But, if one little casement parted wide,
¡@¡@ The gust of His approach would clash it to.
¡@¡@ Fear wist not to evade, as Love wist to pursue.
Across the margent of the world I fled,
¡@¡@ And troubled the gold gateways of the stars,
Smiting for shelter on their clanged bars;
¡@¡@¡@¡@ Fretted to dulcet jars
And silvern chatter the pale ports o' the moon.
I said to dawn, Be sudden; to eve, Be soon;
¡@¡@ With thy young skyey blossoms heap me over
¡@¡@¡@¡@ From this tremendous Lover!
Float thy vague veil about me, lest He see!
¡@¡@ I tempted all His servitors, but to find
My own betrayal in their constancy,
In faith to Him their fickleness to me,
¡@¡@ Their traitorous trueness, and their loyal deceit.
To all swift things for swiftness did I sue;
¡@¡@ Clung to the whistling mane of every wind.
¡@¡@¡@¡@ But whether they slept, smoothly fleet,
¡@¡@¡@ The long savannahs of the blue;
¡@¡@¡@¡@ Or whether, Thunder-driven,
¡@¡@¡@ They changed their chariot 'thwart a heaven
Plashy with flying lightnings round the spurn of their feet ¡V
¡@¡@ Fear wist not to evade as Love wist to pursue.
¡@¡@¡@ Still with unhurrying chase,
¡@¡@¡@¡@ And unperturbed pace,
¡@¡@¡@ Deliberate speed, majestic instancy,
¡@¡@¡@¡@ Came on the following Feet,
¡@¡@¡@¡@ And a Voice above their beat ¡V
¡@¡@¡@¡@ "Naught shelters thee, who wilt not shelter Me."

I sought no more that after which I strayed
¡@¡@ In face of man or maid;
But still within the little children's eyes
¡@¡@ Seems something, something that replies;
They at least are for me, surely for me!
I turned me to them very wistfully;
But, just as their young eyes grew sudden fair
¡@¡@¡@¡@ With dawning answers there,
Their angel plucked them from me by the hair.
"Come then, ye other children, Nature's ¡V share
With me," said I, "your delicate fellowship;
¡@¡@¡@¡@ Let me greet you lip to lip,
¡@¡@¡@¡@ Let me twine with you caresses
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Wantoning
¡@¡@¡@¡@ With our Lady-Mother's vagrant tresses
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Banqueting
¡@¡@¡@¡@ With her in her wind-walled palace,
¡@¡@¡@¡@ Underneath her azured dais,
¡@¡@¡@¡@ Quaffing, as your taintless way is,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ From a chalice
¡@¡@¡@¡@ Lucent-weeping out of the dayspring."
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ So it was done;
I in their delicate fellowship was one ¡V
¡@¡@ Drew the bolt of Nature's secrecies.
¡@¡@¡@¡@ I knew all the swift importings
¡@¡@¡@¡@ On the willful face of skies;
¡@¡@¡@¡@ I knew how the clouds arise
¡@¡@¡@¡@ Spumed of the wild sea-snortings;
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ All that's born or dies
¡@¡@¡@¡@ Rose and drooped with¡Xmade them shapers
Of mine own moods, or wailful or divine¡X
¡@¡@¡@¡@ With them joyed and was bereaven.
¡@¡@¡@¡@ I was heavy with the even,

¡@¡@¡@¡@When she lit her glimmering tapers
¡@¡@¡@¡@ Round the day's dead sanctities.
¡@¡@¡@¡@ I laughed in the morning's eyes.
I triumphed and I saddened with all weather,
¡@¡@¡@¡@ Heaven and I wept together,
And its sweet tears were salt with mortal mine;
Against the red throb of its sunset-heart
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ I laid my own to beat,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ And share commingling heat;
But not by that, by that, was eased my human smart.
In vain my tears were wet on Heaven's gray cheek.
For ah! we know not what each other says,
¡@¡@¡@¡@ These things and I; in sound I speak ¡X
¡@¡@ Their sound is but their stir, they speak by silences.
Nature, poor stepdame, cannot slake my drouth;
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Let her, if she would owe me,
Drop yon blue bosom-veil of sky, and show me
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ The breasts o' her tenderness;
Never did any milk of hers once bless
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ My thirsting mouth.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Nigh and nigh draws the chase,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ With unperturbed pace,
¡@¡@¡@¡@ Deliberate speed, majestic instancy;
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ And past those noised Feet¡X
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ A voice comes yet more fleet¡X
"Lo naught contents thee, who content'st not Me."

Naked I wait Thy love's uplifted stroke!
My harness piece by piece Thou has hewn from me,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ And smitten me to my knee;
¡@¡@¡@¡@ I am defenseless utterly.
¡@¡@¡@¡@ I slept, methinks, and woke,
And, slowly gazing, find me stripped in sleep.
In the rash lustihead of my young powers,
¡@¡@¡@¡@ I shook the pillaring hours
And pulled my life upon me; grimed with smears,
I stand amid the dust o' the mounded years¡X
¡@¡@ My mangled youth lies dead beneath the heap.
My days have crackled and gone up in smoke,
Have puffed and burst as sun-starts on a stream.
¡@¡@¡@¡@ Yea, faileth now even dream
The dreamer, and the lute the lutanist;
Even the linked fantasies, in whose blossomy twist
I swung the earth a trinket at my wrist,
Are yielding; cords of all too weak account
For earth with heavy griefs so overplussed.
¡@¡@¡@¡@ Ah, is Thy love indeed
A weed, albeit an amaranthine weed,
Suffering no flowers except its own to mount?
¡@¡@¡@¡@ Ah! must¡X
¡@¡@¡@¡@ Designer infinite!¡X
¡@¡@ Ah! must Thou char the wood ere Thou canst limn with it?
My freshness spent its wavering shower i' the dust;
And now my heart is as a broken fount,
Wherein tear-drippings stagnate, spilt down ever
¡@¡@¡@¡@ From the dank thoughts that shiver
Upon the sightful branches of my mind.
¡@¡@¡@¡@ Such is; what is to be?
The pulp so bitter, how shall taste the rind?
I dimly guess what Time in mists confounds;
Yet ever and anon a trumpet sounds
From the hid battlements of Eternity;
Those shaken mists a space unsettle, then
Round the half-glimpsed turrets slowly wash again.
¡@¡@¡@¡@ But not ere him who summoneth
¡@¡@¡@¡@ I first have seen, enwound
With blooming robes, purpureal, cypress-crowned;
His name I know, and what his trumpet saith.
Whether man's heart or life it be which yields
¡@¡@¡@¡@ Thee harvest, must Thy harvest fields
¡@¡@¡@¡@ Be dunged with rotten death?

¡@¡@¡@¡@¡@¡@Now of that long pursuit
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Comes on at hand the bruit;
¡@¡@¡@¡@ That Voice is round me like a bursting sea:
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ "And is thy earth so marred,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Shattered in shard on shard?
¡@¡@¡@¡@ Lo, all things fly thee, for thou fliest Me!
¡@¡@¡@¡@ Strange, piteous, futile thing,
Wherefore should any set thee love apart?
Seeing none but I makes much of naught," He said,
"And human love needs human meriting,
¡@¡@¡@¡@ How hast thou merited¡X
¡@¡@ Of all man's clotted clay the dingiest clot?
¡@¡@¡@¡@ Alack, thou knowest not
How little worthy of any love thou art!
Whom wilt thou find to live ignoble thee
¡@¡@¡@¡@ Save Me, save only Me?
All which I took from thee I did but take,
¡@¡@¡@¡@ Not for thy harms,
But just that thou might'st seek it in My arms.
¡@¡@¡@¡@ All which thy child's mistake
Fancies as lost, I have stored for thee at home;
¡@¡@¡@¡@ Rise, clasp My hand, and come!"

¡@¡@Halts by me that footfall;
¡@¡@ Is my gloom, after all,
Shade of His hand, outstretched caressingly?
¡@¡@ "Ah, fondest, blindest, weakest,
¡@¡@ I am He Whom thou seekest!
Thou dravest love from thee, who dravest Me."

1890-92¡@¡@¡@¡@1893

 

 

ÁôÂ꺽u¡G¤Hªº©w¼Æ¡@¡@Joseph Addison Alexander

¦³¤@­Ó®É­Ô¡A§Ú­Ì¤£ª¾¦ó®É¡A
¡@¡@ ¦³¤@­Ó¦aÂI¡A§Ú­Ì¤£ª¾¦ó¤è¡A
°OµÛ¤Hªº©w¼Æ¡A
¡@¡@ ©¹ºaÄ£©Î¬O¥¢±æ¡C

¦³¤@±ø½u§Ú­Ì¬Ý¤£¨£ªº½u¡A
¡@¡@ ¦b¨C±ø¹D¸ô¤W¬Û¹J¡A
¨º¬OÁôÂêºÃä­­
¡@¡@ ¬É¤ÀµÛ¯«ªº§Ô­@©M¯P«ã¡C

¶V¹L¨º¬É­­´N¬O¦º¤`¡A
¡@¡@ ¹³¬O®¨µMªºÁ{¨ì¤@¼Ë¡F
¤£·|®§·À²´¤¤ªº¥ú«G¡A
¡@¡@ ¤£¬O»a¥Õ¥N´ÀÂ׿Aªº°·±d¡C

¨}¤ß¥i¯à¨ÌµM¦w¶h¦Û¦b¡A
¡@¡@ ºë¯«¤]»´ÃP¦Ó¥B´r§Ö¡F
¨ÌµM·|¨ú¼Ö·P¨üÅw¼Ö¡A
¡@¡@ ¥B§â¼~¼{¼È®É©ß¶}¡C

¦ý¦bÃB¤W¯«¤w¸g³]©w
¡@¡@ ¤@­Ó¤£¯à©Ù°£ªº°O¸¹¡A
¤H¤£¯à¬Ý¨£¡A¦]¬°¤H¤´¬O
¡@¡@ ½M²´¦b©ü·t¤¤¤£¯àª¾¾å¡C

¥u¬O¨º³Q©w¸oªÌ¦b¥@ªº¸ôµ{
¡@¡@ ¤]³\¹³¥ì¨l¶}ªáÁc²±¡F
¥L¤£´¿¡A¤£·|¡A¤]¤£ª¾¹D¡A
¡@¡@ ¤£Ä±±o¥Lªº¸o¦D¤w©w¡C

¥Lª¾¹D¡A¥L·Pı¸U¨Æ¦ë³q¡A
¡@¡@ ¤@µL©ÒÄߩȦwí¥­ÀR¡F
¥Í¬¡¡A¦º¤`¡A¦b¦aº»ùØÄ±¿ô¡A
¡@¡@ ¥L¤£¶È³Q©w¸o¡A¥B¨ü¥Ã¦D¡C

¾¾¡I­þùجO¨º±ø¶ø¯µªº¯¶½u
¡@¡@ »P§Ú­Ìªº¹D¸ô¬Û¹J¡F
¯«¦Û¤v°_»}¡A½Ö¶V¹L¦¹­­¡A
¡@¡@ ¥²¥Ã»·¥¢³à¨ü©G¶A¡C

§Ú­Ì¦b¸o¤¤Ä~Äò«e¶iÁÙ­n¦h»·¡H
¡@¡@ ¯«ªº¼e®eÁÙ¦³¦hªø¡H
¦b­þùجO¬ß±æªººÉÀY¡A¹L¦¹´N
¡@¡@ ¶i¤JµLºÉªº¥¢±æ¡H

±q½Ñ¤Ñ¤§¤Wµo¥X¦^­µ¡G
¡@¡@ ¡§§A­ÌÂ÷¶}¯«ªº¤H¡A
·í¶XµÛÁÙ¦³¡¥¤µ¤é¡¦¡A®¬§ï¦^Âà¡A
¡@¡@ ¤£¥iµwµÛ§Aªº¤ß¡C¡¨

¡@¡@¨È­}¥Í.¨È¾ú¤s¤j¡]J. Addison Alexander, 1809-1860¡^¬ü°ê±Ð¨|®a¡C

 

The Hidden Line, or The Destiny of Men

There is a time, we know not when,
¡@¡@ A point we know not where,
That marks the destiny of men
¡@¡@ To glory or despair.

There is a line by us unseen,
¡@¡@ That crosses every path;
The hidden boundary between
¡@¡@ God's patience and his wrath.

To pass that limit is to die,
¡@¡@ To die as if by stealth;
It does not quench the beaming eye,
¡@¡@ Or pale the glow of health.

The conscience may be still at ease,
¡@¡@ The spirit light and gay;
That which is pleasing still may please,
¡@¡@ And care be thrust away.

But on that forehead God has set
¡@¡@ Indelibly a mark,
Unseen by man, for man as yet
¡@¡@ Is blind and in the dark.

And yet the doomed man's path below
¡@¡@ May bloom as Eden bloomed;
He did not, does not, will not know,
¡@¡@ Or feel that he is doomed.

He knows, he feels that all is well,
¡@¡@ And every fear is calmed;
He lives, he dies, he wakes in hell,
¡@¡@ Not only doomed, but damned.

Oh! where is that mysterious borne
¡@¡@ By which our path is crossed;
Beyond which, God himself hath sworn,
¡@¡@ That he who goes is lost.

How far may we go on in sin?
¡@¡@ How long will God forbear?
Where does hope end, and where begin
¡@¡@ The confines of despair?

An answer from the skies is sent:
¡@¡@ "Ye that from God depart,
While it called today, repent,
¡@¡@ And harden not your heart."

J. Addison Alexander ¡]1809-1860¡^
American educator

 

 

¨F¤¤ªº¦W¦r¡@¡@Hanna Flagg Gould

§Ú¿W¦Û¨«¦b®ü¬vªº©¤Ãä¡A
¤âùØ®³µÛ¯]¥úªº¨©´ß¤@¤ù¡G
§ÚÅs¤U¸y¼g¦b¤F¨Fªº¤W­±
§Úªº¦W¦r ¡X ¨º¦~ ¡X ¨º¤ë¨º¤Ñ¡C
±q¨ºùاÚÄ~Äò¦A©¹«e¨«¡A
¤SÂਭ¦^±æ¤F¤@¤U­I«á¡F
¤@­Ó¤j®ö±²¨Ó¤S°ª¤S«æ¡A
§â§Úªº¦W¦r¨R¬~¥h¤FµL²ª¸ñ¡C

¦]¦¹§Ú·Q¡A¤£¥Î¦A¹L¦h¤[
§Ú¦b¦a¤Wªº¦L°O±N¤@µL¦s¯d¡G
¶Â¦â¿ò§Ñ¤§®üªº¥¨®ö
±N­n´é¨Ó²T¨S¹M¦a°g¯í
§Ú©Ò´¿½ñ¹Lªº¨FÅy
®É¶¡¡A¦s¦b¡A³£¤£´_¥i¨£¡A
§Ú--§Úªº¤é¤l--§Ú¥Îªº¦W¦r¡A
¯d¤£¤U¥i´Mªº¤@Âܤ@¸ñ¡C

¦ý¬O¡AÍ¢¼Æ­p©Ò¦³ªº¨F²É
¤]´x´¤µÛ²³¤ô¦bÍ¢ªº¤âùØ¡A
§Úª¾¹D¦³¤@­Ó¥Ã¦sªº¥UÄy
¦b§Úªº¦W¤Uª`°O¡A
©Ò¦³§Ú¦×¨­ªº°Ê§@±¹¬I¡A
©Ò¦³§Ú¤ß»îªº·N©ÀÀç«ä¡A
¦b³oµu¼È¤@¥Í¤¤³£³Q°O¿ý
¬°­n±oºaÄ£©Î¬O¨ü²Û°d¡C

¡@¡@ÅUº¸¼w¡]Hannah F. Gould, 1789-1865¡^,¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

A Name in the Sand

Alone I walked the ocean strand;
A pearly shell was in my hand:
I stooped and wrote upon the sand
My name ¡X the year ¡X the day.
As onward from the spot I passed,
One lingering look behind I cast;
A wave came rolling high and fast,
And washed my lines away.

And so, methought, 'twill shortly be
With every mark on earth from me:
A wave of dark oblivion's sea
Will sweep across the place
Where I have trod the sandy shore
Of time, and been, to be no more,
Of me¡Xmy day¡Xthe name I bore,
To leave no track nor trace.

And yet, with Him who counts the sands

And holds the waters in His hands,
I know a lasting record stands
Inscribed against my name,
Of all this mortal part has wrought,
Of all this thinking soul has thought,
And from these fleeting moments caught
For glory or for shame.

¡@¡@Hannah Flagg Gould ¡]1789-1865¡^, American poet

 

 

°ß¿WÂÇ«H¡@¡@Michelangelo

¥þ¦a¤Wªºª«¦A¨S¦³¤ñ§Ú§ó¨¸´c¨õ½â
¦pªG¨S¦³§A¡A§Úªº¤H¥Í¥u¦³´dºG¡C
²{¦b¡A§ÚªºÆF³´¦b½Ñ¦hªº¿ù¥¢ùØ­±¡A
³n®z¡A¯h­Â¡A¤£°í¡AÀµ¨D§Aªº³j§K¡C
¦Ü°ªªº¥D°Ú¡I¦V§Ú¦ù®i¨º¬I®¦ªºÁå¡A
¨ºÁå¡A»P¦U¼Ë¯«¸tªº®¦½ç¬Û³s¡G
§Ú¥H«H¤ßªº·¥­­¶É¶DÆF»îªº²`Ä@¡A
°kÁצ׼¤¡A¥¦ªº¸ô¤Þ¦V¦º¤`³±¶¡¡C
¦³¤Fµ}¦³®¦½ç¤¤³Ì¤jªº®¦½ç¡A¤´µM
Ä@¨D§ó¥[Âײ±¡FÁÙ¦A­n¨D§ó¥[²K¡A
¦]¬°¥@¬É¤£¯à°÷µ¹¯u¹êªºº¡¨¬¥­¦w¡A
°ß¿WÂǵ۫H¡A¨Ï§Úªº¤º¤ß¦¨¬°
´é¬y¥X´d­W²´²\ªº¬u·½¡A¯u¹ê®¬¸o¡G
¦¹¥~¦A¨S¦³§OªºÆ_°Í¯à¶}±Ò¤Ñ°óªù­­¡C

¦Ì¥[°Ç¦wµXù¡]Michelangelo, di Lodovico Buonarroti Simoni, 1475-1564¡^ ·N¤j§QÀJ¶ì®a¡Aµe®a¡A«Ø¿v®v¡A¸Ö¤H¡C

 

By Faith Alone

No earthly object is more base and vile
Than I, without Thee, miserable am.
My spirit now, midst errors multiform,
Weak, wearied, and infirm, pardon implores.
O Lord most high! extend to me that chain
Which with itself links every gift divine:
Chiefest to my faith I bid my soul aspire,
Flying from sense, whose path conducts to death.
The rarer be this gift of gifts, the more
May it to be abound; and still the more,
Since the world yields not true content and peace
By faith alone the font of bitter tears
Can spring within my heart, made penitent:
No other key unlocks the gates of heaven.

Michelangelo ¡]1475-1564¡^
Italian sculptor, painter, & architect

 

 

®¦¨å¡@¡@George Herbert

§Úªº®Ú¥»¦º¤`¬\°®¡A
¥ô§Ú²Â©åªº³Ò­W¼åÄé¤]¤£¯à¼W²K¡G
¾¾¡AÅý§A¤£¤î®§ªº®¦¨å
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡I

¦pªG¤Ó¶§¤´µM±»­±¤£ÅU¡A
§Aªº·µ¹ê¦b¦¨¬°¨cº»¡A
§Aªº¨Æ¤u¬°©]ªº«R¸¸¡G¾¾¡AÅý®¦¨å
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡I

¥ÌÅS¨C¦­±á­°¸¨¡A
Ãø¹D¥ÌÅS§â§AªºÂF¤l³Ó¹L¡H
¥ÌÅS¡Aµ´¤£¬O«C¯ó¯à°÷¥l¨Ó¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡C

¦º¤`¤@ª½¦b¤u§@¦p¦P¦a¹«¡A
¨C¤@°Ê§@³£¦b¬°§Ú±¸¼X¹Ó¡G
Åý®¦¨å¤]¦b§ÚªºÆF»î¤u§@¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡C

¸o¤@ª½¦bÁèÀ»¬°ªº¤ßÆF
¨ÏµêªÅµL·R¦¨¬°­èµw¡G
Åý¬X³nªº®¦¨å®ø°£¥¦ªº¸Þ­p¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡C

¾¾¡A¨Ó§a¡I¦]¬°§Aª¾¹D¹D¸ô¡G
¦pªG§A¤£¬°©Ò²¾¡A
´N§â§Ú²¾¥h¡A¦b¨ºùاڵL»Ý»¡¡A
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¦Û¤W­°¤U¡C

 

Grace

My stock lies dead, and no increase
Doth my dull husbandry improve:
O let thy graces without cease
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above!

If still the sun should hide his face,
Thy house would but a dungeon prove,
Thy works night's captive: O let grace
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above!

The dew doth ev'ry morning fall,
And shall the dew outstrip thy dove?
The dew, for which grass cannot call,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above.

Death is still working like a mole,
And digs my grave at each remove:
Let grace work too, and on my soul
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above.

Sin is still hammering my heart
Unto a hardness, void of love:
Let suppling grace, to cross his art,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above.

O come! for thou dost know the way:
Or if to me thou wilt not move,
Remove me, where I need not say,
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ Drop from above.

¡@¡@George Herbert

 

 

·R¡@¡@George Herbert

·R¤W«e¨ÓÅwªï§Ú¡C¦ý§ÚªºÆF»îÁY°h
»XµÛºpª¹ªº¹Ð¦Ç©M¸o¡C
¥i¬O¡A©ú²´ªº·R¡A±q§Ú¤@ÁÚ¶iªùÂe¡A
´N¬Ý¥X§Úªº¿ðºÃ¤£«e¡C
·R§ó¥[´Nªñ§Ú¸ò«e¡A·Å¬X¿Ë¤Áªº
°Ý§Ú¦³¬Æ»ò¯Ê¤í¡C
§Ú»¡¡G¡§¤@¦ì¶Q»«­n¨Ó³oùØ¡C¡¨
·R»¡¡G¡§¨º¤H¥¿¬O§A¡C¡¨
¡§°Ú§r¡I§Ú¡H³o¼Ëªº§Ñ®¦­t¸q¡A¤@µL¨}µ½¡H
§Ú¤£´±¬Ý§AªºÁy¡C¡¨
·R©ÔµÛ§Úªº¤â¡A·L¯ºµÛ¦^À³¡G
¡§°£¤F§ÚÁÙ¦³½Ö³y¤Hªº²´·ú¡H¡¨
¡§¥D°Ú¡A¤£¿ù¡C¦ý§Ú¦Ã·l¤FÂù²´¡A²z·í©ê²Û
¥h¨ì¸Ó¥hªº¨ºùØ¡C¡¨
·R»¡¹D¡G¡§§A¥iª¾¹D¬O½Ö­I­t¤F·^¤×¡H¡¨
¡§¿Ë·Rªº¡A§ÚÄ@·N¨ÓªA¨Æ¡C¡¨
·R»¡¹D¡G¡§§A¤@©w­n¤J®u¡A¨Ó¹Á§Úªº¦×¡C¡¨
³o¼Ë¡A§Ú´N§¤¤U¨Ó¨É¨ü¡C

 

Love

Love bade me welcome; yet my soul drew back
¡@¡@¡@¡@ Guilty of dust and sin.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
¡@¡@¡@¡@ From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
¡@¡@¡@¡@ If I lack'd any thing.

"A guest", I answer'd, "worthy to be here."
¡@¡@¡@¡@ Love said, "You shall be he."
"I the unkind, ungrateful? Ah my dear,
¡@¡@¡@¡@ I cannot look on thee."
Love took my hand, and smiling did reply,
¡@¡@¡@¡@ "Who made the eyes but I?"

"Truth Lord, but I have marr'd them; let my shame
¡@¡@¡@¡@ Go where it doth deserve."
"And know you not", says Love, "who bore the blame?"
¡@¡@¡@¡@ "My dear, then I will serve."
"You must sit down", says Love, "and taste my meat."
¡@¡@¡@¡@ So I did sit and eat.

George Herbert ¡]1593-1633¡^
English religious poet

 

 

ÂàÅÜ¡@¡@G.K. Chesterton

Àþ®§¶¡§Ú§C¤UÀY¤§«á
¾ã­Ó¥@¬É½Âà¨Ã¥ß±o¥¿ª½¡A
§Ú¥X¨Ó¦Ñªº¸ô·Ó±o¥Õ´·¡A
§Ú¨«¦b¸ô¤WÅ¥¨£©Ò¦³ªº¤H¦b»¡¡A
¦pªLªº¦ÞÀY¡A¹³¬î¤Ñªº¾ð¸­¥¼²æ¡A
ÁöµM¤£¬O¤£¥i·R¥u¬O©_²§©M»´ÃP¡F
¹ï©óÂÂÁ¼»y©M·s±Ð±ø¡A¤£¬O¬Ý»´
¥u·Å©Mªº¡A¹³¤H·L¯ºµÛ¹ï«Ý¦ºªÌ¡C

´¼ªÌ¯àµ¹¤H¤@¦Ê±i¦a¹Ï¡A
¥L­ÌÃk´©¦t©z¹³¬Oª¦¾ð¡A
¥L­Ì¥Î³\¦h²z©Êªº¿zð¨Ó½¥h¡A
Åý¶Àª÷º|¥¢«o¦¬Âð_¬âÄt¡G
³o¤@¤Á¹ï©ó§Ú³£¤£¦p¹Ð¤g¡A
¦]¬°§Ú¬¡¤F¡A§Ú¦W¥s©Ô¼»¸ô¡C

 

The Convert

After one moment I bowed my head
And the whole world turned over and came upright,
And I came out where the old road shone white,
I walked the ways and heard what all men said,
Forests of tongues, like autumn leaves unshed,
Being not unlovable but strange and light;
Old riddles and new creeds, not in despite
But softly, as men smile about the dead.

The sages have a hundred maps to give
That their crawling cosmos like a tree,
They rattle reason out through many a sieve
That stores the sand and lets the gold go free:
And all these things are less than dust to me
Because my name is Lazarus and I live.

G.K. Chesterton ¡]1874-1936¡^
English journalist novelist & poet

 

¥£§Ð¡@¡@William Cowper

¾¾¡A¨º´×«Î¦b¼s×Àªº­ì³¥¡A
µLºÉ³sºøªººñ½®¡A
¨ºùØÀ£º^©M¶B´ÛªºÁÁ¨¥
¦¨¥\»P¤£¦¨¥\ªº¾Ôª§¡A
¥i¥H¥þ¤£Ãö§Ú¡I¨C¤Ñ¶Ç»D
¥@¬É¥Rº¡¤F¤£¤½©M¼É¦æ
¨Ï§Ú¦Õ¦·µh­WÆF»î¹½«ë¡C
¥þ¨S¦³¦×¦b¤H­èµwªº¤ß¡F
¹ï¤H¥¢¥h¤F·Pı¡F
¨º¦ÛµMªº¥S§ÌÃö³s¨ü¤F¶Ë·l
¦p¦P³Â¹J¨ì¤õµK¯}¸HµL¦s¡C
¥Lµo²{¦PÃþªº¸o¹L¦b©ó¥Ö½§
ÃC¦â©M¥L¤£¦P¡A¨Ã¥B¦³¤O¶q
´N¥i¥H¬°¤F³oµL»ù­Èªº­É¤f¦Ó°ÊªZ
§P©w¨ä§@¬°¦XªkªºÂyª«¡C
¤g¦a¶È¤@±a¤ô¤§¹j©¼¦¹«ë´c¡C
¤s¯ß³s±µ¨Ï°ê»P°êºc¦¨¤³»Ø¡A
¥»¸Ó¬O¿Ë±Ú¹³¤ôºw¶×¦X¬°¤@¡C
¦p¦¹¤H´c«Ý¥Lªº§Ì¥S¦Ó¥B·´·À¡A
³ÌÃaªº¡A³Ì¥i´d«sªº¬O
¤H©Ê³Ì²Ê³¥¡A³Ì©¯äªº¦ÃÂI¡A
¬Oµ¹¥L±aÂêÃì¡A§Ð¨Ï¥L¡Aº^¨ú¥Lªº¦½
¥ÎÃ@¥´¡A¦pªG·O¼¦¬Ý¨£
³o¼Ëªº­h«Ý¬¹¯b¦o¤]·|¬y¦å´dª_¡C
¤H¤S¦p¦ó¡H¬Æ»ò¤H¡A¦³¤Hªº±¡·P¡A
¬Ý¨ì³o¼Ë¡A¯à¤£²ÛºF¡A
««¤UÀY¡A·Q¥L¦Û¤v¤]¬O¤H¡H
§Úµ´¤£­n¤@­Ó¥£Áõ¯Ñ§Úªº¥Ð¡A
©ïµÛ§Ú¡A¦bºÎı®É¬°§Ú¥´®°¡A
·í§Ú¿ô¨Ó¥L´NµoŸ¡A¥ô¦h¤j°]´I¡A
¨ºµ¬¤O©Ò±oªº§Ú¤£¯à¶R½æÁÈ¿ú¡C
¤£¡F¦Û¥Ñ¦p¦¹¥i¶Q¡A¦b§Ú¤ß¤¤¿Å¶q
¬Ãµø¦b©Ò¦³ªº»ù­È¤§¤W¡A
§Ú²`Ä@¦Û¤v§@¥£Áõ¡A
³Q®¹¸j¡A¦Ó¤£Ä@§âÂêÃì¥[©ó¥L¤H¨­¤W¡C
§Ú­Ì¨S¦³¥£Áõ¦b¥»¶m¡C¡X ³o¼Ë¡A¬°¬Æ»ò¦b¥~¨¹¡H
¥L­Ì¤@«×´¿¦Û¤v¯è¹Lªi®ö
¨Ï§Ú­Ì³¡¤À¤H±o¨ì¦Û¥Ñ©M¸Ñ©ñ¡C
¥£Áõ¤£¯à°÷¦s¦b©ó­^°ê¡F¦pªG¥L­ÌªºªÍ
±µ¨ü¤F§Ú­ÌªºªÅ®ð¡A¥L­Ì¥ß§Y¦Û¥Ñ¡F
¥L­Ì½ñ¤W§Ú­Ìªº°ê¤g¡A¥L­ÌªºÏEÂê´N²æ¸¨¡C
¨º¬O°ª¶Qªº¡Aªí©ú¤@­Ó°ê®a¦Û»¨
¨É¦³¥i¸r¼}ªººÖ¤À¡C¦]¦¹¡AÀ³¸Ó´²¼½¡A
Åý³oºÖ¤À©P¬y¦b¨C­Ó¦åºÞ
¦b§Ú­Ì¥þ°ê¡F³o¼Ë¡A·í¤£¦CÄA
Åv¤O©Ò¤Î¡A¤HÃþ¤]¥i·P¨ü¦oªº·O´f¡C

 

Slavery
¡@¡@From The Timepiece

O for a lodge in some vast wilderness,
Some boundless contiguity of shade,
Where rumour of oppression and deceit
Of unsuccessful or successful war,
Might never reach me more! My ear is pained,
My soul is sick, with every day's report
Of wrong and outrage with which earth is filled.
There is no flesh in man's obdurate heart;
It does not feel for man; the natural bond
Of brotherhood is severed as the flax
That falls asunder at the touch of fire.
He finds his fellow guilty of a skin
Not coloured like his own, and, having power
To enforce the wrong, for such a worthy cause
Dooms and devotes him as his lawful prey.
Lands intersected by a narrow frith
Abhor each other. Mountains interposed
Make enemies of nations, who had else
Like kindred drops been mingled into one.
Thus man devotes his brother, and destroys;
And, worse than all, and most to be deplored
As human nature's broadest, foulest blot,
Chains him, and tasks him, and exacts his sweat
With stripes, that Mercy, with a bleeding heart,
Weeps, when she sees inflicted on a beast.
Then what is man? And what man, seeing this,
And having human feelings, does not blush,
And hang his head, to think himself a man?
I would not have a slave to till my ground,
To carry me, to fan me while I sleep,
And tremble when I wake, for all the wealth
That sinews bought and sold have ever earned.
No; dear as freedom is, and in my heart's
Just estimation prized above all price,
I had much rather be myself the slave,
And wear the bonds, than fasten them on him.
We have no slave at home.¡X Then why abroad?
And they themselves once ferried o'er the wave
That parts us are emancipate and loosed.
Slaves cannot breathe in England; if their lungs
Receive our air, that moment they are free;
They touch our country, and their shackles fall.
That's noble, and bespeaks a nation proud
And jealous of the blessing. Spread it then,
And let it circulate through every vein
Of all your empire; that, where Britain's power
Is felt, mankind may feel her mercy too.

William Cowper ¡]1731-1800¡^
English poet & hymn writer

 

 

¤â¹ª¤jÁnÅT°_¡@¡@Thomas Moore

¨È­Ûªº©j©j¦Ì§Q·t¡A¤âùØ®³µÛ¹ª¡A²³°ü¤k¤]¸òµÛ¦o¥X¥h¡A®³¹ª¸õ»R¡C¡]¥X¤@¤­¡G20¡^

¤â¹ª¤jÁnÅT°_¡A¦b®J¤Î¶Â·tªº®üºÉÀY¡I
­C©MµØ¤j¤j¾Ô³Ó¡XÍ¢ªº¤H¥Á±oµÛ¦Û¥Ñ¡I
ºq°Û¡I¡X ¦]¬°¨º¼É§gªºÅº¶Æ¤w³Q¯»¸H¡A
¡@¡@ ¥Lªº¾Ô¨®¡A¥Lªº°¨§L¡A©Ò¦³¥Lªº
¡@¡@¡@¡@ «i¤h©M«Âºa ¡X ¤@µL¦s¯d¡F
¥Dµo¥X¨¥»y¡A¦óµ¥µêªÅ¬O¤Hªº¸Ø¤f¡I
¡@¡@ ¾Ô¨®©M°¨§L³£¨I¨S¦bªi®ö±y±y¡C
¤â¹ª¤jÁnÅT°_¡A¦b®J¤Î¶Â·tªº®üºÉÀY¡I
­C©MµØ¤j¤j¾Ô³Ó ¡X Í¢ªº¤H¥Á±oµÛ¦Û¥Ñ¡I

¹|ÆgÂk©ó©ºªAªÌ¡A¹|ÆgÂk©ó¤W¥D¡I
Í¢ªº¸Ü¬O§Ú­Ìªº½b¡AÍ¢¤f¤¤®ð¬O§Ú­Ìªº¤M¡C
¦³½ÖÂk¦^®J¤Î¥h³ø§i
¡@¡@ ¦bź¨g¤¤¬£»ºªº¤j­x­þùØ¥h¤F¡H
¦]¬°¤W¥D±qÍ¢ºaÄ£ªº¶³¬W¤õ¬W¤¤Æ[Á@¡A
¡@¡@ ©Ò¦³®J¤Îªº¤d­x¸U°¨³£±²¤J¤F®ü¼é¡C
¤â¹ª¤jÁnÅT°_¡A¦b®J¤Î¶Â·tªº®üºÉÀY¡I
­C©MµØ¤j¤j¾Ô³Ó¡XÍ¢ªº¤H¥Á±oµÛ¦Û¥Ñ¡I

¦h°¨.¼}º¸¡]Thomas Moore, 1779-1852¡^ ·Rº¸Äõ¦W¸Ö¤H¡Cµ§¦WThomas Little, Thomas Brown the younger¡C

 

Sound the Loud Timbrel
¡@¡@Miriam's Song

"And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances." Exod. xv:20

Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea!
Jevovah has triumphed, ¡X his people are free!
Sing, ¡X for the pride of the tyrant is broken,
¡@¡@ His chariots, his horsemen, all splendid and brave, ¡X
How vain was their boasting! the Lord hath but spoken,
¡@¡@ And chariots and horsemen are sunk in the wave.
Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea!
Jehovah has triumphed ¡X his people are free!

Praise to the Conqueror, praise to the Lord!
His word was our arrow, his breath was our sword.
Who shall return to tell Egypt the story
¡@¡@ Of those she sent forth in the hour of her pride?
For the Lord hath looked out from his pillar of glory,
¡@¡@ And all her brave thousands are dashed in the tide.
Sound the loud timbrel o'er Egypt's dark sea!
Jehovah has triumphed, ¡X his people are free!

Thomas Moore ¡]1779-1852¡^
Irish poet

 

 

¦Û¥Ñ¤H¡@¡@William Cowper

¥L¬O¦Û¥Ñ¤H ¡X ¯u²z¨Ï¥L¦Û¥Ñ¡A
¡@¡@ ¦b¥L¥H¥~³£¬O¥£Áõ¡C¨S¦³¥ô¦óÂêÁå
¯à®¹¸j¥L¡C¦aº»¤³¼Äµ²¥ë·Q¶Ë®`¥L¡A
¡@¡@ ¥L±Ã¸¨¡A¹³°Ñ®]±Ã¸¨«C÷¯ëªº»´©ö¡C
ÁöµM¡A½×°_¨º¨Ç²´·ú¬Ý±o¨£ªº°ó¬Ó¥¨·H
¡@¡@ ¤]³\¯u¬O³h½a¡F
¥LÆ[¬Ý¦ÛµMªº­ì³¥¡A
¡@¡@ ºÙ¨º¨Ç®®¥Øªº´ºª«³£¬O¥L¦Û¤vªº¡C
¤s®p¬O¥Lªº¡A²`¨¦¤]ÄÝ¥L¡A
¡@¡@ °{«Gªºªe¬y¤]¬O¥Lªº¡C¥L¨É¦³
§O¤H¤£¯à·P¨üªº¦Ûı¡A
¡@¡@ ±©¦³¥L¨ººØ¶WµM¿Ë±Kªº¦Û«H¡A
¦V¤ÑÁ|°_¤£¦Û¶Æªº²´·ú¡A
¡@¡@ §t¯º»¡¡G¡§§Ú¤÷³y¤F³o¤@¤Á¡I¡¨
¥L°Z¤£¬O¦³¯S®í²z¥Ñ
¡@¡@ ±j½Õ¥L¾Ö¦³³o¤@¤ÁªºÅv¯q¡H
¥Lªº²´¤¤¥Rº¡¯«¸tÅw¼Öªº²\¡A
¡@¡@ ¥Lªº¤ßùغ¡¤FÆg¬ü¡A¥L·N·Q¨ì´N°ª¿³¡A
¦]¨º°ª¶Q¤£Åܪº·R
¡@¡@ ¸gÀç«Ø³y¥@¬É¡A¨Ã¥B«O«ù¦Ü¤µ¡A
¥H¬üÄR¸Ë¹¢¡A¬°¤F­I°fªº¤H¡H
¡@¡@ ¬Oªº¡A§A¥i¦¬Ã¬¬Õ¨®ªº¤g²£¡A
¸Ëº¡§Aªº­Ü¶J¡F§A¥i¥H¯Ó¶O¸í°]¡A
¡@¡@ µL·NÃѪº®¡±¡¶h¼Ö¡FµM¦Ó¦b®b¼Ö¤¤¡A
¦b°l³v¤¤¡A¦bºq»R¤¤¡AÁ`¤£¯à´M±o
¡@¡@ ¹³¥L¨ººØ¦Û¥Ñ¡C¥L±q¨Ó¥¼´¿
¿y¹Ü¡A¤]¨S¦³Á«­t¥ô¦ó¤H¡A
¡@¡@ ¥L¤÷³y¦¨ªº¤j¦ÛµM¬O¥Lªº¡A
¥L¥i¥H¦³§ó¦hªºÅv§Q¤ä°t§A©Ò¦³ªº¡C
¡@¡@ ¥L¹ê¦b¬O¦Û¥Ñ¤H¡C¥Í¦Ó¦Û¥Ñ¡A
¦b¤@­Ó°ª¶Qªº«°ùØ¡A¦­´N©R©w
¡@¡@ ¦b½Ñ¤s¥¼´¿³y¦¨¡A¬u·½¥¼´¿¶}ÅP¡A
®ü¬vÁÙ¥¼´¿´é¥XµL¼Æ«ã§qªºªi®ö¤§«e¡C
¡@¡@ ¥Lªº¦Û¥Ñ¦b¥ô¦ó±¡§Î¤U³£¬O¤@¼Ë¡A
¤£¨üÅܤƪº¤H¥Í©Ò¼vÅT ¡X ¤H¥Í
¡@¡@ º¡¤FµJ¼{¡A¤£¶È¬O
¤@¤Ñ¦³¤@¤ÑªºÃø³B¡C
¡@¡@ ¥L¦³¯Í»H¡AµL½×¯e¯f¡Aµh­W¡A
©Î³h¥F³£¤£¯à­­¤î¡F
¡@¡@ ÁöµM¦b¯U¹i©ë§x¤¤¡A¥L¤´¯à®i¯Í¡A
¦Û¥Ñ¡A¦Û¦b¡C­¢®`ªÌ®¹¸j¥Lªº
¡@¡@ ¨­Åé¡F«o¤£ª¾¹D¥L
ÆFªº¼e¼s¡A¥þ¤£¦b·NÂêÁå¡F
¡@¡@ ·Q©ë¸T¥L¬OªPµMªº ¡X
¯«³ß®®¥L¡A¦í¦b¥LùØ­±¡C

®w¾ë¡]William Cowper, 1731-1800¡^­^°ê¸Ö¤H¤Î¸t¸Ö§@®a¡C´¿»P¯Ã¤Ùªª®v¡]John Newton¡^¦X§@¥Xª©«X¥§¸t¸Ö¶°¡]Olney Hymns¡^¡A¤@¦P­P¤O©ó¤Ï¥£¹B°Ê¡A¨Ã»â¾É­^¤å¸Öºq´¶¤Î¤Æ¡C

 

The Freeman

He is the freeman whom the truth makes free,
And all are slaves beside. There's not a chain
That hellish foes confederate for his harm
Can wind around him, but he casts it off
With as much ease as Samson his green withes.
He looks abroad into the varied field
Of nature; and though poor, perhaps, compared
With those whose mansions glitter in his sight,
Calls the delightful scenery all his own.
His are the mountains, and the valley his,
And the resplendent rivers. His to enjoy
With a propriety that none can feel,
But who, with filial confidence inspired,
Can lift to heaven an unpresumptuous eye,
And smiling say, "My Father made them all!"
And they not his by a peculiar right,

And by an emphasis of interest his,
Whose eyes they fill with tears of holy joy,
Whose heart with praise, and whose exalted mind
With worthy thoughts of that unwearied love
That planned and built, and still upholds, a world
So clothed with beauty for rebellious man?
Yes, ye may fill your garners, yet that reap
The loaded soil, and ye may waste much good
In senseless riot; but ye will not find
In feast, or in the chase, in song or dance,
A liberty like his, who, unimpeached
Of usurpation, and to no man's wrong,
Appropriates nature as his Father's work,
And has a richer use of yours than you.
He is indeed a freeman. Free by birth
Of no mean city, planned o'er the hills
Were built, and the fountains opened, or the sea
With all his roaring multitude of waves.
His freedom is the same in every state;
And no condition of this changeful life,
So manifold in cares, whose every day
Bring its own evil with it, makes it less.
For he has wings that neither sickness, pain,
Nor penury can cripple or confine;
No nook so narrow but he spreads them there
With ease, and is at large. The oppressor holds
His body bound; but knows not what a range
His spirit takes, unconscious of a chain;
And that to bind him is a vain attempt,
Whom God delights in, and in whom he dwells.

William Cowper ¡]1731-1800¡^
English poet and hymn writer

 

 

­C¸ô¼»§N¡@¡@William Blake

¨ºÂù¸}´¿§_¦b¥j®É­Ô
¨«¦b­^®æÄõªº«C¤s¤W¡H
¬O§_¨º¯«¸t¼äªº¯Ì¦Ï
´¿¥X²{¦b­^®æÄõ¥i·Rªº¯ó³õ¡H

´¿§_¨º¯«¸tªº­±®e
¥ú·Ó¹L§Ú­Ì¶³±»ªº¸s®p¡H
­C¸ô¼»§N¬O§_´¿«Ø³y¦b
³o¨Ç¼»¦ý¶Â·tªº¤u¼t·í¤¤¡H

®³¨Ó§Ú¿U¿Nªºª÷¤}¡I
®³¨Ó§Ú¼ö±æªº½b¡I
®³¨Ó§Úªº¥Ùºj¡I¾¾¶³Ãú¡A®ø´²¡I
®³¨Ó§Úªº¾Ô¨®¬O¤õµK¡I

§Úµ´¤£¤î®§«H¥õªºª§¾Ô¡A
§Ú¤£·|Åý§Úªº¼C¦b¤â¤¤ºÎ¯v¡A
ª½¨ì§Ú«Ø¥ß­C¸ô¼»§N
¦b­^®æÄõ«Cºñ¥i·Rªº¥Ð¶é¡C

¥¬µÜ§J ¡]William Blake, 1757-1827¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡AÃÀ³N®a¡CµÛ¦³´J·N¸Ö¦h­º¡A¦Û¤vÀJª©¨Ãø»sµÛ¦â´¡¹Ï¡C

 

Jerusalem

And did those feet in ancient time
Walk upon England's mountain green?
And was the holy Lamb of God
On England's pleasant pastures seen?

And did the Countenance Divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark Satanic Mills?

Bring me my Bow of burning gold!
Bring me my Arrows of desire!
Bring me my Spear! O clouds, unfold!
Bring me my Chariot of fire!

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England's green and pleasant land.

William Blake ¡]1757-1827¡^
English poet

 

 

¨ü³yªÌ¡@¡@Jones Very

§A®{µMªº¬°Àò±o¦Ó©b¦£¡F
¦b§Ú¤£¬O§Ö¶]ªº¯à±o³Ó³õ¡F
¸g¹Lªø¤[§Ô­@µh­W¿ð©µ¡A
¶}§Aªº²´·ú¥²¬Ý¨£¤Ñ¤÷ªºÁy¡F
¤£¦b¦¹¤£¦b©¼¡A²{¦b§A¸}Âಾ¡A
§A·|µo²{Í¢¤@ª½¦b´M³V§A¡F
¦ý­n¥Î¶¶ªA®§·À§A±ý±æªºµI¿N¡A
¤£½×§A¦b¨ºùاAªº¤÷¤]¥²¨ì¡C
¬Ý­þ¡I¤é·s¤S¤é·sÆFùئ¨ªø¡A
§A¤º¦bªº¥ú¯à¨£¨ì±q«e©ÒÁôÂáF
ª½µ¥¨ì§A¦Û¤v¦³¯«ªº§Î¹³¡A
§A¤´µM­n¬ïµÛ°_ªìªº¦ç»n¡A
·íÍ¢ªº¤â³y´N§A¨ì¼ä¥Õ¥ú©ú¡A
§A¨£Í¢¸U¦³ªº¥D¦b¨ü³yªÌ¤¤¡C

¡@¡@ºû·ç ¡]Jones Very, 1813-1880¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡Aµû½×®a¡C

 

The Created

There is naught for thee by thy haste to gain;
'Tis not the swift with Me that win the race;
Through long endurance of delaying pain,
Thine opened eye shall see thy Father 's face;
Nor here nor there, where now thy feet would turn,
Thou wilt find Him who ever seeks for thee;
But let obedience quench desires that burn,
And where thou art, thy Father, too, will be.
Behold! as day by day the spirit grows,
Thou see'st by inward light things hid before;
Till what God is, thyself, his image shows;
And thou dost wear the robe that first thou wore,
When bright with radiance from His forming hand,
He saw thee Lord of all his creatures stand.

Jones Very ¡]1813-1880¡^
American pietist poet

 

 

§Ú­Ìªº¥D¡@¡@John Greenleaf Whittier

§Ú­Ì¤£¯àÃkµn¤Ñ¯ëªº°ª®m
¥h»â¥D°ò·þ¤UÁ{¡F
®{µM¨ì³Ì²`ªº®ü©³·j´M¡A
¦]¬°¨S¦³²`²W¯à²T¨S¯«¡C

¾¾¥D§Ú­Ì¸U¦³ªº¤j§g¡I
§Ú­Ì¥ô¦óªº¦W¦r©Î¦ì¤À¡A
§Ú­Ì·í¶¶±q§A«ü´§¡AÅ¥§A©R¥O¡C
§Ú­Ìªº¥Í©R¥Ñ§A´ú©w¡C

¾¾ÄݤѪº¸²µå¾ð¦ù®i§Aªº®Ú¡A
¦b§Ú­ÌÄݦaªº¤gùØ¡A
¬O§¹¥þªº¤H©M§¹¥þªº¯«¡A
³Ì´Lºaªº¯«©M¤H¡C

 

Our Master

We may not climb the heavenly steeps
To bring the Lord Christ down;
In vain we search the lowest deeps,
For Him no depths can drown.

O Lord and Master of us all!
Whate'er our name or sign,
We own Thy sway, we hear Thy call,
We test our lives by Thine.

Deep strike Thy roots, O heavenly Vine,
Within our earthly sod,
Most human and yet most Divine,
The flower of Man and God.

John Greenleaf Whittier ¡]1807-1892¡^
American poet

 

 

¦b¤Ú¤ñ­ÛªeÃä¡@¡@George Gordon Byron

§Ú­Ì§¤¤U«s­ú¦b¤Ú§O¤ôÃä
¡@¡@ °l·Q¹L¥hªº¨º¤@¤Ñ
¼»§Nªº°ª³B§@¤³¼ÄªºÂyª«¡A
¡@¡@ ¥L­Ì¦b¥ô·N±þ¼®¥s³Û¡A
§A­Ì¡A¦o¤£©¯ªº¤k¨à¡I
¡@¡@ ¥þ³£­úª_µÛ»·Â÷³Q»°´²¡C

·í§Ú­Ì´d«sªº¦Vªe¤ôª`µø
¡@¡@ ¦b¸}¤U¦Û¥Ñªº©b¬y¤£®§¡A
¥L­Ì©R¥O§Ú­Ì°Û¤@¥uºq¡A
¡@¡@ ¦ý¾¾¡A¥Ã¤£©}ªAÅý¥~¤H³Ó§Q¡I
¹çÄ@³o¥k¤â¥Ã»·¬\°®¡A
¡@¡@ ¤]¤£·|«µ½Ýµ^®T¼Ö¤³¼Ä¡I

§â§Ú­Ìªº½Ýµ^Äa¬E¤W««¬h¡A
¡@¡@ ¾¾¡A¼»§N¡I¥¦Å¥¨Ó¸Ó¬O¦Û¥Ñ¡F
·í§AºaÄ£²×¤îªº®É­Ô¡A
¡@¡@ ¨ºªí¼x¤´¦b§Ú¤ß¦s¯d¡G
·í¾Û±°ªÌªºÁn­µ¦b§Ú¨­®Ç¡A
¡@¡@ §Ú¥Ã¤£½Õ©M¬X¬üªºÃý«µ¡I

 

By the Rivers of Babylon

We sat down and wept by the waters
¡@¡@ Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
¡@¡@ Made Salem's high places his prey;
And Ye, oh her desolate daughters!
¡@¡@ Were scattered all weeping away.

While sadly we gazed on the river
¡@¡@ Which rolled on in freedom below,
They demanded the song; but, oh never
¡@¡@ That triumph the Stranger shall know!
May this right hand be withered for ever,
¡@¡@ Ere it string our high harp for the foe!

On the willow that harp is suspended,
¡@¡@ Oh Salem! its sound should be free;
And the hour when thy glories were ended
¡@¡@ But let me that token of thee:
And ne'er shall its soft tones be blended
¡@¡@ With the voice of the Spoiler by me!

Lord George Gordon Byron ¡]1788-1824¡^
English romantic poet

 

 

¯«°Ú¡A««Å¥¡I¡@¡@Ben Jonson

¯«°Ú¡A««Å¥¡I
¡@¡@ ¤@Áû¯}¸Hªº¤ß¡A
¡@¡@ ¬O§Ú°ß¤@©_¬Ã¡G
¨ì§A°Ê¥Î§Aªº§ú
¡@¡@ §Ú¤~¥i¥HÅéÅç
¡@¡@ ¨ä¤¤¹ï§Úªº·R¼¦¡C

¦pªG§A¤£¬O
¡@¡@ ÄY®m¤£·Å¬X¡A
¡@¡@ ¥ô¾Ì§Ú¦Û¥Ñ¡A
§Ú¦­´N§Ñ°O§A
¡@¡@ ¤]§Ñ¤F§Ú¦Û¤v¡C

¸o¬O¨º»ò¥Ì²¢¡A
¡@¡@ ¤ß©À¶É¦V´c
¡@¡@ ·¥Ãø¥H®¬¹L¡A
ª½µ¥¨ì¹J¨£
¡@¡@ ¨ü³d»@ªºÃ@¡C

¤H«ç¯à§O¦³©Ò¨D
¡@¡@ ¦]¬°§A
¡@¡@ ½ç¤U§A¨à¤l
ÄÀ©ñ¸o¥£¦Û¥Ñ
¡@¡@ ¥»¨Ó¤@µL©Ò¦³¡A
¡@¡@ ±oÅ«¨É¨ü¸U¦³¡H

¸o¡A¦º¡A©M³±¶¡¡A
¡@¡@ Í¢ºaÄ£ªº¦W
¡@¡@ §¹¥þ¤w±o³Ó¡A
§Ú¨Ì­I«q¡A
¡@¡@ ¥þµM¬Ý¬°»´¡C

¦ý§Ú­nÂk®a¡A
¡@¡@ ¤£µ¥¨ì¥¢³à
¡@¡@ ¦A»·Â÷ÄÆ¿º¡A
¦bÍ¢¤Q¬[¤U
¡@¡@ ¥²¥i¥´³Ó¥M¡C

 

Hear Me, O God!

Hear me, O God!
¡@¡@ A broken Heart
¡@¡@ Is my best part:
Use still Thy rod
¡@¡@ That I may prove
¡@¡@ Therein my love.

If Thou hadst not
¡@¡@ Been stern to me,
¡@¡@ But left me free,
I had forgot
¡@¡@ Myself and Thee.

For sin's so sweet,
¡@¡@ As minds ill bent
¡@¡@ Rarely repent,
Until they meet
¡@¡@ Their punishment.

Who more can crave
¡@¡@ Than Thou
¡@¡@ That gav'st a son
To free a slave
¡@¡@ First made of nought
¡@¡@ With all since bought?

Sin, Death, and Hell,
¡@¡@ His glorious name
¡@¡@ Quite overcame,
Yet I rebel,
¡@¡@ And slight the same.

But I'll come in,
¡@¡@ Before my loss
¡@¡@ Me farther toss,
As sure to win
¡@¡@ Under His cross.

Ben Jonson ¡]1572-1637¡^
English playwright and poet

 

 

«æ´÷¤Ö¦~ªºªªªÌ¡@¡@ Clement of Alexandria

«æ´÷¤Ö¦~ªºªªªÌ¡A
¥H®¦¨å©M¯u²z¤Þ»â
¸g¹L¤Àª[ªº¸ô®| ¡X
°ò·þ¡A§Ú­Ì±o³Óªº¤ý¡A
§Ú­Ìºq¹|§Aªº¦W¡F
¦b¦¹§Aªº¨à¤k¨Ó
¦V§A°^ÄmÆg¹|¡C

§A¬O§Ú­Ìªº¸t¥D¡A
©ºªA¤@¤Áªº¹D¡A
ªv¡ª§Äv¦¨´N©M¥­¡F
§A´¿¦Û¤v­°¨õ
±q¸o´c²Û°dªº²`²W
§A¯à¬@±Ï§Ú­Ì³o½âºØ
½çµ¹§Ú­Ì¥Í©R¡C

±`¦b§Ú­Ì¨­®Ç¡A
§Ú­Ìªº¤Þ¸ôªÌ©M¨}ªª¡A
§Ú­Ìªº¸Öºq©M§ú¡A
­C¿q¡A§A¡A¯«ªº°ò·þ¡A
¥Î§A¥Ã«íªº¹D
»â§Ú­Ì¸òÀH§Aªº¸}¨B¡A
¨Ï§Ú­Ì«H¤ß°í©T¡C

­²¤O§K¡]Clement of Alexandria, c.150-215¡^¬O¦­´Á±Ð·|¨È¾ú¤s¤j«°ªº¾ÇªÌ¡A·R­õ¾Ç¡A¹ï©óLogos¡]¹D¡^¡A»â®©¤×¦h¡C³o­º±Ð·|³Ì¥j¦Ñªº¸t¸Ö¡A´N¬O¥H¡§¹D¡¨¬°¤¤¤ßªºÀq·Q¡C

 

Shepherd of Eager Youth

Shepherd of eager youth,
Guiding in love and truth
Through devious ways ¡X
Christ, our triumphant King,
We come Thy name to sing;
Hither Thy children bring
Tributes of praise.

Thou art our Holy Lord,
The all-subduing Word,
Healer of strife;
Thou didst Thyself abase
That form sin's deep disgrace
Thou mightest save our race
And give us life.

Ever be near our side,
Our shepherd and our guide,
Our staff and song;
Jesus, Thou Christ of God,
By Thy enduring Word
Lead us where Thou hast trod,
Make our faith strong.

Clement of Alexandria ¡]c.170-c.215¡^
Trans. Henry Martyn ¡]1821-1890¡^

 

 

°ò·þ®{ªº©I¥l¡@¡@John Greenleaf Whittier

¤£¬O±`¦³±Û­·²r¯P
¡@¡@ ¹³¦b¥i¬Èªº¦ó¯P¤s¡A
¤£¬O±`¦³µI¿N¯ð´Æªº¤õµK
¡@¡@ ¦V¦Ì¨lªª¤Hªº¥ýª¾Åã²{¡A
¤]¤£¬O¨ºÁn­µ²øÄY
¡@¡@ Á{¨ì¥H¦â¦Cªº¥ýª¾¸Ö¤H¡A
¤]¤£¬O¤À§Ã¤õµKªº¦ÞÀY
¡@¡@ ¤]¤£¬O®¦½ç·|»¡¥i¬Èªº»y¨¥ ¡X

¤£±`¬O¦³³o¨Ç¥~ªíªº°O¸¹
¡@¡@ ¯P¤õ©MÁn­µ¨Ó¦Û¤Ñ¤W¡A
¨º¯«¸t¯u²zªº«H®§
¡@¡@ ¨º±q¯«¨Óªº©I¥l¤U­°¡I
¦b¤Hªº¤ß¤¤Ä±¿ô
¡@¡@ ·R¯u¹ê©M¤½¸q¡A
¼ö¤ß°l´M°ò·þ®{ªº²z·Q
¡@¡@ ¦³¤O¶q¥h¥´°ò·þ®{ªº¥M¡C

¨Ã¤£¬O­­©ó¨k¤lº~ªº¤ß©Ð
¡@¡@ ¤~¦³³oºØ¯«¸tªº¼vÅT¡A
°ü¤kªº¤ß¤]¯à·Pı¨ì
¡@¡@ ¶W¥G¦Û¤vªº·Å·xÅw¨g¡I
¹³¨º¤k¤H¬°±Ï¥D©b¨«
¡@¡@ ¦b¼»º¿§Q¨Èªº«°Àð ¡X
¹³¨º¨Ç»P¼ö¸Ûªº«Où
¡@¡@ ¸òÁ¾©Mªº¨È©~©Ô¦P¤u¤@¼Ë¡F

©Î¹³¨º¨ÇÁ¾©Mªº¤H®î¹D
¡@¡@ ¦¨¤Fù°¨»EÆ[ªº²±´º¡F
©Î¹³¨º¨Ç¦bªüº¸¨õ´µ¤sªº®a¶m
¡@¡@ ¾Ä«i¬°¤Q¦r­x¾Ôª§¡A
·í¨U¼wªº«CÅr¡AŸ°Ê¡AÅ¥¨ì¡A
¡@¡@ ¶Ç¹M¥¦¦ºªº«Õ¨¦¡A
¨Ï°ü¤k­Ì³Ì«áªº´Ý®§
¡@¡@ ¶Éª`¥X®î¹DªÌ³Í±ÛªººqÁn¡C

»´¬Xªº¡AÂǵۤd¯ëªº¨Æª«
¡@¡@ ¦b§Ú­Ìªº¤ßÆF¤W¸g¹L¡A
¹³©M­·¼¾¹L¤F²Óªºµ^©¶¡A
¡@¡@ ©Î¹³¶³Ãú©ØºNµÛ¯ó¸­¡A
¨º¼Ö­µ©Î¬O²H¼v¡A
¡@¡@ ¯d¤U©_²§¦Ó·sªº°O¸¹¡A
¹ï¤½¸q¯u¹ê©M®¦·Oªº¤ßÆF
¡@¡@ §@¥X¤F»´¬Xªº©I¥l¡C

¾¾¡A³o¼Ë¡A¦pªG¨Ç·L¯u²z©M«G¥ú¡A
¡@¡@ °{¹L§Aµ¥­Ôªº¤ß¶¡¡A
¤HÃþªº»Ý­n¯Ê¤í¡A
¡@¡@ ®i¥Ü¦b§A¤ßÆFªº²´«e¡F
¦pªG¡A¬°¥@¤Hªº¼~­W¨I«ä¡A
¡@¡@ ¬O§A¯u¸Ûªº¤ßÄ@¡A
¤£¬O¬°¤F§A¦Û¤v´d­W¡A
¡@¡@ ­n¨Ï¤HÅw¼Ö½wÄÀ­«¾á¡F

ÁöµM¥þ¨S¦³¥i¬Èªº¹w³ø¡A
¡@¡@ ¤]¨S¦³¥~¦bªºªí²{©Î°O¸¹¡F
ÁöµM¥u¦³¹ïùØ­±ªº¦Õ¦·¡A
¡@¡@ ²Ó»y»´¬X¦ÓÁn­µ·L¤p¡F
ÁöµM¤£¥i¨£¡A«o¬O±q¤Ñ¤W¨Ó¡A
¡@¡@ ­°¸¨¡A¥u¹³¬O¶Ü­þ¤UÄÆ¡A
¹³©]ÅSµLÁn¡A­n¦n¦n¯d·N ¡X
¡@¡@ §A¤Ñ¤÷·Rªº©I¥l¡I

½Ã²zº¸¡]John Greenleaf Whittier, 1807-1892¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡A±q¦­¦~¦Û¾Ç¡A·R¤å¾Ç¡A¬O·¥¬°·q°@ªºQuaker¶Ç¹D¤H¡A±j¯P¤Ï¥£§Ðªº»â³S¡C

 

The Call of the Christian

Not always as the whirlwind's rush
¡@¡@ On Herob's mount of fear,
Not always as the burning bush
¡@¡@ To Midian's shepherd seer,
Nor as the aweful voice which came
¡@¡@ To Israel's prophet bards,
Nor as the tongues of cloven flame,
¡@¡@ Nor gift of fearful words, ¡X

Not always thus, with outward sign
¡@¡@ Of fire or voice from Heaven,
The message of a truth divine,
¡@¡@ The call of God is given!
Awaking in the human heart
¡@¡@ Love for the true and right, ¡X
Zeal for the Christian's better part,
¡@¡@ Strength for the Christian's fight.

Nor unto manhood's heart alone
¡@¡@ The holy influence steals:
Warm with a rapture not its own,
¡@¡@ The heart of woman feels!
As she who by Samaria's wall
¡@¡@ The Saviour's errand sought, ¡X
As those who with the fervent Paul
¡@¡@ And meek Aquila wrought:

Or those meek ones whose martyrdom
¡@¡@ Rome's gathered grandeur saw:
Or those who in their Alpine home
¡@¡@ Braved the Crusader's war,
When the green Vaudois, trembling, heard,
¡@¡@ Through all its vales of death,
The martyr's song of triumph poured
¡@¡@ From woman's failing breath.

And gently, by a thousand things
¡@¡@ Which o'er our spirit pass,
Like breezes o'er the harp's fine strings,
¡@¡@ Or vapors o'er a glass,
Leaving their token strange and new
¡@¡@ Of music or of shade,
The summons to the right and true
¡@¡@ And merciful is made.

Oh, then, if gleams of truth and light
¡@¡@ Flash o'er thy waiting mind,
Unfolding to thy mental sight
¡@¡@ The wants of human-kind;
If, brooding over human grief,
¡@¡@ The earnest wish is known
To soothe and gladden with relief
¡@¡@ An anguish not thine own; ¡X

Though heralded with naught of fear
¡@¡@ Or outward sign or show;
Though only to the inward ear
¡@¡@ It whispers soft and low;
Though dropping, as the manna fell,
¡@¡@ Unseen, yet from above,
Noiseless as dew-fall, heed it well, ¡X
¡@¡@ Thy Father's call of love!

John Greenleaf Whittier ¡]1807-1892¡^
American religious poet

 

 

¤Æ¥Û¦¨ª÷¡@¡@George Herbert

±Ð¾É§Ú¡A§Ú¥D§Ú¤ý¡A
¦b©Ò¦³ªº¨Æ¤W¬Ý¨£§A¡A
¤£½×§Ú¬°¤F¦ó¨Æ¦£¡A
©Ò§@³£¬O¬°¤F§A¡C

¤£¬O¹³²Ê³¥ªº°Êª«¡A
¤ÏÀ³°Ê§@¥»µM¡F
¦ý¤´¨Ï§A¹w¥ý«Å¨¥¡A
²×¨s¯à¨Ï¨ä§¹¥þ¡C

¤H¹ïµÛÃè¤lÆ[¬Ý¡A
¥L·|©w·ú¦b¨ä¤W¡A
­Y¥LÄ@¬Ý³z¥t¤@­±¡A
¥L´N¯à¬Ý¨£¤Ñ°ó¡C

¤Z¨Æ¥i»P§A¦P§@¡A
µL¨Æ¥iºâ¬°¤£®h¡A
¦pªG¦s¤ß¡§¬°¥D§@¡¨¡A
µL¤£¤Æ¬°¥ú©ú²M¼ä¡C

¹²¤H«ù¦u³o­ì«h
¥i¤ÆÂø°È¬°¸t¤u¡G
²M±½©Ð¶¡¡AµL®í«ÅÁ¿¸t¸g¡A
¨Ï©Ð¶¡©M¦æ°Ê³£¯Â²b¡C

³o¬O¨º¦³¦Wªº¥ÛÀY
¯à§â¤@¤ÁÅܬ°ª÷¡F
¦]¯«©Ò§@¨Ã©Ò¦³ªº
¤£¯à´î·l©Ò¨¥¥b¤À¡C

George Herbert¡]1593-1633¡^

ª`¡G¾Ú¶Ç»¡¡G¥j®Éªº³N¤h¯à·Ò¦¨¡§ª@¤Æ¥Û¡¨¡]Elixir¡^¡A¤]ºÙ¬°¡§The philosopher's stone¡¨¡A ¯àÂI¥Û¦¨ª÷¡A¤S¯à¨Ï¤Hªø¥Í¤£¦Ñ¡C¸Ö¤H¥H¡§¦³¦Wªº¥ÛÀY¡¨³ë¸t®{¨Æ©^Æ[©ÀªºÂàÅÜ¡C

 

The Elixir

Teach Me, my God and King,
In all things Thee to see,
And that I do in anything,
To do it as for Thee.

Not rudely as a beast,
To run into an action;
But still to make thee prepossest,
And give it his perfection.

A man that looks on glass,
On it may stay his eye,
Or, if he pleaseth, through it pass,
And then the heav'n espy.

All may of Thee partake:
Nothing can be so mean,
Which with his tincture, "For Thy sake,"
Will not grow bright and clean.

A servant with this clause
Makes drugery divine:
Who sweeps a room, as for thy laws,
Makes that and th' action fine.

This is the famous stone
That turneth all to gold;
For that which God doth touch and own
Cannot for less be told.

George Herbert ¡]1593-1633¡^
English religious poet

 

¬¡¤ô¡@¡@Caroline Spencer

¦³¨Ç¤ß¹³¬O¤ô¤«¡A¦³«C­a¦Ó¥B²`
¡@¡@ ¦p±`¦b®L¤Ñ¬Û¹J¡F
¥L­Ìªº¤ô§N¨æ¡X ¬Oªº¡A§N¨æ¦Ó¥Ì²¢¡F¡X
¡@¡@ ¦ý§A¥²¶·¨Ó¨V¨ú¡C
¥L­Ì¤£§[¶Þ§y¿n¡A¦ýº¡¨¬¦wµM¡A
¡@¡@ ¤£¨D¤]¤£·|µ¹¤©¡F
¥L­ÌÀRÀq¦uµÛ¤£¥Îªº°]´I¡A
¡@¡@ ¥L­Ì¥Í¬¡¬O¦Ûº¡¦Û¨¬¡C

¤]¦³¨Ç¦p¦P¬u¤ô¡A¼ë¼ë¬y©ñ
¡@¡@ ¦b¦h¹Ð¤gªº¸ô®Ç¡A
¦³¸g¹Lªº¦æ®È§x­Â¬y¿º¡A
¡@¡@ ´N¥i¥HÀH¦a§@¤î´÷ªºÃ£¼ß¡F
±q¤£¥h°Ý¯ó³õ¬O§_»Ý­n¡A
¡@¡@ ¥L­ÌÁ`¬O¼Ö©óµ¹¤©¡X
¤£¥²¥h¨D¨ú¡A¥L­Ì¬¡¬O¬°§O¤H¥Í¬¡
¡@¡@ ¥L­Ì¥Í¬¡¬O¦Û°Ê¬I¥X¡C

¦³¤@¦ì¦p¦P®ü¬v¡A²W²`¯E´ù¡A
¡@¡@ ¬O©Ò¦³²³¤ôªºÂkµ²¡F
Àô¶¼sÁ諸¤j¦a¡A¤Þ¾É®ü¼é¡A
¡@¡@ ¬y¥X¦Ó®e¯Ç¤@¤Á¡C
¥¥¨|µÛÃú¡A¤]µo¥X¶³
¡@¡@ ¦¬¨ú¡A¤S´_µ¹¤©¡A
´N¬O¯«°¶¤j¦Ó·O·Rªº¤ß¡A
¡@¡@ ©Ò¦³ªº·R³£±q¨ºùإͬ¡¬yÅS¡C

¥q«~ÁÉ¡]Caroline Spencer, 1850-¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

Living Waters

There are some hearts like wells, green-mossed and deep
¡@¡@ As ever Summer saw;
And cool their water is,¡X yea, cool and sweet;¡X
¡@¡@ But you must come to draw.
They hoard not, yet they rest in calm content,
¡@¡@ And not unsought will give;
They can be quiet with their wealth unspent,
¡@¡@ So self-contained they live.

And there are some like springs, that bubbling burst
¡@¡@ To follow dusty ways,
And run with offered cup to quench his thirst
¡@¡@ Where the tired traveller strays;
That never ask the meadows if they want
¡@¡@ What is their joy to give;¡X
Unasked, their lives to other life they grant,
¡@¡@ So self-bestowed they live!

And One is like the ocean, deep and wide,
¡@¡@ Within all waters fall;
That girdles the broad earth, and draws the tide,
¡@¡@ Feeding and bearing all;
That broods the mists, that sends the clouds abroad,
¡@¡@ That takes, again to give;¡X
Even the great and loving heart of God,
¡@¡@ Whereby all love doth live.

Caroline Spencer ¡]1850- ¡^
American poet

 

 

«~¼w¡@¡@Phillis Wheatley

¾¾§A©ú«Gªº¬ÃÄ_§Ú±Ã¤ã¥ø¹Ï
­n»â®©§A¡C§A¦Û¤vªº¸Ü«Å­z
´¼¼z¬Æ°ª¶W¶V·M¬N¤H©Ò¯à¤Î
§Ú°±¤îÅå©_¤]¤£´_¥h¹Á¸Õ
±´¨s§Aªº°ª©Î´ú«×§Aªº²`¶ø¡C
¤£¹L§Úªº¤ß°Ú¤£­n¨I¤J¥¢±æ¡C
«~¼w´N¦bªñ®Ç¨Ã¥Î¬X©Mªº¤â
²{¦b­n¾Ö©ê§A¡A½L¹L§AªºÀY¡C
¦³ÄݤѥͩRªº¤H¼Ö»P¦o½Í½×¡A
´M¨D¦o¡AÅʼ}¦oÀ³³\ªººÖ¤À¡C
...³­¦ñ§Ú¡A«~¼w¡A¦b§Ú¥®¦~ªº·³¤ë¡I
¾¾¤£­nÂ÷§Úµ¹²{¤µµê¤ÛªºÅw¼Ö¡I
¤Þ¾É§Ú¸}¨B¨ì¥Ã»·¥Í©R©¯ºÖ¡C

µá²úµ·.´f¯S§ ¡]Phillis Wheatley, 1753-1784¡^ ¬°¬ü°ê²Ä¤@¶Â¤H¤k¸Ö¤H¡C ¥Í©ó¦è«D¬w¡A³Q¾Û½æ¨ìªi´µ¹y¡A¬°John Wheatley¤Ò¤H¤§¤k¥£¡C¤Q¤T·³§Y¯à¸Ö¡A¨É¦³²±¦W¡C ¶ù©óÀò¦Û¥Ñ¤§¶Â¥£John Peters¡A³h­W¥H²×¡C

 

On Virtue

O thou bright jewel in my aim I strive
To comprehend thee. Thine own words declare
Wisdom is higher than a fool can reach
I cease to wonder and no more attempt
Thine height t' explore or fathom thy profound.
But O my soul sink not into despair.
Virtue is near thee and with a gentle hand
Would now embrace thee, hovers o'er thine head.
Fain would the heaven born soul with her converse,
Then seek, then court her for her promis'd bliss.
... Attend me Virtue, through my youthful years!
O leave me not to the false joys of time!
But guide my steps to endless life and bliss.

Phillis Wheatley ¡]c. 1753-1784¡^
First African American woman poet

 

 

¸t©¼±o¡@¡@ Christina Rossetti

¸t©¼±o´¿»¡¡G¡§¥D°Ú¡A§A¬~§Úªº¸}¶Ü¡H¡¨¡X
¡@¡@ §Ú§ó¥[¸Ó»¡¡G¡§¥D°Ú¡A§A¤[¯¸
¡@¡@ ºV§Úºò³¬ªº¤ßªù¡A¤ñ¥ÛÀY§ó²Ê½â¡A
¤£°t§Aªº»´Ä²¡AÃöµÛ¥B¤W¤F­¬¡A
¥þ¥¼¸g¸Ë¹¢¡A¤]¥þµMµL¥iÆ[¡H
¡@¡@ ¸õÅDªº³¥¤s¦Ï¼J§Ë¡A즳¾´Ï±J¦bùØ­±¡C¡¨
¡@¡@ ¥D°Ú¡A§ÚÅ¥¨£¤FÂû¥s¡A
«o¨S¦³µh­ú¡G¾¾¡A¥D°Ú¡A§A³£ª¾¹D¡C
¦ý§Ú¤´µMÅ¥¨£§A¥nªù¡A§Ú¤´Å¥¨£¡G
¡@¡@ ¡§µ¹§Ú¶}ªù¡A¬Ý§Ú²´¹ï²´¡A
§Ú´Nµ±º^§Aªº¤ß¡A¨Ï¥¦±o¯Â¥þ¡F
¨Ã±Ð¾É§A·R¡A¦]§Ú¥H§A¬°Ä_¶Q
¡@¡@ ¤ßÆF³q³s»P§A¦P§¤®uÅwºá
¦bºaÄ£ùØ»P§A¦P§¤®u¡A¨ì¥Ã»·¡C¡¨

°ò§Q´µ´@.¬¥´µ´£¡]Christina Georgina Rossetti, 1830-1894¡^
­^°ê·N¤j§Q¸Ç¸Ö¤H¡AµÛ¦³¸Ö¶°¤Î¨àµ£¸Öºq¦hºØ¡C¨ä¤÷Gabriele Pasquale Giuseppe Rossetti¡A¥SDante Gabriel, William§¡¬°¸Ö¤H¡A¤åÃÀ§åµû®a¤Îµe®a¡C

 

St Peter

St Peter once: "Lord, dost Thou wash my feet?"
¡@¡@ Much more I say: "Lord, dost Thou stand and knock
¡@¡@ At my closed heart more rugged than a rock,
Bolted and barred, for Thy soft touch unmeet,
Nor garnished nor in any wise made sweet?
¡@¡@ Owls roost within and dancing satyrs mock.
¡@¡@ Lord, I have heard the crowing of the cock
And have not wept: ah, Lord, Thou knowest it.
Yet still I hear Thee knocking, still I hear:
¡@¡@ "Open to Me, look on Me eye to eye,
That I may wring thy heart and make it whole;
And teach thee love because I hold thee dear
¡@¡@ And sup with thee in gladness soul with soul,
And sup with thee in glory by and by."

¡@¡@Christina Rossetti ¡]1830-1894¡^ English poet

 

 

ªª¤H¡@¡@William Blake

ªª¤H²¢¬üªº¨Æ¤u¦h»ò¬ü²¢¡A
¥Lº©¨BµÛ±q¦­¨ì±ß¡G
¥L¸òÀH¦Ï¸s¾ã¾ã¤@¤Ñ
¥Lªº¦ÞÀY¤Wº¡¤F¹|Æg¡C

¥LÅ¥¨ì¦Ï¯ÌµL¨¸ªº©I¥sÁn­µ¡C
¤]Å¥¨ì¥À¦Ï·Å©Mªº¦^À³¡A
·í¥L­Ì¥­¦w®É¥Lª`·N¯d¤ß¡A
¥L­Ì¤]ª¾¹Dªª¤H´N¦b¤ñªñ¡C

 

The Shepherd

How sweet is the Shepherds sweet lot,
From the morn to the evening he strays:
He shall follow his sheep all the day
And his tongue shall be filled with praise.

For he hears the lambs innocent call.
And he hears the ewes tender reply,
He is watchful while they are in peace,
For they know when their Shepherd is nigh.

¡@¡@William Blake

 

 

ªªµ£¤§ºq¡@¡@John Bunyan

¨º¤w¸g½ö¤Uªº¤H¡A¤£¥²¾á¤ß¶^­Ë¡F
¡@¡@ ¨º§C·Lªº¤H¡A¨S¦³Åº¶Æ¡F
¨ºÁ¾¨õªº¤HÁ`·|
¡@¡@ ¦³¯«§@¥Lªº¤Þ¾É¡C

§Úº¡¨¬©ó¦Û¤v©Ò¦³¡A
¡@¡@ ¤£½×¬O¦h©Î¬O¤Ö¡F
¥D°Ú¡Aª¾¨¬ªº¤ß¬O§Ú©Ò¤Á­n¡A
¡@¡@ ¦]¬°³o¼Ëªº¤H§A·|¬@±Ï¡C

¦Ûº¡¯uªº¬O­n¦Û­t¡A
¡@¡@ ¦b¤H¥Íªº®È³~¤W¾á­«¡F
¤µ¥Í©Ò¦³ªº¤Ö¡A¨Ó¥@»XºÖ¡A
¡@¡@ ³Ì¤W¦nªºÂ×´I¦b¥Ã«í¡C

¬ù¿«.¥»¤¯ ¡]John Bunyan, 1628-1688¡^ ¬°­^°ê¿W¥ß±Ð·|¶Ç¹D¤H¤Î§@®a¡C¦­¦~©Ò¨ü±Ð¨|·¥¬°¦³­­¡A´¿¥[¤J²M±Ð®{­x¶¤¡A«á¬°Bedford¿W¥ß±Ð·|¶Ç¹D¤H¡C­^¤ý´_¹@«á¡A¦]µL°õ·ÓÁ¿¹D¨â«×¤Jº»¡A«á³QÄÀ©ñ¡C¨äµÛ§@¤»¤Q¾lºØ¡A¨ä¤¤ ¤Ñ¸ô¾úµ{¡]Pilgrim's Progress¡^«Yº»¤¤¼g¦¨¡A¬°¸t¸g¥H¥~µo¦æ³Ì¦hªº®ÑÄy¡C

 

The Shepherd Boy's Song

He that is down, needs fear no fall;
¡@¡@ He is that is low, no pride;
He that is humble ever shall
¡@¡@ Have God to be his guide.

I am content with what I have,
¡@¡@ Little be it or much;
And, Lord, contentment still I crave,
¡@¡@ Because thou savest such.

Fulness to such a burden is,
¡@¡@ That go on pilgrimage;
Here little, and hereafter bliss,
¡@¡@ Is best from age to age.

John Bunyan ¡]1628-1688¡^
English Independent church preacher

 

 

¥L¦Ûª¾¦³¯Í»H¡@¡@Victor Hugo

¦ó¥²¥hºÞ¥¦¡A¤H¥ÍÁ`¬OµL©w¡H
¡@¡@ ¦³¬Æ»òÃö«Y§§§ÓÃø¦¨¡H
¤S¦ó¥²­p¸û§AÁζ^¨Ã±Ñ©b --
¡@¡@ §Ú­Ì°Z¤£¬O¦U¦Û¦³ÆF»î¡H
­n¹³¨º³¾¨à¦b¬X®zªºªK±é¡A
¡@¡@ ¸g¤£°_¥¦Åw¼Öªº¸õÅD¡F
ÁöµM¨º²ÓªKÂ_§é¤F¥¦¤´ºq°Û --
¡@¡@ ¦]¬°¥¦ª¾¹D¦Û¤v¦³¯Í»H¡I

«BªG ¡]Victor-Marie Hugo, 1802-1885¡^ ªk°ê¸Ö¤H¡A¼@§@®a¡A ¤Î¤p»¡®a¡C¦­¦~ªº¼@§@§J­Û«Âº¸ ¡]Cromwell, 1827¡^¤Î¡§§Ç¡¨¨É¦³²±ÅA¡CÄ~¥H¨ä¤p»¡´dºG¥@¬É ¡]Les Miserables, 1862¡^ µÛ¦W¡C´¿¥ô°ê·|ij­û¡C

 

He Knows He Has Wings

What matter it though life uncertain be
¡@¡@ To all? What though its goal
Be never reached? What though it fall and flee ¡X
¡@¡@ Have we not each a soul?
Be like the bird that on a bough too frail
¡@¡@ To bear him gaily swings;
He carols though the slender branches fail ¡X
¡@¡@ He knows he has wings!

Victor Hugo ¡]1802-1885¡^
French novelist and poet

 

½b»Pºq¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow

§Ú¦V¤ÑªÅ®g¤@ªK½b¡A
¤£ª¾¹DµÛ¸¨¦b¦ó¦a¦ó¤è¡F
¦]½b­¸¦æ¨³³t¤£¯à¬Ý¨£
¦­¤w¶W¶V¤F§Úªº²´¥ú¡C

§Ú¦V¤ÑªÅ°Û¤@¤äºq¡A
¤£ª¾¹DÄÆ¸¨¦b¦ó¦a¦ó¤è¡F
¦]¬°½Ö¦³¨º»ò¾U§Qªº²´¥ú¡A
«ç¯à°÷°l´MºqÁnªº­¸´­¡H

¹L¤F³\¤[¡A³\¤[¡A¦b¤@´Ê¾ó¾ð
§Ú§ä¨ì¨ºªK½b¨Ì§¹¾ã¡F
¨º¤äºq±q°_ÀY¨ì³Ì«á¡A
§Ú¤Sµo²{¥¦¦bªB¤Íªº¤ß¤¤¡C

­¦´´Ã¹ ¡]Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1882¡^ ¬ü°ê»y¤å¾Ç®a¤Î±Ð±Â¡A¬°·í¥@³Ì¨üÅwªïªº¸Ö¤H¡C

 

The Arrow and the Song

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of a song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.

¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^

 

 

¤H¥Íªº¸Ö½g¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow
¡@¡@¤@­Ó«C¦~¤H¦V¸Ö½g§@ªÌªº¤ß»y

¡@¡@¡§¥Í©R­nµo¥X
¡@¡@ ¦Vµ²§½ªº¬D¾Ô¡A
¡@¡@ ·í¥¦¨Ó®É¡A­n»¡¡GªB¤Í¡AÅwªï¨£­±¡I¡¨

¤£­n¥Î´dÆ[ªº¼Æ¦r¨Ó¸ò§Ú»¡¡A
¡@¡@ ¤H¥Í¤£¹L¬OªÅµêªº¹Ú¤Û¡I--
¦]¬°ºÎ¤Fªº¤HÆF»î¦º¤`¡A
¡@¡@ ¸Uª«¤£¬O¹³¥~§Î¤@¯ë¡C

¥Í©R¬O¹ê¦bªº¡I¥Í©R¬O¯u¡I
¡@¡@ ¼X¹Ó¨Ã¤£¬O¤H¥Íªº¤è°w¡F
§A¥»¬O¹Ð¤g¡A¤´­nÂk©ó¹Ð¤g¡A
¡@¡@ ©Ò»¡ªº¨Ã¤£¬O«üÆF»î¡C

¤£¬O´d«s¡A¤]¤£¬O³gÅw¡A
¡@¡@ ¨º¤£¬O©R©wªºµ²§½©Î¸ô½u¡A
¥u­n¦æ°Ê¡A¨C¤@­Ó©ú¤é
¡@¡@ ³£·|µo²{§Ú­Ì§ó»·¹L¤µ¤Ñ¡C

¥Í©RªºÃÀ³Nªø»·¡A®É¶¡µu¼È­¸³u¡A
¡@¡@ §Ú­Ìªº¤ßÁöµM«i§§¡A
¨ÌµMºVµÛ§C¨Iªº¹ªÁn
¡@¡@ ³à¸®ªº¦æ¶i¨«¦V¼X³õ¡C

¦b¥@¬É¼sÁ諸¾Ô³õ¡A
¡@¡@ ¦b¥Í©RªºÀç±b¡A
¤£­n¹³ÀRÀq³Q»°µÛªº¬¹¯b¡I
¡@¡@ ­n§@­^¶¯·i°««e©¹¡I

±N¨Ó¤£¥iª¾¡AµL½×¦p¦óÅwºZ¡I
¡@¡@ Åý¤w³uªº¹L¥h®I¸®¥¦ªº¦º¤`¡I
¦æ°Ê¡X¦æ°Ê¦b¬¡µÛªº²{¦b¡I
¡@¡@ ¤ß¦b¯ÝµÄ¤º¡A¯«¦b§AªºÀY¤W¡I
°¶¤Hªº¥Í©R´£¿ô§A§Ú
¡@¡@ §Ú­Ì¯à¨Ï¥Í©R½÷·×¡A
·íÂ÷¥hªº®É­ÔÁ`­n¯d¤U
¡@¡@ ¸}¦L¦b®É¶¡ªº¨FÅy¤W¡F

¸}¦L¡A©Î³\¦³«á¨Óªº¤H
¡@¡@ ¦b¤H¥Íªº¥¨¬vùØ»·¯è¡A
¤@­Ó©t³æ²î¯}ªº§Ì¥S¬Ý¨£¡A
¡@¡@ ¨Ï¥Lªº¤ß¦A«×©ù´­¡C

¦]¦¹¡A§Ú­Ì­n¾Ä°_¦æ°Ê¡A
¡@¡@ ¥þµM¤£¦b·N¥ô¦óªºÀô¹Ò¡A
¾Ç²ß¤u§@¡A¤]¾Ç²ßµ¥­Ô¡A
¡@¡@ ¤´µM­n¾Ä¶i¡A¤´µM­n¦¨¥\¡C

--1838,1839

ª`¡G³o­º¸Ö­ì¸ü©ó­¦´´Ã¹©]¶¡ªºÁn­µ¡]Voice of the Night, 1839¡^¸Ö¶°¡A¤Þ¥y¡]¤Þ¦Û­^°ê¸Ö¤HRichard Crashaw ¡^¡C
­¦´´Ã¹¦Û¤v»¡¨ì³o­º¸Ö¡G¡§¦³¤@¬q®É¶¡¡A§Ú§â¥»¸Öªº¤â½Z«O¦sµÛ¡A¤£µ¹¥ô¦ó¤H¬Ý¡F¨º¬O±q±¡ºü§C¨I¤¤«ì´_ªº®É­Ô¡A§Ú¤º¤ß²`³Bµo¥ÍªºÁn­µ¡C¡¨³o¬O¥L©d¤l³u¥@«áªº¸g¾ú¡A¹ï¸Ö½g²Ä¤E¤Q½gªº¦^À³¡C¦b°ÑŪ¸Ö½g²Ä¤E¤Q½gªº®É­Ô¡A§Ú­Ì·|µo²{¥t¤@ºØ¤H¥ÍÆ[¡A­¦´´Ã¹¦ü¥GÁÙ¨S¦³±oµÛ¡AÁöµM¥L¬O¦³²±¦Wªº»y¤å¾ÇªÌ¡C¤£¹L¡A¿EÀy¤H®¶¾Ä­±¹ï¤H¥Í¡AÁÙ¬O¥¿½Tªº¡C

 

A Psalm of Life¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow
¡@¡@What the Heart of the Young Man Said To the Psalmist

¡@¡@"Life that shall send
¡@¡@ A challenge to its end,
¡@¡@ And when it comes, say, Welcome, 'friend.'"

Tell me not, in mournful numbers,
¡@¡@ Life is but an empty dream! ¡X
For the soul is dead that slumbers,
¡@¡@ And things are not what they seem.

Life is real! ¡X life is earnest! ¡X
¡@¡@ And the grave is not its goal:
Dust thou art, to dust returnest,
¡@¡@ Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
¡@¡@ Is our destin'd end or way;
But to act, that each to-morrow
¡@¡@ Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,
¡@¡@ And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
¡@¡@ Funeral marches to the grave.

In the world's broad field of battle,
¡@¡@ In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
¡@¡@ Be a hero in the strife!

Trust no Future, howe'er pleasant!
¡@¡@ Let the dead Past bury its dead!
Act, ¡X act in the living Present!
¡@¡@ Heart within, and God o'er head!

Lives of great men all remind us
¡@¡@ We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
¡@¡@ Footprints on the sands of time;¡X

Footprints, that perhaps another,
¡@¡@ Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
¡@¡@ Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
¡@¡@ With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
¡@¡@ Learn to labor and to wait.

¡@¡@1838,1839

¡@¡@Henry Wadsworth Longfellow ¡]1807-1882¡^
¡@¡@American poet and educator

 

 

¼ÇÁø¡@¡@Sir Walter Scott

¨º¦·¦·ªº¼Ç¶³¡A¨º¤i·Óªº¥ú½÷¡A
µºÄꪺ±m¦â¡A¬°­n®i¥Ü
¹ï°¶¤j³yª«¥DªºÆg¬ü¡F
¨ººÙ¬°¡§¤H¡¨ªºµu©R¨ü³yªÌ¡A
¥Í©R¤£¹L¤â´x¤@¯ë¯¶¡A
¸Ó¦V¯«·q«ô¡C

§Ú­Ì±`·|Æg¬ü¼ÇÁø¡A
¨º»òÂAÆA©M¶¯°¶ªº±m¶³¡A
«o¤£±`·Q¨ì§Ú­Ìªº¯«¡A
¬OÍ¢§â¶³Áø¶î¤W¶Àª÷¡C

¡@¡@¥q¥i¯S ¡]Sir Walter Scott, 1771-1832¡^ Ĭ®æÄõ¸Ö¤H¡AÀ¸¼@¡A¤Î¤p»¡®a¡A¾ú¥v¤Î¶Ç°O§@®a¡C

 

The Evening Clouds

Those evening clouds, that setting ray,
And beauteous tints, serve to display
Their great Creator's praise;
Then let the short-lived thing call'd man,
Whose life's comprised within a span,
To Him his homage raise.

We often praise the evening clouds,
And tints so gay and bold,
But seldom think upon our God,
Who tinged these clouds with gold.

Sir Walter Scott ¡]1771-1832¡^
Scottish novelist and poet

 

 

¦b¾ð¸­¤U¡@¡@Albert Laighton

§Ú®É±`¨«¹L³oªL½®ªº¤p®|¡A
¡@¡@ «o¤£´¿¦­¨Çª¾¹D
¦b¨º¨Ç¬\¸­ªº¤U­±
¡@¡@ ³Ì¬üÄRªº»_Á¢¤w¦bµoµÞ¡C

¤µ¤Ñªº«n­·¡A±½°£¤F
¡@¡@ ¬î¤Ñ«ÂÄYªº¶H¼x¡A
ÅãÅS¥X³¥·¨±öªÚ­»ªºªá¦· ¡X
¡@¡@ ¬K¤§¨à¤k­Ì¡A¬X©M¦Ó¥B¼ä²b¡C

°Ú¡A¥ýª¾ªºªá¦·¡I-- ºì¶}ªº¼L®B¡A
¡@¡@ §Aªº¬ü®e³Ó¹L
¯]¥úªº®ü¬v¨©´ß
¡@¡@ «H¤ß©M°í­s¡A§A±Ð¾É¤F§Ú¡I

§A¹³¬O¦b»¡¡A¨«¦b¤H¥Í¶Â·tªº¸ô¤W¡A
¡@¡@ ¦³¯«ªº¸t·R¯à¥ýª¾¹D
¦b¤H¬Ý¨Ó¥u¦³±Ñ¸­¬\¶À¡A
¡@¡@ ¯«¬Ý¬OªâªÚªºªá¨à¦b¦¨ªø¡C

¡@¡@µÜ¤Ù ¡]Albert Laighton, 1829-1887¡^ ¬ü°ê«ß®v¤Î¸Ö¤H¡C

 

Under The Leaves

Oft have I walked these woodland paths,
¡@¡@ Without the blessed foreknowing
That underneath the withered leaves
¡@¡@ The fairest buds were growing.

Today the south-wind sweeps away
¡@¡@ The types of autumn's splendor,
And shows the sweet arbutus flowers,
¡@¡@ Spring's children, pure and tender.

O prophet-flowers! ¡X with lips of bloom,
¡@¡@ Outvying in your beauty
The pearly tints of ocean shells,
¡@¡@ Ye teach me faith and duty!

Walk life's dark ways, ye seem to say,
¡@¡@ With love's divine foreknowing
That where man sees but withered leaves,
¡@¡@ God sees sweet flowers growing.

¡@¡@Albert Laighton ¡]1829-1887¡^
¡@¡@American attorney and verse writer

 

 

¬K¤ÑÀHµÛ¥V¤Ñ¡@¡@Anne Bradstreet

¬K¤Ñ¨Ó¨ìÀHµÛ¥V¤Ñ¤w©¹
¨ª»rªº¾ð¤ìµÛ¤W·s¸­ªº¦ç»n¡A
¥þ¶Âªº¤j¦a¬ï¤Fºñ¦â¡C
ÅwªYªï±µµÛ´¶·Óªº¶§¥ú¡C

§Úªº¤Ó¶§¦^Âk¦³Âåªvªº¯Í»H¡A
§ÚªºÆF»î©M¨­Åé¦P®ÉÅwºZ¡A
§Úªº¤ß©ù´­Æg¬üºq°Û
¦]͢ť¤F§Úªº«sÁn©M´d¶Ë¡C

§Úªº¥V¤Ñ¤w¹L¡A§Úªº­·¼É®ø³u¡A
±q«eªº¯Q¶³²{¦b¤]ºÉ³£°kÁסA
§Y¨Ï·|¦A¦³­«¨Óªº³±Ák¡A
§Ú±N§ë©b§Ú±Ï´©¤§¦a¡C

§Ú¦³¤@§ÈÅ@©Ò¥i¿m­·¼É¡A
½®½ª³B¸úÁרº¯t·wªº¼ö¼é¡A
§Ú¯à°÷¶i¨ìÍ¢ªºÄ_®y¡A
Í¢¬O¨º¦ì¯«°¶¤j©_§®¡C

¾¾¡A§A¦¨´N¤F§Úªº®Èµ{
¬ü¦n¡A´¸®Ô¡A¦Ó¥B´r§ÖÅw³ß¡A
½çºÖ§Ú±q¥®¦~ª½¨ì¦Ñ¦~®É¡A
¬y²\¨¦¦¨¬°¤F¬u·½¬v·¸¡C

¾¾¡A§ÚÀ³·í§@ªº¬O®ï¶Ô·q°@
Åw¼ÖªººÉ³d¨Æ©^¦b¥D­±«e¡F
©Ò¦³§Ú¯àµ¹ªº­ì¬O§Aªº
³Ì¦hÁÙ¤£­È¤@¤å¤p¿ú¡C

¥¬µÜ´µ»A ¡]Ann Bradstreet, c.1612-1672¡^ ¬ü°ê³Ì¦­ªº¤k¸Ö¤H¡C¨ä¤ÒSimon´¿¥ô·s­^®æÄõÁ`·þ¡C

 

As Spring the Winter

As spring the winter doth succeed
And leaves the naked trees do dress,
The earth all black is clothed in green.
At sunshine each their joy express.

My sun's return with healing wings,
My soul and body doth rejoice,
My heart exults and praises sings
To Him that heard my wailing voice.

My winter's past, my storms are gone,
And former clouds seem now all fled,
But if they must eclipse again,
I'll run where I was succored.

I have a shelter from the storm,
A shadow from the fainting heat,
I have access to His throne,
Who is a God so wondrous great.

O hath thou made my pilgrimage
Thus pleasant, fair, and good,
Blessed me in youth and elder age,
My Baca* made a springing flood.

O studious am what I shall do
To show my duty with delight;
All I can give is but thine own
And at most a simple mite.**

Ann Bradstreet ¡]1612-1672¡^
Puritan writer and America's first poet

* Hebrew for "weeping"
** small sum

 

 

¯d¦uªºªª¤H¡@¡@Theodosia Garrison

¦b¼Ö¶éùتºÆF»î
¨Ã¤£¬O°¶¤j¤]¤£¬O´¼¼z¡A
¦ý©¾¤ßªº³£¦³«a°Ã
¨C­Ó¤HÀ¹µÛµL»¹µL·\¡C

§Ú¥D¤H¥s§Ú¦b©]ùجݦu¦Ï¸s¡F
§Úªº³d¥ô¬O°í¦u¡C§Ú¤£ª¾¹D
¦P¤u­Ì¦b¨º¤j¥úùب£¨ì¬Æ»ò¡A
§Ú¤£ºÞ¨º­n¥L­Ì¥hªº»yÁn¡A
§Ú¤£ª¾¹D¥L­Ì¬Oµo¨g©Î¬OÅå¬Ó¡F
¡@¡@ §Ú¥uª¾¹D§Ú¦u¦í¡C

¤s©Y¤W¹³¬OµÛ¤F¤õ¡F§Ú·Pı
¯Í»H±q§ÚÀY¤W­±±½¹L¡F§Ú¶]¥h
¬Ý¬O§_¦³¬Æ»ò¦MÀIÅåÀ~¤F§Úªº¦Ï¸s¡C
ÁöµM§Ú¬Ý¨ì¥L­Ì¤´µM¦b°éùئwª×¡A
ÁöµM§Ì¥S­Ì­úª_¤S©ÔµÛ§Úªº¦ç³S¡A
¡@¡@ §Ú¤]¤£Â÷¶}¡C

ªL¤¤¦³µs¸é¡A¤s¤W¤S¦³¯T¡A
§Úªº³d¥ô¬O¯d¦u¡CÁöµM¦³ÂI©Ç¡A
§Ú¤£·Q¯d¦í§Úªº¦P¦ñ¡A¤£Ä@
­n¥L­Ì«ÝµÛ¸ò§Ú¤@¦P¬Ý¦u¡C
§Ú¨S¦³Å¥¨£¥L­Ì©Ò¶¶±qªº©I¥l¡F
¡@¡@ §Ú¥uª¾¹D§Ú¦u¦í¡C

¤]³\¤Ñ«G®É¥L­Ì´N¦^¨Ó
³ø»¡§B§Q«í©M¥L­Ì¥hªº­ì¦]¡C
§Ú¥uª¾¹D¿W¦Û¦b³oùجݦu¡A
§Úª¾¹D¤@ºØ©_²§ªºº¡¨¬¡C
§Ú¨S¦³¶d­t¨º¥[¦b§Ú¨­¤Wªº°U¥I¡F
¡@¡@ §Ú§OµL©Ò¨D -- §Ú¦u¦í¡C

¡@¡@»\·ç¥Í ¡]Theodosia Garrison, b. 1874¡^ ¬ü°ê¸Ö¤H¡C

 

The Shepherd Who Stayed

There are in Paradise
Souls neither great nor wise,
Yet souls who wear no less
The crown of faithfulness.

My master bade me watch the flock by night;
My duty was to stay. I do not know
What thing my comrades saw in that great light,
I did not heed the words that bade them go,
I know not were they maddened or afraid;
¡@¡@ I only know I stayed.

The hillside seemed on fire; I felt the sweep
Of wings above my head; I ran to see
If any danger threatened these my sheep.
What though I found them folded quietly,
What though my brother wept and plucked my sleeve,
¡@¡@ They were not mine to leave.

Thieves in the wood and wolves upon the hill,
My duty was to stay. Strange though it be,
I had no thought to hold my mates, no will
To bid them wait and keep the watch with me.
I had not heard that summons they obeyed;
¡@¡@ I only know I stayed.

Perchance they will return upon the dawn
With word of Bethlehem and why they went
I only know that watching here alone,
I know a strange content.
I have not failed that trust upon me laid;
¡@¡@ I ask no more¡XI stayed.

¡@¡@Theodosia Garrison ¡]b.1874¡^
¡@¡@American poet

 

 

µn¤s¡@¡@Christiana Rossetti ¡]1830-1894¡^

¬O¤£¬O³oÅs¦±ªºµn¤s¸ô¤@ª½³o¼Ë¡H
¡@¡@ ¬Oªº¡A¤@ª½¨ìºÉÀY¡C
¬O¤£¬O³o¤Ñªº¸ôµ{¦³¾ã¤é¨º»òªø¡H
¡@¡@ ±q¦­±á¨ì©]±ß¡A§ÚªºªB¤Í¡C

¦ý¬O©]ùئ³¨S¦³¥i¥H¦í±Jªº®È©±¡H
¡@¡@ ·í©]·t¨ÓÁ{®É´N¦³§È¨­¦w·²¡C
¨º¶Â©]·|¤£·|§â¥¦¾B±»¡H
¡@¡@ §AÁ`¤£¯à¿ù¹L¨º­Ó®ÈªÙ¡C

¦b©]¶¡§Ú¯à§_¹J¨£§Oªº®È¤H¡H
¡@¡@ ¦³³\¦h¹L¨Ó¤H¦b§A¥H«e¡C
¬O§_§Ú¨£¨ì´N¶i¥h¡A©Î¬O±o¥nªù¡H
¡@¡@ µ´¤£·|Åý§A¦bªù¤f¤[¯¸¡C

¬O§_¯àµÎºZ¡A®È³~ªº¯h®z³Ð¶Ë¡H
¡@¡@ ¯à°÷¨Ï³Ò­Wªº¤Hº¡·N¡C
§Ú¸ò¨D±Jªº¤H³£¥i¥H¦³¯v§É¡H
¡@¡@ ¬Oªº¡A©Ò¦³¨Óªº¤H³£±o¦w®§¡C

 

Up-Hill

Does the road wind up-hill all the way?
¡@¡@ Yes, to the very end.
Will the day's journey take the whole long day?
¡@¡@ From morn to night, my friend.

But is there for the night a resting place?
¡@¡@ A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
¡@¡@ You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
¡@¡@ Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
¡@¡@ They will not keep you standing at that door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
¡@¡@ Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
¡@¡@ Yea, beds for all who come.

¡@¡@Christina Rossetti ¡]1830-1894¡^
¡@¡@Italian-born English poet

 

 

¥j½Í¡@¡@ Pyotr Ilich Tschaikovsky

µ£¦~ªº°ò·þ®âºØ¤F¤@­Óªá¶é¡A
¡@¡@ ¦³³\¦hªºª´ºÀ¶}¦bùØ­±¡A
Í¢«ö®É¨C¤Ñ¼å¤ô¤T¹M¡A
¡@¡@ ­n¬°Í¢ªºÀY¾v§@¤@­Óªá°é¡C

¨ì®É­Ôª´ºÀªá¯ÉµMºì©ñ
¡@¡@ Í¢¥s«Äµ£­Ì¶i¨Ó¤@°_Æ[½à¡F
¥L­Ì§â¨C¤@´Ê¤Wªºªá³£¼¹±¼
¡@¡@ ¨Ïªá¶é¦¨¬°´Ý¯}¯î²D¡C

¡§²{¦b©Ò¦³ªºª´ºÀ³£¤w¦º¤F
¡@¡@ §Aªºªá«a­n«ç¼Ë¨Ó§@¡H¡¨
«Äµ£°ò·þ»¡¡G¡§§A§Ñ¤FÁÙ¦³
¡@¡@ ª´ºÀªº¨ë¬O¯d¤U¬°§Ú¡C¡¨

¥L­Ì¥Î¨ëªK§@¦¨¤@­Ó«a°Ã
¡@¡@ ¤S²Ê¼ÉªºÀ¹¦bÍ¢ªºÀY¤W¡C
¨º¥»¸ÓÀ¹ª´ºÀªá«aªº«eÃB
¡@¡@ ³ºµM¬O¦å¦pªáäºw²I¡C

¡@¡@®ã¥i¤Ò´µ°ò ¡]Pyotr Ilich Tschaikovsky, 1840-1893¡^ «X°ê§@¦±®a¡A
¡@¡@ªì²ßªk«ß¡A¥ôªk¾Ç±Ð±Â¡C1877¦~¥H«á¡A±M±q¨Æ§@¦±¡C

 

A Legend

Christ, when a child, a garden made,
¡@¡@ And many roses flourished there,
He watered them three times a day,
¡@¡@ To make a garland for his hair.

And when in time the roses bloomed
¡@¡@ He called the children in to share;
They tore the flowers from every stem
¡@¡@ And left the garden stript and bare.

"How wilt thou weave thyself a crown
¡@¡@ Now that thy roses all are dead?"
"Ye have forgotten that the thorns
¡@¡@ Are left for me," the Christ-child said.

They plaited then a crown of thorns
¡@¡@ And laid it rudely on his head.
A garland for his forehead made
¡@¡@ For roses drops of blood instead.

¡@¡@Pyotr Ilich Tschaikovsky ¡]1840-1893¡^
¡@¡@Russian composer

 

 

°¨§Q¨È¨ì¦o±Ï¥Dªº¹Ó¡@¡@John Newton

°¨§Q¨È¨ì¦o±Ï¥Dªº¹Ó
¡@¡@ ¥^¦£ªº¡A¦bµ´¦­ªº²M±á¡F
¦o±aµÛ·¥¶Qªº­»®Æ¡X
¡@¡@ ¦ý¦o©Ò·Rªº¥D¤w¤£¦b¨ºùØ¡C
¦o¯¸¦b¨ºùØ­úª_
¡@¡@ ¦]¬°¦o¼~¶Ë¤SÅå©_¡A
²´²\¡A¹³¬x¤ô¯ëªº¬yµÛ¡A
¡@¡@ ²´²\¬O±q¤ß©³´é°_¡C

ÁöµM¤£±`¬Ý¨£¥Dªº§Î¹³¡A
¡@¡@ ­C¿q¡A®É±`¦b¨­®Ç¡A
Í¢¨Ó¦w¼¢ÀZ³àªº«Ä¤l¡A
¡@¡@ ¿Ë¤Áªº°Ý¦o¬°¦ó¼~¶Ë¡C
ÁöµM¦o°_ªì»{¤£¥X¥D ¡X
¡@¡@ ·í¥D³êµÛ¦oªº¦W¦r¡A
©Ò¦³ªº·Ð´o³£§Ñ°O¤F¡A
¡@¡@ µo²{­C¿q¤´µM¹³±q«e¤@¼Ë¡C

·í¦oÅ¥¨£¥D¨º¥i·RªºÁn­µ¡A
¡@¡@ ¼~¶Ë©M¹Ä®§©¿µM°kÁסF
¦o¥H¬°¤w¦º¥hªº­C¿q¡A
¡@¡@ ²{¦b«o¥s¦oªº¤ßÅw³ß¡C
Í¢ªº¸Ü¥s¶Â·tÅܬ°¥Õ±Þ¡A
¡@¡@ ¬O¦óµ¥§ïÅܪº¯à¤O¡I
©Ò¦³¬°­C¿q¬y²\ªº¡A
¡@¡@ Í¢­nÀ¿°®§A©Ò¦³ªº²´²\¡C

¥D´¿¨Ó¦w¼¢¼~¶Ëªº°¨§Q¨È¡A
¡@¡@ ·í¦o¥H¬°¤@¤ÁºÉ³£¥¢¸¨¡A
Í¢¤]·|Åã²{¨Ó§ß§U§A¡A
¡@¡@ ÁöµM²{¦b§A³Q­·®ö¶Ê­¢¡F
§Aªº¤ß«äª`©w¦bÍ¢ªº·R¤W¡A
¡@¡@ ¦bÍ¢ªºÀ³³\¤W§â­«¾á¥æ°U¡F
­úª_¤£¹L¬O¼È®Éªº¡A
¡@¡@ ¦­±á´N±a¨Ó³ß¼Ö¡C

¯Ã¤Ù ¡]John Newton, 1752-1807¡^ ­^°êªª®v¡A¸t¸Ö§@®a¡C¦­¦~´¿±q¨Æ³c¥£¡A®¬§ïÂk¥D«á¡A­P¤O¤Ï¥£§Ð¡C

 

Mary to Her Saviour's Tomb

Mary to her Saviour's tomb,
¡@¡@ Hasted at the early dawn;
Spice she brought, and rich perfume, ¡X
¡@¡@ But the Lord she loved was gone.
For a while she weeping stood,
¡@¡@ Struck with sorrow and surprise,
Shedding tears, a plenteous flood,
¡@¡@ For her heart supplied her eyes.

Jesus, who is always near,
¡@¡@ Though too often unperceived,
Comes his drooping child to cheer,
¡@¡@ Kindly asking why she grieved.
Though at first she knew him not,
¡@¡@ When he called her by her name,
Then her griefs were all forgot,
¡@¡@ For she found he was the same.

Grief and sighing quickly fled
¡@¡@ When she heard his welcome voice;
Just before she thought him dead,
¡@¡@ Now he bids her heart rejoice.
What a change his word can make,
¡@¡@ Turning darkness into day!
You who weep for Jesus' sake,
¡@¡@ He will wipe your tears away.

He who came to comfort her
¡@¡@ When she thought her all was lost
Will for your relief appear,
¡@¡@ Though you now are tempest-tossed.
On his word your burden cast,
¡@¡@ On his love your thoughts employ;
Weeping for a while may last,
¡@¡@ But the morning brings the joy.

¡@¡@John Newton ¡]1725-1807¡^
¡@¡@English non-conformist preacher and hymn writer

 

 

°ò·þ®{ªº¡§±ß¦w¡¨¡@¡@Sarah Doudney

¦w¯v§a¡A¿Ë·Rªº¡I¦n¦nªº¦w®§¡F
§â§AªºÀY©ñ¦b±Ï¥Dªº¯ÝÃhùØ¡F
§Ú­Ì·R§A²`¡A¦ý­C¿q³Ì¬üµ½ªº·R§A ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

§A¥­ÀRªººÎ¥h¹³À¦¨à¯ëªº¦w¯v¡A
¦ý¤£¦A¦³³Ò­W«sª_¤]¤£¦A¿ôÂà¡A
§A§¹¬üªº¦w®§¡A²`¨I¦Ó¥B¦w¥þ ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

ª½µ¥¨ì³±¼v³QÅX¥X³o¦a¤W¡F
ª½µ¥¨ì¥D³Ì«á±NÍ¢ªº¥Ý®¹¦¬ÂáF
ª½µ¥¨ì«Õ·t¦¨¬°²M±áªº¥ú«G ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

ª½µ¥¨ì´_¬¡ªººa¥ú·Ó«G¤Ñ»Ú¡F
ª½µ¥¨ì¦b°ò·þùئºªº¤H´_°_¡F
Í¢±N­n¦AÁ{¡A¤£¦A¬O¨õ·Lªº¼Ë¦¡ ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

ª½µ¥¨ì¨º¯«¸tªº·R½çµ¹§Aºa¥ú¡A
§A±N­nÅܦ¨¥DªººaÄ£§Î¹³¡A
Í¢­n±Nºëª÷ªº«a°ÃÀ¹¦b§AÀY¤W ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

¤£¹L¬O±ß¦w¡A¿Ë·Rªº ¡X ¤£¬O¤ÀÂ÷
¹L¤£¦h¤[¡AÍ¢©Ò¦³ªº¸t®{¦í¦b¤@°_
¯«¸tªºÁp¦X¡AÁöµM¬O¨S¦³§ÎÅé ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

ª½µ¥¨ì§Ú­Ì¦bÍ¢ªºÄ_®y«e¦A¦¸»E¶°¡A
¬ï¤W¥D½çÄÝÍ¢¤§¤H¥þµM¸t¼äªº¥Õ¦ç¡F
ª½µ¥¨ì¦³¹³¥Dª¾¹D§Ú­Ì¤@¼Ëªº¯uª¾ ¡X
±ß¦w¡I±ß¦w¡I±ß¦w¡I

¡@¡@¼»©Ô.¹D¥§ ¡]Sarah Doudney, 1843-1926¡^ ­^°ê§@®a¡C

 

The Christian's "Good-Night"

Sleep on, beloved, sleep, and take thy rest;
Lay down thy head upon thy Saviour's breast;
We love thee well, but Jesus loves thee best ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Calm is thy slumber as an infant's sleep,
But thou shalt wake no more to toil and weep;
Thine is a perfect rest, secure and deep ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Until the shadows from this earth are cast;
Until He gathers in His sheaves at last;
Until the twilight gloom be overpast ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Until the Easter glory lights the skies;
Until the dead in Jesus shall arise;
And He shall come, but not in lowly guise ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Until made beautiful by Love Divine,
Thou, in the likeness of thy Lord shalt shine,
And He shall bring that golden crown of thine ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Only Good-night, beloved ¡X not Farewell
A little while, and all His saints shall dwell
In hallowed union, indivisible ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

Until we meet again before His throne,
Clothed in the spotless robe He gives His own;
Until we know even as we are known ¡X
Good-night! Good-night! Good-night!

¡@¡@Sarah Doudney ¡]1843-1926¡^
¡@¡@English writer

 

 

««¦ºªº°ò·þ®{¹ï¥LªºÆF»î¡@¡@Alexander Pope

ÄݤѤõµKªº¥Í¤§¤õªá¡I
Â÷¥h¡A¾¾¡A²æÂ÷³o¥²¦ºªºÂß´ß¡I
Ÿ§Ý¡A§Æ±æ¡AÄñºø¡A­¸³u¡A
¾¾¡I³oµh­W¡A³o¦ºªººÖ¼Ö¡I
°±®§¡A·R¥Íªº¥»©Ê¡A°±®§§Aªºª§«ù¡A
Åý§Ú®øµä¶i¤J¥Í©RùØ¡I

Å¥°Ú¡I¥L­Ì¦b»´»y¡G¤Ñ¨Ï­Ì»¡¡A
ÆF»î©j©f¡AÂ÷¶}§a¡I
¬O¬Æ»ò§¹¥þ§]¨S¤F§Ú¡H
¨ú¥h¤F§Úªº©x·P¡AÃö³¬¤F§Úªºµø¶H¡A
²T¨S¤F§Úªº¤ßÆF¡A§lºÜ¤F§Úªº®ð®§¡H
§i¶D§Ú¡A§ÚªºÆF»î¡AÃø¹D³o´N¬O¦º¤`¡H

¥@¬É°h¥h¤F¡F¥¦®ø³u¤F¡I
¤Ñ°ó®i²{¦b§Ú²´«e¡I§ÚªºÂù¦Õ
Å¥¨ì¼»©Ô¥±ªºÁnÅT¡I
­É§Ú¡A­É§Aªº¯Í»H¡I§Ú­¼¾r¡I§Ú­¸µ¾¡I
¼X¹Ó°Ú¡I§A±o³ÓªºÅv¶Õ¦b­þùØ¡H
¦º¤`°Ú¡I§Aªº¬r¹_¦b­þùØ¡H

©Y¾ë ¡]Alexander Pope, 1688-1744¡^ ­^°ê¸Ö¤H¡A¾Õ¿Ø¨ë¸Ö¡C¥®¦~¥Í¯f­Pµo¨|¤£¥¿±`¡AÅé®z¡A¦ý¼g§@¬Æ¦h¡A¨Ã½Ķ²ü°¨¡]Homer¡^¥v¸Ö¡C

 

The Dying Christian to His Soul

Vital spark of heavenly flame!
Quit, O quit this mortal frame!
Trembling, hoping, lingering, flying,
O! the pain, the bliss of dying!
Cease, fond nature, cease thy strife,
And let me languish into life!

Hark! they whisper: angels say,
Sister spirit, come away!
What is this absorbs me quite?
Steals my senses, shuts my sight,
Drowns my spirit, draws my breath?
Tell me, my soul, can this be death?

The world recedes; it disappears!
Heaven opens on my eyes! my ears
With sounds seraphic ring!
Lend, lend your wings! I mount! I fly!
O Grave! where is thy victory?
O Death! where is thy sting?*

¡@¡@*The last two lines are from I Corinthians, 15:55
¡@¡@Alexander Pope ¡]1688-1744¡^
¡@¡@English poet and satirist

 

 

±q²`¨Iªº«Õ·t¤¤¡@¡@John Keats

¹³±q²`¨Iªº«Õ·t¤¤¤@°¦»È¦âªºÂF¤l
½Ä¤W¥h¡A®g¤JªF¤èªº¥ú©ú¡A
ݵ°ÊªºÂùÁl¤W­t¸üµÛÅw¼Öº¡¬Õ¡A
§AªºÆF»î¤]¬O³o¼Ë­¸¤J¤Ñ®x¡A
¨ºùجO¥Ã»·ªº·R»P©M¥­¡F
¦b¨ºùØ¡A§Ö¼ÖªºÆF»îÀ¹µÛ«a°Ã´OÆ^
µÛ¬Pªº¥ú¨~¡AºaÄ£½÷·×¡A
¨É¦Ü°ªªº³ß¼Ö¥u¦³»XºÖªº¤H±o¹Á¡C
§A©Î°Ñ¥[¨º¤£¦´ªº¸Ö¯Zºq°Û
¥Î¤Ñ¤Wºa¬üªº±Û«ß
¥Rº¡¦Ü°ªªº½çºÖ¡A©ÎÀH
¥þ¯à¤Ñ¤÷ªº·N±ý¡A¬ï¶V¤ÑªÅ
¶Ç°e¯«ªº¸t¿Ù--³ß¼ÖµL¥i¨¥³ë
¬°¦óÅý¼~¶Ë·l®`§Ú­ÌªºÅw´r¡H

¡@¡@ÀÙ·O ¡]John Keats, 1795-1821¡^ ­^°ê®öº©¸Ö¤H¡C²ßÂå¦ý±q¥¼°õ·~¡C
¡@¡@¦]¯f©¹·N¤j§Q¡A³u©óù°¨¡C

 

As From the Darkening Gloom*

As from the darkening gloom a silver dove
Upsoars, and darts into the Eastern light,
On pinions that naught moves but pure delight,
So fled thy soul into the realms above,
Regions of peace and everlasting love;
Where happy spirits, crown'd with circlets bright
Of starry beam, and gloriously bedight,**
Taste the high joy none but the blest can prove.
There thou or joinest the immortal quire
In melodies that even Heaven fair
Fill with superior bliss, or, at desire
Of the omnipotent Father, cleavest the air
On holy message sent¡XWhat pleasure's higher
Wherefore does any grief our joy impair?

¡@¡@John Keats ¡]1795-1821¡^
¡@¡@English romantic poet

¡@¡@* A sonnet written upon the death of the poet's grandmother in 1814.
¡@¡@** arrayed

 

 

§ó¬üªº´_¬¡¡@¡@Christina Rossetti ¡]1830-1894¡^

§Ú¨S¦³¤~«ä¡A¨S¦³¨¥»y¡A¨S¦³²\¬y¡F
¡@¡@ §Úªº¤ß¦bùØ­±¹³¤@¶ô¥ÛÀY
¹L¤Àªº³Â¤ì¥H¦Ü¥¢«o§Æ±æ©Î¬ÈÄß¡C
¡@¡@ ¥k¬ß¡A¥ªÅU¡A§Ú©t¿Wªº©~¦í¡F
§ÚÁ|¥Ø¡A¦ý¦]¼~¶Ë¦Ó°g¯íªº²´
¡@¡@ ¬Ý¤£¨£¨º¥Ã«íªº¤s¡F
§Úªº¥Í©R¹³¤@¤ù¸¨¸­Äƹs¡G
¡@¡@ ­C¿q°Ú¡Aµd¿ô§Ú¡C

§Úªº¥Í©R¹³¬\¸­­ä±Í¡A
¡@¡@ §Úªº¦¨´N¥u¸¨±oÁRÏù¡G
§Úªº¥Í©R¯u¬OµêªÅ¦Óµu¼È
¡@¡@ ªÅºzªº¶À©ü¥F¨ýÅf²H¡F
§Úªº¥Í©R¹³µ²¦B¤§ª«¡A
¡@¡@ ¬Ý¤£¨ì»_Á¢©Î·sºñ¡F
¦ý¤´µM­n´_°_--¬K¤Ñªº¼ß¥Ä¡F
¡@¡@ ­C¿q°Ú¡A¦bùØ­±¿³°_§Ú¡C

§Úªº¥Í©R¹³¯}¸Hªº¾¹¥×¡A
¡@¡@ ¯}¸Hªº¾¹¥×¥þµM¤£¯à²±®e
¤@ºw²D¤ô´þ¼í§ÚªºÆF»î
¡@¡@ ©Î¤@ºw¾J°sÅX°£¨ë°©´H§N¡F
§â³o±ÑÃaªºªF¦è¥á¶i¤õùØ¡F
¡@¡@ Âè¤Æ¡A¦A´_ű³y¡Aª½¦Ü¦¨¬°
§Ú§g¤ý¡AÍ¢ªº±sªM¡G
¡@¡@ ­C¿q°Ú¡A¶É¶¼§Ú¡C

 

A Better Resurrection

I have no wit, no words, no tears;
¡@¡@ My heart within me like a stone
Is numbed too much for hopes or fears.
¡@¡@ Look right, look left, I dwell alone;
I lift mine eyes, but dimmed with grief
¡@¡@ No everlasting hills I see;
My life is in the falling leaf
¡@¡@ O Jesus quicken me.

My life is like a faded leaf,
¡@¡@ My harvest dwindled to a husk:
Truly my life is void and brief
¡@¡@ And tedious in the barren dusk;
My life is like a frozen thing,
¡@¡@ No bud or greenness can I see;
Yet rise it shall--the sap of Spring;
¡@¡@ O Jesus rise in me.

My life is like a broken bowl,
¡@¡@ A broken bowl that cannot hold
One drop of water for my soul
¡@¡@ Or cordial in the searching cold;
Cast in the fire the perished thing;
¡@¡@ Melt and remold it, till it be
A royal cup for Him, my King:
¡@¡@ O Jesus drink of me.

¡@¡@Christina Rossetti ¡]1830-1894¡^
¡@¡@Italian-born poet

 

 

¸t®Ñ¡@¡@Henry Vaughan

¥Ã«íªº¤W«Ò¡I³Ð³y¤@¤Á
¥Í¬¡¦b³oùØ¡A¬°¼Z¸¨ªº¤H¡F
¸U¥j½Y¥Û¡I¦b§A½®¤U
¯í¯í²³¥ÍÁcªø¤S®ø³u¡C
§A¦­¤w»{Ãѳo¯È¡A·í¥¦
¶È¬OºØ¤l¡A¥H«áµoªø¦¨¯ó¡F
¥¦¥Î¤£µÛ¬ï¦ç¡A¤]¤£¯¼½u¡A
«o§@¦¨²Ó³Â¥¬¡Aµ¹¤H½ªÅé¡F
§Aª¾¹D¥L­Ìªº¥Í©R¡A«ä·Q¦æ°ÊÁ|¤î
©Î¬O¦n³Á¤l¡A©Î¬OÞû¤l¤£µ²¹ê¡C

¡@¡@§A¦­¤w»{Ãѳo¾ð¡AÁÙ¦bºñ½®¤U
³QÂЧȡA¨Ï¥¦¦¨¬°½®§È¡C
¥L´þ¥Í¡Aµo®i¡Aªø°_¡A
¹³¬O¥Ã¦s¤£·|¦º¡C

¡@¡@§A¦­¤w»{ÃѳoµL®`ªº¬¹¯b¡A
·Ó§Aªº©w¦®¥Í¬¡¶¼­¹¡A
¦Y¦U¼Ëªº«Cª«¡FµM«á¹¡¨¬¯v®§¡A
¥¦¬ï¹Lªº¤ò¥Ö¡A²{¦b¾Q®i¶}¡A
¦¨¤F³o¥j¦Ñ®ÑÌoªº¥~¦ç¡C
³o¨Ï§Ú¼z®©­úª_¡A¬Ý¨ì
¦Ç¹Ðªº¦Û¤v¡F¥u¤£¹L¬O¦Ç¹Ð¡A
½×°®²bÁÙ¤£¯à»P¦Ç¹Ð¬Û¤ñ¡C
§A¦­¤w»{ÃÑ¡A¤w¬Ý¨£³o¤@¤Á¡A
ÁÙ¥¼¦¨§Î«e¡A§A¤w»{Ãѧڭ̲{¦bªºÅé½è¡C

¡@¡@¾¾¡A¥þª¾¡AºaÄ£ªºÆF¡I
§A¨Ï¾ð¤ì¬¹¯b§ó·s¡A¨Ï¤H´_°_¡A
§A¥s¸U¨Æ´_¿³¡A
«o¥u·´·Àµh­W©M¦º¡A
¨º¨Ç·R§A¡A´M¨D§A­±ªº¡A
¬°§A¤u§@ªº¥²»X½à½ç¡I

¡@¡@* ¸Ö¤¤ªºÅÜÅé¦r¡A¬O¸Ö¤H©Ò¥[¡A»{¬°¥X¦Û¸t¸g¡A¦³Ãö±Ï®¦¡C

 

The Book

Eternal God! Maker of all
That have lived here, since the man's fall;
The Rock of ages! in whose shade
They live unseen, when here they fade.
Thou knew'st this paper, when it was
Mere seed, and after that but grass;
Before 'twas drest or spun, and when
Made linen, who did wear it then:
What were their lives, their thoughts and deeds
Whether good corn, or fruitless weeds.

¡@¡@Thou knew'st this Tree, when a green shade
Covered it, since a Cover made,
And where it flourished, grew and spread,
As if it never should be dead.

¡@¡@Thou knew'st this harmless beast, when he
Did live and feed by thy decree
On each green thing; then slept ¡]well fed¡^
Clothed with this skin, which now lies spread
A Covering o'er this aged book,
Which makes me wisely weep and look
On my own dust; mere dust it is,
But not so dry and clean as this.
Thou knew'st and saw'st them all and though
Now scattered thus, dost know them so.

¡@¡@O knowing, glorious Spirit! when
Thou shalt restore trees, beasts and men,
When thou shalt make all new again,
Destroying only death and pain,
Give him amongst thy works a place,
Who in them loved and sought thy face!

¡@¡@Henry Vaughan ¡]1621-1695¡^
¡@¡@English religious poet

 

 

¼ö¸ÛªÌªº´Â¸t®Èµ{

µ¹§Ú´Â¸t¸ôµ{¦æºÉ*ªº¹çÀR¡A
«H¤ß§@§Ú¦æ¸ôªº§ú¡A
§Ú³ß¼Öªº³UÅn¡A¥Ã¥ÍªºÂ³¡A
§ÚºaÄ£ªº¦ç»n¡A¬ß±æªº¯u­pµ{»ö¡A
³o¼Ë¡Aµn¤W§Ú´Â¸tªº®Èµ{«e©¹¡C

¦å¬O§Ú¨­Å骺ÃĪo¡C
¦¹¥~¨S¦³§Oªº¥i¥HÀø¶Ë
§ÚªºÆF»î¹³¥Õ¦çªº´Â¸tªÌ¡A
¦æ¶i¨B¦V¤Ñ°ó¡A
¸g¹L»È¦âªº¤sÀ­¡A
¨ºùئ³¬ü¦nªº¬u·½Ä­ÂáF
¦b¨ºùاڭn¶É¶¼
¬ÕÄ¢ªº»XºÖã¼ß¡A
§Ú­n¯æº¡¥Ã»·ªºÂײ±
¦b¨C¤@®y¬y¥¤ªº¤s©£
¦ý§ÚªºÆF»î¤´µM´÷·Q¡A
¦¹«á¡A¨º¥Ã¤£¦A´÷ªº¹Òªp¡C

§ÚÁÙ­n¬Ý¨ì§ó¦hªº®ÈªÌ
¦b³o³ß¼Ö»XºÖªº¸ô¤W¡A
¥L­Ì­n¿Æ¤U¹Ð¤gªº¥~¦ç
¬ï¤W¹³§Ú¤@¼Ë²M·sªº¦ç»n¡C
­º¥ý§Ú­n±a¥L­Ì
¥hº¡¨¬¥L­Ìªº°®´÷¡A
µM«á¥h°ã¶¼¨ºÃ£¼ß
º¡¦³²¢¬üªâªÚ¡A
¸t®{­Ì¥Î¤ô´¹®e¾¹¨V¨ú
¦b¨º¼á²Mªº¤«®Ç¡C

·í§Ú­Ìªº¥Ö³U©M¥þ¤H
¥þ³£Åܦ¨¤F¤£¦´Ãa¡F
§Ú­Ì©Ò­n¦æ¨«ªº¸t¸ô¡A
«p¾QµÛ¬õÄ_¥Û¦p¦P¥Û¶ô¡A
¥ÎÂÅÄ_¥Û¾Q¦a¡AÆp¥Û¬O³»»\¡A
¬À·ä¬°°ªÀð¡A¬Ã¯]§@©~¦íªº©Ò¦b¡C

±q¨ºùضi¨ì¤Ñ¤WµL¨pªº·µ°ó
¨S¦³»G±ÑªºÁn­µ¦b³ÙÄWª§°õ¡A
¨}ª¾¤£·|Âè¤Æ¦¨¶Àª÷¡A
¤]¨S¦³°°ÃÒ©M±±§iªÌªº¶R½æ¥æ©ö¡A
¨S¦³©µ¿ð¨ü²z¡A¨S¦³ªP¶Oªº©b¨«¡A
¦]¬°°ò·þ¬O§g¤ýªº«ß®v¡G
Í¢¤£¤À¶Q½â¡A¬°©Ò¦³ªº¤HÅG¶D¡A
¥u¬O¨S¦³¶O¥Î¡A±©¦³¤Ñ¨Ï¡C**

·í¨º¤@¤d¤G¦Ê¸Uªº¤j³­¼f¹Î
¹ï§Ú­Ì´c·¥ªº¸o«ã¦p¯P¤õ¡A
¹ï§Ú­Ì¦Ã¶ÂªºÆF»î§P¸o©wù©¡A
°ò·þ¥ÎÍ¢ªº¦º§ÜÅG¡A¨Ï§Ú­Ì±o¬¡¡C
§A¬O§Úªº¥N¨¥ªÌ¡AµL¬¿¦ÃªºÅGÅ@ªÌ¡A
ÄÀ²æªº«ß®v¡A¯u¥¿ªº¤W¶DªÌ¡A
¨Ã¤£¹³«ß®v­Ì¦ù¥X¯Á¸ìªº¤â´x¡A
§A§¹¥þ¥Õ¥Õ½ç¤U±Ï®¦§@¬°¬I±Ë¡C

¦V¨º¦ì³Ð³y¤Ñ¦a©M®ü¬vªº¥D¡A
³o¬O§Ú¥Ã»·ªº¶D¨D¡G
¬Ý§Ú¦å¦×¤§Âß§Y±N­n¦º¥h¡A
©ú¤È§Ú¶µ¤W´N¨S¦³¶¼­¹ªº¤HÀY¡A
¥u­n©ò¤@¬å¤U¥h§ÚªºÀV¦å¾îÂq
´N¨Ï§ÚªºÆF»î³s©ó¥Ã»·ªº¤¸­º¡C
§Ú¡A´N­n¦¨¬°´Â¸tªÌ¡A¦p¸t¸g
©Ò°O½ñ¤W»XºÖ¸ôµ{¦æ¨«¡C
¦º¤`©M¼f§P¡A¤Ñ°ó©M¦aº»¡A
¨º®É±`«ä©Àªº¡A¤]¥²¶·µ½¨ä²×¡C

¡@¡@* scallop shell«ü±q«e§¹¦¨´Â¸t®Èµ{ªº¤H¡AÀ¹¦³®ü®°´ß¬°¼ÐÃÑ¡C
¡@¡@** angel, ¬OÂùÃö»y¡A·N«ä¬°¡§¤Ñ¨Ï¡¨¡A¤]¬O¡§»È¿ú¡¨¡C

ÄǯP ¡]Sir Walter Raleigh, or Ralegh, 1554-1618¡^ ­^°ê¯è®ü®a¡A¥v¾Ç®a¡A¸Ö¤H¡C©ó1584¦~¡A¯è¦Ü¥_¬ü¬wªF©¤¡A¤µ¥±Ã¹¨½¹F¤Î¥_¥[¬¥ªL¯Ç¦{¡A¤Þ¶i¥ÌÃŤεүó¦Ü­^°ê¤Î·Rº¸Äõ¡C 1618¦~³Q±Ù­º¡C¦¹¸Ö§@©ó´N¦D¤£¤[¤§«e¡C

 

The Passionate Man's Pilgrimage

Give me my scallop-shell of quiet:
My staff of faith to walk upon;
My scrip of joy, immortal diet;
My bottle of salvation;
My gown of glory, hope's true gauge,
And thus I'll make my pilgrimage!

Blood must be my body's balmer,
No other balm will there be given;
Whilst my soul like a white palmer,
Travelleth towards the land of heaven;
Over the silver mountains
Where spring the nectar fountains.
And there I'll kiss
The bowl of bliss,
And drink mine eternal fill
Upon every milken hill.
My soul will be a-dry before,
But after, it will ne'er thirst more.

Then by the happy, blissful day
More peaceful pilgrims I shall see,
That have cast off their rags of clay,
And walk apparelled fresh like me.
I'll take them first
To quench their thirst,
And taste of nectar's suckets
As those clear wells
Where sweetness dwells,
Drawn up by saints in crystal buckets.

And when our bottles and all we
Are filled with immortality,
Then the blest paths we'll travel,
Strewed with rubies thick as gravel, ¡X
Ceilings of diamonds, sapphire floors,
High walls of coral, and pearly bowers.

From thence to heaven's bribeless hall
Where no corrupted voices brawl;
No conscience molten into gold,
No forg'd accuser, bought or sold,
No cause deferred, no vain-spent journey,
For there Christ is the King's attorney:
Who pleads for all without degrees,
And he hath angels,* but no fees;

When the grand twelve million jury
Of our sins with direful fury,
'Gainst our souls black verdicts give,
Christ pleads his death, and then we live.
Be thou my speaker, taintless pleader,
Unblotted lawyer, true proceeder!
Thou giv'st salvation even for alms, ¡X
Not with a bribed lawyer's palms.

And this is my eternal plea
To him that made heaven, earth, and sea,
That since my flesh must die so soon,
And want a head to dine next noon,
Just at the stroke when my veins start and spread,
Set my soul an everlasting head:
Then am I, like a palmer, fit
To tread those blest paths which before I writ.
Of death and judgment, heaven and hell,
Who oft doth think, must needs die well.

¡@¡@* a pun on the "angel-noble", an Elizabethan coin.
¡@¡@Sir Walter Raleigh ¡]c. 1552-1618¡^
¡@¡@English explorer, adventurer, and advisor to Queen Elizabeth I

 

 

¯«ªº°ê¡@¡@Francis Thompson

¾¾¡A¤£¥i¨£ªº¥@¬É¡A§Ú­Ì¬Ý¨£§A¡A
¾¾¡A¤£¥iIJ¤Îªº¥@¬É¡A§Ú­ÌºNµÛ§A¡A
¾¾¡A¤£¥iª¾ªº¥@¬É¡A§Ú­Ì»{ÃѧA¡A
¤£¥i®»ºNªº¡A§Ú­Ì¾Ö¦³§A¡I

¬O§_³½¤ÉÄË¥h§ä´M®ü¬v¡A
¤jÆN­Á½Ä¥h§ä´MªÅ®ð¡A
§Ú­Ì°Ý¹B¦æªº¬P¸s
´¿§_Å¥¨ì¶Ç»D§A¦b­þùØ¡H

¤£¬O¦bÂà°Êªº¨t²ÎÅܦ¨¶Â·t¡A
§Ú­Ì³Â¤ìªº·Q¹³¤O¤ÉÄË¡I ¡X
§Ú­Ì·|Å¥¨ì¨º¯Í»HªºÁn­µ¡A
·iÀ»§Ú­Ìªù¤áªº¹Ð«Ê¡C

¤Ñ¨Ï­Ì«O¦u¥L­Ì¥jªº¥»¦ì ¡X
¥ÛÀYÂàÅܵo¥Í¦ÐÁl¡I
¨º¬O§A­Ì¡A¬O§A­Ì­¯¥Íªº­±¤Õ
°g¥¢¨º³\¦hµºÄRªºªF¦è¡C

¦ý¬O¡]·í´d«s¨ì¤£¯à¦A´d«s®É¡^
«s­ú ¡X ¬°¨º»òºG­«ªº·l¥¢
·|·Ó«G±q¤Ñ°ó¨ì´Ý¯}ªº¤Q¦r¬[
¶®¦U¨º¨Ó©¹ªº¤Ñ±è¡C

¬Oªº¡A¦b©]¶¡¡A§ÚªºÆF»î¡A§Ú¤k¨à¡A
«s­ú ¡X §ìºò¤Ñ°óªº¦çð^¡F
¬Ý­þ¡A°ò·þ¦b¤ô­±¤W¦æ¨«¡A
¤£¦b­²¥§¼»°Ç´ò¡A«o¬O¦b®õ±à¤h¡I

¡@¡@¡@1908

´ö¾ë¥Í ¡]Francis Thompson, 1859-1907¡^ ­^°ê¸Ö¤H¤Î¤åÃÀµû½×®a¡C©ó½a§x¤¤¡A¨ä²Ä¤@­º¸Ö¼g©ó»s¹u©±¤¤¡A«áÁnÅAº¥µÛ¡A®É¤HÅA¬°µ´¥@¤§¤~¡C

 

The Kingdom of God¡@¡@Francis Thompson

O world invisible, we view thee,
O world intangible, we touch thee,
O world unknowable, we know thee,
Inapprehensible, we clutch thee!

Does the fish soar to find the ocean,
The eagle plunge to find the air ¡X
That we ask the stars in motion
If they have rumor of thee there?

Not where the wheeling systems darken,
And our benumbed conceiving soars! ¡X
The drift of pinions, would we hearken,
Beats at our own clay-shuttered doors.

The angels keep their ancient places ¡X
Turn but a stone and start a wing!
'Tis ye, 'tis your estranged faces,
That miss the many-splendored thing.

But ¡]when so sad thou canst not sadder¡^
Cry ¡X and upon thy so sore loss
Shall shine the traffic of Jacob's ladder
Pitched betwixt Heaven and Charing Cross.

Yea, in the night, my Soul, my daughter,
Cry¡Xclinging Heaven by the hems;
And lo, Christ walking on the water,
Not of Genesareth, but Thames!

¡@¡@¡@1908

¡@¡@¡@Francis Thompson ¡]1859-1907¡^
¡@¡@¡@English poet

 

-- www.AboutBible.net -- ¡D¤_¤¤ÌÉ µÛ by JAMES C M YU¡D